Часть 130

11 сентября 2025, 04:31

Глава 130

Дамблдор был чем-то занят, и за все каникулы его почти не было видно в доме номер пять. Римус поначалу приезжал вместе с братьями Блэк в гости к Дурслям, но через две недели тоже стал занят и постоянно бросал на Гарри загадочные и завистливые взгляды. Но не успевал Гарри спросить, в чем дело, как тот быстро исчезал, а на пергаменте для связи лишь сообщал, что дело еще не сделано и переговоры продолжаются. Гарри хмыкнул и, свернув пергамент, сунул его в карман. Он не стал заказывать для него специальный футляр, и хотя у него была сумка, пергамент все равно был великоват и носить его с собой было не очень удобно. Надо будет посмотреть, нельзя ли сделать такой же, но поменьше, чтобы удобно лежал в руке. В конце концов, ему все равно расскажут. Хотя Римус и выступал в роли представителя, настоящим главой семьи Поттеров был Гарри, и некоторые решения требовали его подписи. Судя по тому, что в этом были замешаны и Римус, и Дамблдор, дело было серьезное, и в свое время он обязательно узнает, чем они так заняты. Пока он был у Дурслей, Гарри сделал все летние домашние задания и даже отправил их Рону для ознакомления. Тот пообещал привезти их Гарри на Чемпионат мира. Гарри также вложил в домашнее задание записку, в которой заставил Рона поклясться, что тот не расскажет Гермионе. Он совершенно не хотел, чтобы она весь матч читала ему нотации. Время летело незаметно. Казалось, каникулы только начались, а уже приближался Чемпионат мира. Из-за огромного наплыва волшебников Министерство Магии было вынуждено организовать их прибытие партиями. Волшебники из Британии, пользуясь преимуществом хозяев, конечно же, выбрали самое удобное время — последний промежуток перед началом матча. У всех крупных чистокровных семей были свои планы. Они могли прибыть на своих каретах или аппарировать, но аппарирование не пользовалось популярностью у семей, которые ценили пышность и этикет, поэтому большинство из них предпочло кареты. Семья Поттеров по-прежнему использовала фестралов, которых Гарри привез из Хогвартса. Говорили, что карета Малфоев была запряжена белоснежными пегасами, что вполне соответствовало их вечно показному стилю. Пэнси в итоге решила не ехать на матч. Дело было не в семейных проблемах, а в том, что она услышала, что самый длинный матч в истории длился целых три месяца. И хотя команды этого года вряд ли будут играть так долго, рекордная продолжительность матча для одной из них составляла неделю. Пэнси решительно отказалась, заявив, что ей достаточно будет узнать результат. Гарри связался с Гермионой через пергамент, и они все обсудили. Подумав о вместимости своей кареты, Гарри решил сделать крюк и забрать всех по пути. Для этого он даже составил подробный маршрут. Благодаря билетам, которые достал Рон, и связям мистера Уизли в Министерстве, им легко выделили удобное время и место для лагеря, совсем недалеко от входа на стадион. Место, выделенное для семьи Поттеров, было недалеко от лагеря Уизли, так что они могли держаться вместе и помогать друг другу. Мистер Уизли, узнав об этом, очень обрадовался и пообещал, что, поскольку там нельзя будет использовать магию, он поможет Гарри поставить палатку. Он сказал, что учился этому у мистера Грейнджера и у него большой опыт. Но Гарри подумал, что его самораскладывающаяся палатка и так хороша и не требует ручной сборки, однако вслух ничего не сказал. Вскоре наступило 21 августа. На следующий день должен был состояться матч, и они договорились собраться на месте на день раньше — вдруг там будут торговцы с сувенирами. Рано утром Гарри, схватив огромную корзину для пикника, приготовленную Петуньей, в панике перелез через живую изгородь в сад дома номер пять. Петунья в это время собирала вторую корзину. Услышав, что матч может продлиться неделю, а их компания будет насчитывать почти двадцать человек, она была готова скупить весь супермаркет, чтобы накормить Гарри. — Хватит, хватит! — кричал Гарри, быстро забегая в гостиную дома номер пять, едва не застряв с корзиной в камине. Оказавшись в поместье Поттеров, Гарри с облегчением вздохнул, быстро переоделся и привел себя в порядок. У Дурслей он просто завязывал волосы в хвост и носил удобную футболку и шорты, но на матч так идти было нельзя. В верхней ложе будут не только они, но и множество знатных волшебников из других стран, и выглядеть слишком небрежно было бы невежливо. Он надел более официальный костюм, прикрепил все фамильные украшения, и тут Твинкл сообщила, что карета готова. Гарри застегнул запонки, взял пергамент, чтобы сообщить остальным, что он выезжает, и быстро вышел из дома. Снаружи карета не выглядела большой, но внутри она была специально переоборудована: диваны, барная стойка, ковры, украшения — все было на месте. Был даже туалет. В общем, она ничем не отличалась от обычной гостиной. Дверь закрылась. Твинкл и Пили сели на место кучера. Один взмах вожжами — и фестралы, подняв копыта, устремились в небо. Гарри почувствовал лишь легкую дрожь, и за окном раскинулось синее небо с белыми облаками. Как только они покинули пределы поместья Поттеров, карета исчезла в небе, растворившись среди облаков. Через полчаса карета Поттеров остановилась у заднего двора дома Гермионы. Это был элитный район, и задний двор дома Гермионы выходил на лес, куда обычно никто не заходил, тем более днем, когда все соседи были на работе. Как только дверь кареты открылась, Гарри с помощью магии перенес багаж Гермионы внутрь. Гермиона быстро заскочила следом. Как ни крути, это был магловский район, и если бы их кто-нибудь увидел, было бы нехорошо. Примерно через два часа они прибыли к «Норе» на Стоутсхед-Хилл. Семья Уизли шумно толпилась у входа, наблюдая, как карета Поттеров опускается на землю. Рон, не дожидаясь полной остановки, бросился к ней и распахнул дверь. — Гарри! Скорее сюда, я познакомлю тебя с Биллом и Чарли! Гарри стоял у входа, с любопытством разглядывая братьев Уизли, которых никогда раньше не видел, и последовал за Роном из кареты. Остальные под руководством Перси начали грузить багаж в карету, а Рон без умолку рассказывал Гарри о своих двух старших братьях. — Хватит, Рон, ты меня в краску вгоняешь, — с улыбкой прервал его Билл, чьи длинные волосы были собраны в хвост, а одет он был в панковскую куртку из драконьей кожи. — Приятно познакомиться, я Билл. Сейчас работаю в Египте, спец по снятию проклятий в Гринготтсе. Они пожали друг другу руки, но Рон тут же оттолкнул его. — А это Чарли, тот самый, из Румынии! — сказал Рон. Билл, оттесненный в сторону, закатил глаза и показал Рону язык. Чарли рассмеялся. Он выглядел очень крепким, а его руки были покрыты старыми шрамами. — Привет, я Чарли Уизли. Спасибо, что присматриваешь за Роном. — Эй! Мне не нужна твоя благодарность! Мы друзья! — громко возразил Рон. Чарли крепко взъерошил ему волосы, превратив прическу Рона в полный беспорядок. Гарри не мог сдержать смеха. Похоже, у братьев Уизли были действительно теплые отношения. — Дети, нам нужно торопиться! — крикнул мистер Уизли из дверей кареты. — Дорога займет несколько часов, а нам еще нужно поставить палатки до наступления темноты, иначе придется спать на земле! Только тогда Рон поспешно потащил Гарри к карете. Чарли и Билл последовали за ними. Хотя они могли бы аппарировать прямо к началу матча, возможность провести время всей семьей была редкой, и они не хотели ее упускать. Когда они поднялись в карету, даже ее немаленькое внутреннее пространство показалось тесным. Гарри снова поразился многочисленности семьи Уизли. Все расселись где попало. Миссис Уизли крепко обняла Гарри. Обычно у мистера Уизли, благодаря его хорошим отношениям с Людо Бэгменом, тоже получалось достать несколько билетов, но их не хватало на всю семью, поэтому миссис Уизли обычно не ездила. Но благодаря билетам, которые Рон купил у Гарри, она могла присоединиться к семье на этом грандиозном событии и была очень благодарна. Выбравшись из объятий миссис Уизли, молодежь собралась вместе. Все достали свои пергаменты для связи и начали что-то усердно писать, даже мистер Уизли не был исключением. Пролетев некоторое время по небу, все проголодались. Гарри достал огромную корзину для пикника, приготовленную Петуньей, и пригласил всех попробовать стряпню своей тети. Миссис Уизли попробовала каждое блюдо, и ее глаза заблестели. Она настойчиво спрашивала, будет ли у нее возможность познакомиться с этой леди, чье мастерство было так высоко. Гарри лишь улыбнулся и ответил, что такая возможность представится. Повеселившись немного, все устали. Солнечный свет проникал через окна, и в карете стало жарко. После сытной еды всех одолела сонливость. Каждый нашел себе удобное место и задремал. Только когда свет за окном начал меркнуть и карета вздрогнула, они поняли, что прибыли на место. — Кто там? Семья Поттеров? Снаружи раздался хриплый голос, сопровождаемый стуком в дверь. Гарри зевнул и, подойдя, открыл дверь кареты. — Здравствуйте, мы из семей Поттеров и Уизли. — А, вот как. Подождите, я проверю, — сказал странно одетый волшебник, разглядывая свой пергамент при свете из кареты. — Нашел. Поттерам — прямо 500 ярдов, там будет поляна с табличкой, это ваш лагерь. А Уизли… сейчас посмотрю… это семья Артура? Он в карете? — спросил волшебник. Мистер Уизли, услышав это, быстро высунул голову. — Бэзил, ты на дежурстве? — Добрый вечер, Артур. Завидую я вам, тем, кто не на дежурстве. Ваш лагерь — четверть мили дальше от лагеря Поттеров. Так же, как и Поттерам, вам нужно найти управляющего, мистера Робертса, хотя он, скорее всего, сейчас ужинает. И еще, должен вас предупредить, старайтесь одеваться как маглы. Посмотрите на меня, я в магловской одежде. Они такие умные, в ней так прохладно. Гарри и Гермиона молча смотрели на этого мистера Бэзила. Он был одет в плиссированную юбку и южноамериканское пончо и, казалось, был очень доволен своим нарядом. — Выглядит неплохо, Бэзил. Нам пора, — сказал мистер Уизли, опустив взгляд на свою рубашку, джинсы и ботинки из драконьей кожи. Считая, что с его нарядом все в порядке, он быстро попрощался. Когда все вышли с багажом, Гарри попросил Пили присмотреть за каретой, а Твинкл осталась с ним. Все вместе они направились в указанном Бэзилом направлении. Пройдя немного, они увидели довольно большую поляну, на которой стояла табличка с криво написанным словом «Поттер». Гарри уже собирался подойти, но мистер Уизли остановил его, схватив за лямку рюкзака. — Подожди, Гарри, нам нужно сначала найти мистера Робертса. — Ах, да, я забыл, — опешил Гарри, а затем сообразил. Это место было арендовано у маглов, и за установку палаток им нужно было заплатить. Как раз когда они собирались пойти к домику управляющего, к ним навстречу вышел мужчина средних лет. Мистер Уизли подошел к нему, поговорил, а затем вернулся с пачкой магловских денег. Он тихонько спросил у Гарри о номинале банкнот, отсчитал нужную сумму и отдал ее мистеру Робертсу. — Ну вот, за обе семьи заплачено. Гарри, давай сначала поможем тебе поставить палатку. Ты ведь будешь жить с нами? Ты же один приехал, — спросил мистер Уизли. Гарри покачал головой. — Не нужно, скоро приедут Сириус и Регулус, мы будем жить вместе. Палатку я просто оставлю здесь, Пили все сделает. Видя, с каким энтузиазмом мистер Уизли рвется в бой, миссис Уизли быстро увела его. Если бы он начал помогать ставить палатку, Гарри успел бы выспаться, а палатка все еще не была бы готова. Глядя на пустой лагерь, Гарри решительно бросил палатку на землю и пошел вместе с семьей Уизли посмотреть на их лагерь. Им выделили место под две палатки. Мистер Уизли, чьи семейные расходы значительно сократились, купил две палатки очень хорошего качества. В каждой было по четыре комнаты, что было достаточно, чтобы разместить всю их семью. Хотя проходивший мимо чиновник из Министерства Магии и напомнил им не использовать магию, видя, как мучается мистер Уизли, Билл и Чарли тайком достали свои палочки и, прячась от отца, помогли ему поставить палатки до наступления темноты. Не успели все вздохнуть с облегчением, как мистер Уизли с энтузиазмом принялся разводить костер. Он с видом полководца, идущего на решающую битву, держал в руках спички, намереваясь разжечь огонь самостоятельно. И хотя в палатке был водопровод, он все равно отправил Рона и остальных за водой к центральному колодцу лагеря. Гарри почувствовал, как его пергамент в кармане бешено вибрирует. Не глядя, он понял, что это братья и сестры Уизли жалуются на своего отца. Но, видя удивленные и счастливые лица мистера и миссис Уизли, они больше ничего не сказали, лишь вздохнули, взяли ведра и пошли к дальнему колодцу.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!