Летаем, но наши ноги так и не отрываются от земли
10 марта 2025, 13:54Есть такая печаль, которая поселяется внутри тебя и никогда не уходит полностью.
________________________________________
Мадам Трюк была похожа на профессор МакГонагалл в двух аспектах. Ее волосы тоже начали седеть, и она производила впечатление человека, с которым лучше не связываться. Гарри задумался, является ли эта суровость необходимым качеством для сильной ведьмы. Ее глаза были острыми и желтого цвета, и Рон пробормотал ему на ухо что-то о ястребах и добыче. Гарри подумал, что он слишком уж напоминал Эруса.
Она молча оглядела две линии первокурсников, и Гарри показалось, что она уже порядком раздражена. Он задумался, действительно ли его факультет и Гриффиндор так плохо ладят друг с другом, но затем в его памяти всплыла явственная брезгливость Перси и его слова, и он решил, что, вероятно, все обстоит даже хуже.
— Ну, чего вы ждете? — внезапно рявкнула она. — Все вставайте рядом с метлами. Давайте, живее.
Гарри подошел к одной из метел. Слева от него то же самое сделали Рон и Гермиона. Справа стояли Малфой и Забини, выглядевшие почти скучающими. Напротив Гарри стоял Невилл Лонгботтом, лицо которого было еще бледнее, чем он мог себе представить. Остальные гриффиндорцы попеременно выглядели то взволнованными, то враждебными по отношению к первокурсникам Слизерина.
— Вытяните правую руку над метлой, — скомандовала мадам Трюк, — и скажите: «Вверх!»
— Вверх! — хором произнесли ученики.
Гарри был приятно удивлен, когда его метла сразу же подпрыгнула в его ладонь, ручка была теплой и словно живой. Это было не совсем то же самое, что он чувствовал со своей палочкой, но достаточно похоже, чтобы Гарри задумался, похож ли процесс создания палочек и метел.
Он бросил взгляд налево и увидел, что у Рона метла тоже оказалась в руках, тогда как Гермиона уставилась на свою с таким видом, будто та ее оскорбила. Гарри отвернулся, чтобы она не заметила блеск веселья в его глазах.
Справа от него Забини повторил команду уверенным голосом во второй раз, и метла поднялась примерно на фут под его ладонью. Темнокожий мальчик пожал плечами и посмотрел на Малфоя. Тот справился с первого раза и теперь добродушно ухмылялся Забини.
Метла Невилла не сдвинулась с места. В его голосе явно слышался страх, когда он повторил команду снова. Мадам Трюк терпеливо ждала, и в конце концов метлы всех остальных поднялись в воздух. Она сжалилась над Невиллом и позволила ему просто поднять метлу руками.
Мадам Трюк в одно мгновение оказалась с метлой в руках и показала, как правильно на нее садиться, чтобы не соскользнуть. Гарри внимательно слушал, но его руки словно сами нашли нужное положение, потому что, когда мадам Трюк проходила мимо, она одобрительно кивнула, проверяя его хват. Гарри почувствовал вспышку гордости.
— Теперь, — сказала она, переместившись к началу строя, — по моему свистку вы сильно оттолкнетесь от земли.
Она продемонстрировала, как легко подняться в воздух, просто зависнув там.
— Держите метлы ровно, поднимитесь на несколько футов, а затем плавно наклонитесь вперед и опуститесь обратно.
Когда ноги мадам Трюк коснулись земли, Гарри услышал, как Невилл облегченно выдохнул.
— По моему свистку. Три, два…
Гарри услышал, как кто-то резко вздохнул, и повернулся в тот момент, когда Невилл начал подниматься в воздух, сжав ручку метлы слишком сильно. Он издал испуганный звук, но продолжал взмывать все выше и выше.
— Вернись, мальчик! — закричала мадам Трюк, но Невилл только поднимался выше.
Гарри видел, как тот посмотрел вниз, на землю, которая стремительно отдалялась от него, видел, как ужас отразился у него на лице, как он начал соскальзывать вбок, и…
Гарри не мог отвести взгляд, когда Невилл рухнул на землю. Раздался отвратительный хруст, от которого Гарри машинально прижал руку к плечу. Фантомная боль отозвалась в его теле, словно вторя стонам Невилла. Гарри смотрел, как мадам Трюк поспешила к нему, помогла встать, а затем повернулась к классу.
— Никто не смей двигаться, пока я не отведу этого мальчика в больничное крыло. Если хоть один из вас тронет свою метлу, вас вышвырнут из Хогвартса быстрее, чем вы успеете сказать «Квиддич».
Она бросила на них всех суровый взгляд, после чего, поддерживая всхлипывающего Невилла, удалилась.
Гарри вывел из задумчивости звук смеха. Он моргнул, убрал руку с плеча и обернулся к Малфою. То, что он увидел, вызвало у него волну мурашек.
— Видели его лицо, этого здорового увальня? — Малфой смеялся, его глаза сверкали, а рот исказился в почти восторженной, но жестокой ухмылке. Несколько других слизеринцев присоединились к нему, их смех становился все громче, искажаясь, пока Гарри не почувствовал, что окружен этим злорадным звуком.
— Видели его лицо, этого маленького урода? — Голос в голове Гарри отозвался эхом. Он вздрогнул, сжал челюсти и заставил себя отстраниться от воспоминаний.
— Заткнись, Малфой, — резко бросила гриффиндорка с карими глазами.
— Вступаешься за Лонгботтома? — с лукавой улыбкой спросила Панси. — Никогда бы не подумала, что тебе нравятся жирные плаксивые младенцы, Парвати.
— Быстрее! Пока его никто не нашел!
— Смотрите! — Малфой рванул вперед и выхватил что-то из травы. — Это та тупая вещь, что бабка Лонгботтома ему прислала.
Он сжимал в руке круглый предмет, а на лице читался триумф. Казалось, он поднял над головой какой-то трофей, символизирующий великую победу. Гарри посмотрел на находку, и его палочка скользнула в ладонь. Вспомнив заклинание, которое он видел в библиотечных книгах, он тихо произнес:
— Акцио.
Предмет из руки Малфоя перелетел в его собственную. Выражение лица Малфоя в этот момент было бесценным, но Гарри был слишком холоден внутри, чтобы насладиться этим. Вместо этого он внимательно изучил вещицу, которую Невилл сжимал перед тем, как упасть с метлы.
— Кто посмел… — начал Малфой, но оборвал себя, увидев, что Гарри разглядывает странный шарик. Он был стеклянным, размером с шарик для игры в стеклянные шарики, и наполнен белым дымом.
На поле повисла короткая тишина.
— Это Омут памяти, — сказала Гермиона. — Дым становится красным, если ты что-то забыл. Я слышала, они очень полезны для людей с проблемами памяти.
— Отдай его мне, Поттер, — сказал Малфой. В его голосе слышалось напряжение. — Я просто хотел посмотреть.
— Знаешь, — мягко сказал Гарри, — я не люблю хулиганов.
Он поднял глаза и встретился взглядом с Малфоем.
— Если бы ты просто хотел посмотреть, то мог бы просто попросить.
Малфой вздрогнул — то ли от слова, то ли от тона, то ли от того, что Гарри показывал в своих глазах, но ему было все равно. Воспоминания о других хулиганах — тех, кто с наслаждением бил, пинал и изматывал его — заполнили сознание. Старые раны саднили.
Он взглянул на гриффиндорцев. Девушка, которая заступилась за Невилла — Парвати — по-прежнему стояла впереди, но теперь рядом с ней был темнокожий мальчик с коротко остриженными черными волосами. Рон сделал полшага вперед, когда Малфой дернулся, его палочка была в руке, но держал он ее непринужденно.
— Вот, — сказал Гарри, бросая Омут памяти Парвати. — Доверяю тебе вернуть это Невиллу.
Она поймала его, посмотрела сначала на Гарри, потом на шарик и снова на Гарри.
— Мне не нужно, чтобы ты мне это говорил, — ответила она, но легкий кивок смягчил ее слова.
— Так быстро предаешь свой факультет, Поттер? — с насмешкой произнесла Дафна. — Надо было сразу догадаться, что ты предатель. Прямо как твои родители.
— Заткнись, Гринграсс, — огрызнулся Рон.
Она презрительно скривила губы.
— А не то что? — бросила она. — Заколдуешь меня?
— Ему даже не придется, — вмешалась Гермиона, вставая рядом с Гарри. Она улыбнулась, лениво крутя палочку между пальцами. Гарри мог бы поклясться, что палочка дрожала от предвкушения. — Мне доставит огромное удовольствие заколдовать тебя, Дафна. После всех твоих комментариев в общей гостиной, которые ты думала, я не слышу? Не испытывай судьбу.
Малфой прочистил горло.
— Нет необходимости быть такой враждебной, Грейнджер. Это просто глупая безделушка.
— Если это просто глупая безделушка, зачем ты пытался ее украсть? — потребовал гриффиндорец.
— Это была всего лишь безобидная шутка, — фыркнула Панси, откидывая каштановые волосы за плечо. — Не стоило так раздувать из этого проблему.
— Безобидная шутка, — тихо повторил Гарри. Панси метнула в его сторону быстрый взгляд, но он ее не заметил.
Он спрятал палочку обратно в мантию, размял плечо и улыбнулся гриффиндорцам.
— Надеюсь, на следующем уроке полетов у нас будет меньше экшена.
Это было не самое извинение, но Гарри технически и не должен был извиняться перед гриффиндорцами. Возможно, он мог бы среагировать быстрее, но его нельзя винить за то, что он на секунду отвлекся. В конце концов, он ничего плохого не сделал.
Гриффиндорец пристально посмотрел на него. Как и у Забини, его кожа была значительно темнее, чем у Гарри, а глаза карими. Но если у Забини они были почти медового цвета, то у этого мальчика — темные. Наконец, он перевел взгляд на Рона.
— Не ожидал увидеть тебя в зеленом, Уизли, — сказал он. — Твои братья…
— Да, ну, — перебил его Рон. — Вот он я.
Гарри хмыкнул.
— Если им есть что сказать, они знают, где его найти, — заметил он.
— Не то чтобы Рон прятался, — добавила Гермиона.
Парвати бросила на них взгляд.
— Дин говорил с Роном, — сказала она.
— Не знал, что он теперь посыльный, — огрызнулся Рон. — Что бы мои братья тебе ни сказали, мне все равно. Если это важно, пусть сами меня найдут и скажут.
Дин скрестил руки.
— Я всего лишь собирался сказать, что они написали письмо домой. Точнее, Перси написал. Что-то там о нарушении семейных традиций. — Он пожал плечами. — Думал, тебе стоит знать.
— Черт возьми, — сквозь зубы выдавил Рон. — Стоило догадаться. Вполне в его духе.
Гарри выразительно прочистил горло и слегка наклонил голову в сторону Дина, когда Рон взглянул на него. На мгновение Гарри подумал, что друг не поймет намека, но затем в глазах Рона вспыхнуло понимание, и он снова посмотрел на гриффиндорца.
— Спасибо, — добавил он. — Что сказал.
— Как бы это ни было трогательно, — с презрением сказала Дафна, — это не меняет того факта, что никто из них, — она махнула рукой в сторону Рона, Гермионы и Гарри, — не должен был попасть в наш факультет.
— Говорящий ! — Гарри едва услышал голос Эрус. — Я вернулась.
Оставшееся в нём напряжение медленно ушло при звуке голоса его подруги. С Эрус он всегда был в безопасности.
— Предатель крови, — продолжила Дафна, направляя презрительную усмешку на Рона, — мальчик-который-выжил, — на Гарри, — и грязнокровка…
— Дафна, — прошипела Панси, её взгляд метнулся к волшебной палочке, всё ещё зажатой в руке Гермионы. Похоже, не все слизеринские девушки были глупы. — Хватит.
— Говорящий ? — спросила Эрус, и Гарри заметил её тёмное тело, извивающееся в траве у ног Дафны. Она ушла на охоту в Запретный лес раньше днём, нарочно удалившись, когда Гарри снова спросил, хочет ли она полетать. — Что происходит?
Гарри ухмыльнулся.
— Идеальное время, Эрус, — прошипел он. — Напугай её.
Все вокруг вздрогнули, услышав его слова, но, похоже, Дафна так и не поняла, когда следует остановиться. Что ж, Гарри не был против её этому научить.
— Ты меня не пугаешь, Поттер, — выплюнула она. — Все видели, как твоя змея покинула класс, и нет никакого шанса, что она услышит тебя на таком расстоянии.
Она самодовольно усмехнулась.
— Почему бы тебе не посмотреть под ноги, Дафна? — любезно предложил Гарри.
Все вокруг инстинктивно последовали его совету… кроме Дафны.
— Как я уже сказала, ты меня не пугаешь, — презрительно фыркнула она. — И твои уловки на меня не подействуют. Так что можешь прекратить своё шипение.
— Дафна, — напряжённо сказал Забини, его взгляд был прикован к её ногам. — Он не шипит.
— Действительно не шиплю, — добавил Гарри, широко разведя руки в стороны.
Это было забавно — наблюдать, как её усмешка замерла, а затем медленно сползла с лица, как напряглось всё её тело, как её голова наклонилась… ооочень медленно… вниз. Она сглотнула, когда её взгляд упал на Эрус, свернувшуюся кольцами у её ног.
Эрус зашипела — протяжно, низко, её голова качнулась из стороны в сторону, будто готовясь к нападению. Всё, что нужно было Гарри — один раз прошипеть в ответ, и она бы атаковала.
— Conjunctivito, — услышал он, как пробормотала Гермиона, и в следующее мгновение Дафна зажала ладонями глаза, спотыкаясь назад.
Гарри снял очки, хоть это и поставило его в невыгодное положение, и протянул их Гермионе. Она взяла их с едва заметной улыбкой и тихо произнесла:
— Occulus reparo.
— В следующий раз, если вдруг захочешь меня оскорбить, — так же тихо обратилась она к охваченной паникой Дафне, которую утешала Трейси Дэвис, — делай это там, где нет свидетелей.
Рон толкнул Гарри локтем.
— Три предупреждения, — пробормотал он.
Гарри наклонился и позволил Эрус обвить его руку.
— Ты прав, — согласился он. — В следующий раз у неё будет третье предупреждение. По крайней мере, с моей точки зрения.
— Думаю, у Гермионы более объективный взгляд на ситуацию, — ответил Рон. — Может, для неё это уже третье.
— Кто-то приближается, — сообщила Эрус. — Но что случилось, говорящий?
Гарри бросил взгляд через плечо, но в суматохе не смог разобрать, кто именно идёт.
— Гермиона, очки. Эрус говорит, что кто-то идёт. Я расскажу тебе позже, — прошипел он змее.
Его очки легли ему в руку, и он тут же вернул их на место. Теперь он смог увидеть, как к собравшимся первокурсникам приближаются профессор Снейп и профессор Макгонагалл. Эрус скользнула в его мантию, её прохладные чешуйки пробежали по его коже. Волшебные палочки быстро исчезли, а две противостоящие группы первокурсников сделали вид, будто ничего не произошло.
Оба профессора молча оглядели их.
— Кажется, ваш первый урок полётов закончился весьма внезапно, — протянул профессор Снейп. — Какая жалость.
Гарри был уверен, что профессор Макгонагалл чуть не закатила глаза, но вместо этого лишь посмотрела на гриффиндорцев.
— Мадам Трюк будет ждать вас здесь в это же время на следующей неделе, — сообщила она. — А на сегодня вы все свободны.
Развернувшись на каблуках, она зашагала прочь. Гриффиндорцы поспешили за ней, оставив мётлы в траве.
Профессор Снейп ещё пару секунд разглядывал расстояние между остальными слизеринцами и Гарри, Роном и Гермионой.
— Ну? — наконец протянул он. — Уверен, у вас всех есть много заданий, которыми нужно заняться… Только двое из вас сдали мне работу по зельеварению.
Его взгляд сначала метнулся к Малфою, который тут же надулся от гордости, а затем к Гермионе.
— Вам стоило бы брать с них пример. Возвращайтесь в гостиную.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!