Глава 10
17 марта 2025, 18:06 После еженедельной встречи отдела, когда последние подчиненные покинули кабинет, Генри попросил Гермиону остаться, чтобы обсудить их предстоящую миссию.
— Гермиона, — начал он, откашливаясь, — я связался с одним из наших информаторов. Он подтвердил, что Зиман устраивает очередной аукцион в эту субботу. Пойдем вдвоем.
Гермиона кивнула, сгорая от нетерпения. Она уже предвкушала возможность лично увидеть Зимана.
— Мне нужна будет твоя помощь с… ну, как себя вести среди маглов, — Генри запнулся, покраснев. — Все, что я должен знать, чтобы не выглядеть глупо.
Было сложно сдержать улыбку. Всемогущий глава Отдела магического правопорядка, боящийся неловко себя повести в магловской среде — это было зрелище, достойное пера Скитер.
— Ну, во-первых, Генри, — начала она, изображая серьезное выражение лица, — забудьте про мантии и волшебные палочки. Мы будем одеты как обычные маглы. Я думаю, вам подойдет элегантный костюм, а мне — вечернее платье.
Генри кивнул, записывая что-то в блокнот.
— Не думаю, что мне стоит вам это напоминать, — Гермиона сделала многозначительную паузу, — но никаких разговоров о магии! Мы должны говорить о погоде, о политике, об искусстве.
— Об искусстве? — переспросил Генри, удивленно вскинув брови.
— Да, Генри, об искусстве, — ответила Гермиона с улыбкой. — Мы же идем на аукцион, в конце концов. Вам придется немного расширить свой кругозор.
— И что я должен говорить? — запаниковал Генри. — Я ничего не знаю о магловском искусстве!
Гермиона рассмеялась.
— Я вам помогу, — сказала она. — Я подготовлю вам несколько шпаргалок с информацией о самых известных художниках и их произведениях. Вы сможете блеснуть знаниями перед другими посетителями аукциона.
— А если меня спросят о чем-то, чего я не знаю? — продолжал волноваться Генри.
— Тогда просто скажите: «Это очень интересно, но я, к сожалению, не являюсь экспертом в этой области», — ответила Гермиона. — И переведите разговор на другую тему. В Лондоне люди часто говорят о погоде.
Генри вздохнул с облегчением.
— Не волнуйтесь, Генри, — улыбнулась Гермиона. — Я буду рядом и всегда смогу вас подстраховать.
Она подмигнула, и Генри, наконец, улыбнулся в ответ.
— Спасибо, Гермиона, — сказал он. — Я действительно ценю вашу помощь.
— Не за что, Генри, — ответила Гермиона. — В конце концов, это же наша общая миссия. И, к тому же, — она лукаво посмотрела на Генри, — это будет отличная возможность для меня поиздеваться над вами.
Генри закатил глаза, но на его лице играла улыбка.
— Я так и знал, что вы не упустите свой шанс, Гермиона.
***
В кабинет Гарри Гермиона пришла ровно в назначенное время, сразу после окончания рабочего дня, когда коридоры Министерства начали пустеть, и сотрудники спешили покинуть свои рабочие места. В приемной аврората царила тишина — секретарь, как и ожидалось, уже ушла. Гермиона осторожно приоткрыла дверь, стараясь не производить лишнего шума. — Гарри! — заговорщицким шепотом позвала она друга, заглядывая внутрь. — Гермиона, привет! Что ж, кабинет в твоем полном распоряжении, — отозвался Гарри, не отрываясь от какого-то документа, который он внимательно изучал, сидя за своим столом. — Эм… Гарри, мне нужно, чтобы ты ушел, — немного смущенно произнесла Гермиона заходя в кабинет. — Все-таки, это тайная информация. Тем более, я не имею права разглашать личность наших информаторов. — А я не имею права давать тебе пользоваться Омутом без согласования с Кингсли! — возразил Гарри, поднимая на нее взгляд. — Я, к тому же, Гермиона, главный аврор, если ты не забыла! Когда вы раскроете это дело, именно мы будем заниматься задержанием преступников. — Понимаю, Гарри, но… — Гермиона не успела закончить фразу, как в воздухе, словно сотканная из серебристого света, возникла красивая лошадь — патронус Джинни. — Гарри Поттер, жду тебя на ужин немедленно! Есть новости, нужно обсудить, — звонкий голос Джинни эхом отразился от стен кабинета. Лошадь грациозно сделала круг по комнате и, растворившись в воздухе, исчезла. Красивая магия. — Считай, тебе повезло, — Гарри посмотрел на Гермиону, и, смягчившись, добавил. — Пожалуйста, сделай так, чтобы тебя никто не заметил. И не забудь стереть все следы своего пребывания. Если Кингсли узнает об этом… Гарри многозначительно замолчал, бросив на Гермиону последний предостерегающий взгляд, и, вздохнув, направился к двери. Как только за ним закрылась дверь, Гермиона мысленно поблагодарила Джинни за то, что та не забыла про их уговор и все сделала, как они заранее договорились — Гарри должен был оставить Гермиону одну. Убедившись, что он действительно ушел, и в коридоре никого нет, Гермиона наложила на дверь запирающие и заглушающие заклинания. Затем, с решительным видом, она направилась к нише в стене, где находился Омут памяти — каменная чаша с таинственными знаками, мерцающими по краю. Гермиона достала палочку, и, собравшись с духом, произнесла заклинание. В голове всплыли воспоминания о ночи с Малфоем. В висках запульсировало, словно от сильного напряжения, и вот из ее виска, медленно струясь, появилось серебристо-белое вещество, не то жидкость, не то газ. С помощью палочки, Гермиона осторожно направила воспоминание в Омут, и оно красиво заструилось по стенкам чаши, образуя завораживающие узоры. Что ж, в этот раз я буду предельно внимательна, — подумала Гермиона, опуская лицо над Омутом. Она видела себя со стороны — в том самом черном платье, которое так тщательно выбирала. Она казалась себе немного неловкой и взволнованной, но в то же время — уверенной и притягательной. А платье действительно очень секси. Он наверняка подумал что я готовилась… Вот они заходят в здание, и он вызывает лифт. Да он волнуется! И как я не обратила на это внимания? И все же Малфой был великолепен. Расслабленный, уверенный в себе, с искорками желания в серых глазах. Гермиона наблюдала, как он оценивающе смотрит на неё в лифте, как в его взгляде вспыхивает страсть. Она видела как Малфой, не говоря ни слова, притягивает ее к себе и целует. От этого воспоминания у Гермионы перехватило дыхание, даже несмотря на то, что она лишь наблюдала за ним со стороны. Затем они оказались в квартире, и она видела, как они с трудом отрываются друг от друга, задыхаясь от желания, и как Малфой аппарирует ее в спальню. Дальше смотреть уже было неловко. Она видела себя со стороны, обнаженной, в его объятиях. Она видела, как они целуются, как прикасаются друг к другу, как теряют контроль над собой. Это было одновременно волнующе и стыдно. Гермиона почувствовала как внизу живота разливается волна приятного возбуждения. Боги… и это я? Со стороны мы выглядим… горячо. Но Гермиона не могла позволить себе отвлекаться на подобные мысли. Она должна была сосредоточиться на поиске улик. Она снова вернулась в момент, где у нее было мгновение чтобы рассмотреть апартаменты Малфоя. Она внимательно осматривала комнату, пытаясь найти хоть что-то, что могло бы помочь ей узнать, кто такой этот Драко Малфой. Роскошная мебель, дизайнерские картины, минимализм в деталях — все это определенно говорило о его богатстве и изысканном вкусе. Но ничего конкретного, ничего, что могло бы указать на его род занятий или его связи. И вдруг ее взгляд упал на столик, стоявший возле дивана. На нем лежала книга. Она была небольшого формата, в кожаном переплете с золотым тиснением. Гермиона узнала эту книгу, ведь она сама недавно ее приобрела во «Флориш и Блоттс». «Тайные числа», Финниан Нумерис. — проговорила она по слогам. Нумерология? Драко Малфой, изучающий нумерологию? Это неожиданно. Она знала о его успехах в зельях и квиддиче, но… А что собственно она еще знала о нем? Она решила запомнить эту деталь. Но увы, больше ничего интересного в воспоминании не было. Только страсть, желание и… бегство. Гермиона со злостью посмотрела на себя со стороны. Она поступила как трусиха, не дала им шанса и просто сбежала, оставив его одного. Вздохнув, она отвернулась от Омута. Воспоминание закончилось. Гермиона ничего не нашла, кроме книги по нумерологии. Но это было хоть что-то. Стоит сосредоточиться на работе. Малфой может и подождать.***
Утром, полная решимости и воодушевления, Гермиона, едва переступив порог своего кабинета, обратилась к Маргарет, своей верной помощнице: — Маргарет, мне срочно нужна твоя помощь с нарядом на аукцион. Предлагаю после обеда отправиться на шоппинг. — Это что, сама Гермиона Грейнджер, трудоголик и образец для подражания, собирается оставить работу ради какого-то там платья? — Маргарет вскинула брови в притворном изумлении. — Глазам своим не верю! — Вообще-то, это для дела. Для раскрытия международной преступной сети, занимающейся подделкой предметов искусства, — ответила Гермиона, стараясь сохранить серьезное выражение лица. — Так что, считай, это по работе. — Обожаю эту дерзкую Гермиону! — Маргарет восхищенно взвизгнула, хлопнув в ладоши. Гермиона решила вернуться в бутик, где в прошлый раз они нашли ей то самое облегающее черное платье. Она чувствовала себя там комфортно, да и выбор вечерних нарядов был весьма неплох. Но на этот раз задача стояла сложнее. Ей нужно было элегантное вечернее платье, но не слишком броское. Гермиона понимала, что привлекать к себе излишнее внимание на аукционе не стоит. Первым делом она примерила красное атласное платье в пол с глубоким декольте и длинными рукавами. Высокий разрез открывал ее бедро при каждом движении, а ткань словно струилась по телу, подчеркивая все достоинства фигуры. — Вау, Гермиона! — с придыханием воскликнула Маргарет, округлив глаза. — Ты выглядишь как роковая женщина! Гермиона критически оглядела себя в зеркале. Платье действительно было великолепным, но… — Мне кажется, это слишком, — пробормотала она. — Мы все же на задание идем. Не хочу привлекать к себе лишнее внимание. — Как знаешь, — пожала плечами Маргарет, — но платье на тебе смотрится просто шикарно! После череды других нарядов, в которых Гермиона чувствовала себя то слишком вычурно, то слишком скромно, шторка примерочной распахнулась… На Гермионе красовалось платье небесно-голубого оттенка, словно сотканное из летнего неба. Оно было выполнено из шелковистой ткани, которая мягко облегала ее фигуру, очерчивая все изгибы. Верх платья, с приспущенными плечами, открывал ее шею и ключицы, придавая образу нежность и женственность. Юбка, ниспадающая до пола мягкими волнами, казалась простой, но в то же время — изысканной. Сбоку, от колена, шел разрез, добавляя образу пикантности. Простое, но элегантное, это платье подчеркивало природную красоту Гермионы, делая ее образ одновременно нежным и уверенным в себе. — Вот! — выдохнула Маргарет с улыбкой. — Это то, что нужно! Сдержанно, элегантно и очень сексуально. Ты выглядишь просто восхитительно! Гермиона посмотрела на себя в зеркало и впервые за этот день расслабленно улыбнулась. В этом платье она чувствовала себя уверенно. Оно было идеальным. — Ты знаешь, оно напомнило мне мое платье со Святочного бала в Хогвартсе, — задумчиво произнесла Гермиона, глядя на свое отражение в зеркале. — Уверена, это твой цвет! Я тут тоже себе кое-что присмотрела. Ну что, на кассу? Гермиона кивнула, отрываясь от своих мыслей. Она расплачивалась за покупки, машинально протягивая кредитную карту, и на мгновение задумалась. — Знаете, — сказала она девушке кассиру, — вот то красное… я пожалуй тоже возьму.***
В пятницу, ближе к вечеру, Гермиона еще несколько раз просмотрела все материалы дела, разложенные на столе. Колдографии поддельных артефактов, отчеты информаторов, схемы финансовых транзакций — все это складывалось в сложную, но пока еще неполную картину. Нужно было быть уверенной, что она не пропустила ни одной детали. Любая зацепка, любая мелочь сейчас могла оказаться решающей. Погруженная в свои мысли, она вздрогнула, когда в кабинете внезапно появился серебристый патронус в виде огромной рыси. — Гермиона, срочно ко мне! — прогремел властный голос Кингсли. Если Кингсли вызвал патронуса, значит, случилось что-то серьезное. Сбросив оцепенение, Гермиона со всех ног бросилась в кабинет Министра. В кабинете Кингсли царила напряженная атмосфера. Генри Коулман уже сидел там, с осунувшимся лицом и взглядом, полным тревоги. Сам Министр нервно расхаживал из угла в угол. — Гермиона, — произнес Кингсли, не здороваясь. — Нам придется отложить вашу миссию. — Что? Как? Что случилось? — Гермиона была ошеломлена. — Был зафиксирован внезапный всплеск активности тёмных сил в Бельгии, — ответил Кингсли, останавливаясь напротив нее. — Генри, а также команда Поттера завтра с утра отправятся туда совместно с французским подразделением. По всем признакам, это темный артефакт, и необходима экспертиза на месте. Генри, как никто другой, нам сейчас необходим. Гермиона была в ступоре. Она не могла поверить в то, что услышала. — Но как же… Мы не можем остановить расследование! — воскликнула она. — Значит я отправлюсь одна! — Нет, одна ты точно не пойдешь, Гермиона, — наконец подал голос Генри, поднимаясь со стула. Он был явно взволнован. — Это слишком опасно. Я не могу этого позволить. — Кингсли, ты знаешь, что я не отступлюсь, — твердо произнесла Гермиона, глядя Министру прямо в глаза. — Мы не знаем, когда в следующий раз представится такая возможность! Я прошу тебя, ты должен дать разрешение. Кингсли, казалось, о чем-то задумался, нахмурив брови. — Я… — начал он, — я понимаю, что ты полна решимости, Гермиона. Но я не могу рисковать твоей безопасностью. — Я могу взять с собой Маргарет! — выпалила Гермиона, чувствуя, что теряет контроль над ситуацией. — Она знает все детали дела, и… ну, сам подумай, две девушки на таком вечере. Никто даже не заподозрит ничего! Мы просто будем казаться светскими дамами, интересующимися искусством. Кингсли вздохнул и потер переносицу. — Ладно, — наконец произнес он, сдаваясь. — Узнай все, что сможешь. Обещай мне, что не будешь привлекать к себе лишнего внимания. Изучи, как происходят их сделки, проверь экспонаты, незаметно, конечно же. И бегом, введи в курс дела Маргарет. Гермиона засияла. — Все будет сделано идеально, Министр! — с этими словами Гермиона убежала готовить свою помощницу к завтрашнему делу. Когда дверь за ней закрылась, Генри сурово посмотрел на Кингсли. — Ты ведь знал, что она не отступится, не так ли? — спросил он, качая головой. — Это ведь Грейнджер, — ответил он с легкой улыбкой. — Она никогда не сдается. И именно поэтому она нам так нужна.***
Арендованный мерседес с вежливым, но немногословным водителем, доставил двух девушек в модный район Лондона. Остановившись у здания из светлого камня, украшенного богатой лепниной и подсвеченного мягким светом фонарей, они вышли из автомобиля. — А тут стильно, — протянула Маргарет, с интересом осматривая фасад здания. — Похоже, у Зимана действительно неплохой вкус. Или деньги. — Помни, зачем мы здесь, — напомнила Гермиона, поправляя сумочку на плече. — Сливаемся с толпой, стараемся быть незаметными. Никаких резких движений, никаких подозрительных вопросов. И все же, Гермиона признавала, что ее помощница не могла не привлекать внимания. Маргарет была девушкой с необычной и запоминающейся внешностью. Ее кожа, цвета гречишного меда, подчеркивала высокие скулы и точеный подбородок. Миндалевидные темные глаза смотрели на мир с легкой иронией. Короткая стрижка, едва достигавшая мочек ушей, выделяла ее хрупкую шею и делала ее похожей на дерзкого мальчишку. Идеальный макияж, с акцентом на ярко-красные губы, добавлял ее образу смелости и уверенности. Она обладала стройной, почти андрогинной фигурой. Сегодня Маргарет была в платье, глубокого темно-синего цвета до колен, которое идеально сидело на ней. Маргарет производила впечатление сильной, независимой и уверенной в себе женщины. — Будем периодически расходиться, чтобы точно все рассмотреть, — наставляла Гермиона напарницу на сегодняшнюю миссию. — Я буду осматривать экспонаты. А ты — понаблюдай за посетителями. Если заметишь что-то подозрительное, сразу дай знать. — Есть, босс! — козырнула Маргарет, лукаво улыбаясь. — Не волнуйся, я буду твоими глазами и ушами. Гермиона вздохнула и покачала головой. С Маргарет никогда не было скучно. — Пошли, — сказала она. — Нас ждет мир искусства и обмана. И, надеюсь, справедливость. Войдя внутрь, Гермиона и Маргарет оказались в просторном зале, залитом мягким светом. Галерея, в которой должен был состояться аукцион, поражала своей роскошью. Высокие потолки сверкали под светом хрустальных люстр. Стены, отделанные шелком приглушенных тонов, служили идеальным фоном для произведений искусства. В зале царила оживленная, но сдержанная атмосфера. Посетители, одетые в элегантные вечерние наряды, неспешно прогуливались между экспонатами, рассматривая их с профессиональным интересом. Здесь и там слышались тихие разговоры, приглушенный смех и шелест страниц каталогов. Предметы искусства были расставлены по всему залу на постаментах, в витринах и на стенах. Старинные вазы, фрагменты древних мозаик, скульптуры из мрамора и бронзы — все это создавало впечатление, что они попали в настоящий музей. В центре зала находилась небольшая сцена, на которой стоял аукционный стол и кресло для аукциониста. Рядом с ним располагались ряды стульев для участников торгов. Аукцион должен был начаться через час, но уже сейчас в зале царила атмосфера предвкушения и азарта. Гермиона понимала, что здесь, за фасадом роскоши и элегантности, скрываются большие деньги и большие ставки. Она знала, что ей нужно внимательно следить за ходом аукциона, обращая внимание на то, кто участвует в торгах, как они себя ведут и какие цены предлагают. Любая деталь могла оказаться важной. Гермиона неспешно прохаживалась от экспоната к экспонату. Она остановилась у той самой мозаики, колдографию которой она показывала Кингсли. Как бы незаметно достать палочку и проверить чары… Гермиона потянулась к своей сумочке. Всего лишь одно заклинание, и она узнает, подлинная ли она. — Руины Помпеи. XVIII век, Флорентийская школа. Мисс хорошо разбирается в искусстве? — раздался за ее спиной мягкий, бархатистый голос. От этого голоса Гермиону волной накрыло холодом. Она узнала бы его из тысячи других. Какого драккла… Она медленно обернулась и увидела его. — Малфой? — Гермиона распахнула глаза. — Что ты здесь делаешь? Он был одет в элегантный смокинг, который идеально сидел на его подтянутой фигуре. Его платиновые волосы, уложенные с нарочитой небрежностью, мягко ниспадали на лоб, а серые глаза смотрели на нее с легкой усмешкой. Он выглядел потрясающе. — Грейнджер, — произнес Малфой с лукавой улыбкой, — не знал, что тебя интересуют подобные мероприятия. Очаровательная улыбка играла на его губах, смешиваясь с удивлением. Он будто был рад видеть ее здесь. — Могу спросить тебя о том же, — парировала Гермиона, стараясь скрыть свое замешательство. — Это же магловский аукцион! Что ты здесь забыл? — Если бы у нас тогда было чуть больше времени, я бы рассказал тебе о себе, — ответил Малфой, наклоняясь к ней ближе. Гермиона почувствовала, как ее щеки заливаются краской. Опустив голову вниз, она рассматривала свои аккуратные босоножки. — И все же, Грейнджер, — настаивал он, — что привело тебя сюда? — Моя подруга… — начала Гермиона, оглядываясь в поисках Маргарет. И тут она увидела короткую стрижку своей напарницы, которая увлеченно о чем-то беседовала с… — Что? Забини? — вырвалось у Гермионы. Малфой проследил за ее взглядом и, быстро складывая картинку увиденного, начал тихо смеяться. — О, кажется, твоя подруга в надежных руках, — прокомментировал он, с усмешкой глядя на Гермиону. — Не стоит волноваться, Блейз умеет развлекать дам. Хочешь выпить? Малфой, не дожидаясь ответа, взял два бокала шампанского с подноса проходящего мимо официанта и протянул один Гермионе. — Значит, ты здесь с Забини, — констатировала она, принимая бокал. — И, судя по всему, вы не просто гости. Она сделала маленький глоток, стараясь скрыть дрожь в руках. Ситуация становилась все более странной и запутанной. Вот же гад Забини! Он же сказал, что знать не знает, где Малфой! — Да, мы недавно встретились, — ответил Малфой, будто прочитав ее мысли, — и я предложил ему составить мне компанию. Я тут по работе. — По работе? — переспросила Гермиона, скептически вскинув брови. — Видишь ли, Грейнджер, — Малфой сделал глоток шампанского и посмотрел на нее внимательно, — много лет назад привычный мне мир оказался для меня больше недоступен. Так я оказался здесь, среди маглов. Мне даже имя пришлось сменить. Что происходит? Малфой вот так просто рассказывает мне о себе? Ах, ну да, я могла бы это все узнать от него сразу, если бы не сбежала! Сердце болезненно сжалось. — И как же… чем ты теперь занимаешься? — спросила она, стараясь придать своему голосу непринужденность. — У меня своя инвестиционная компания. Обычно я вкладываюсь в небольшие технологические проекты. Но в последнее время решил изучить для себя и рынок искусства. Говорят, перспективное направление. — Малфой и деньги, ну конечно, — мягко улыбнулась Гермиона, вспоминая безумные богатства Малфоев. — Грейнджер, тебе ли не знать, что все деньги моей семьи ушли в Министерство, — усмехнулся Малфой. Гермиона сглотнула, чувствуя укол вины. — Прости, я… совсем не подумала, — искренне произнесла она. Гермиона действительно не хотела его задеть. — Так значит, это твоя работа теперь? — Можно сказать и так, — ответил Малфой, загадочно улыбаясь. — Но, обещай, что это останется между нами. Он нагнулся к ней ближе, и его дыхание коснулось ее шеи, вызывая мурашки. Мерлин, помоги мне. — Я использовал нумерологию, чтобы анализировать рынок и прогнозировать колебания курсов валют, — прошептал он ей на ухо. — Что? — Да, Грейнджер, мне пришлось как-то выкручиваться, — он отстранился и рассмеялся. — Не мог же я всю жизнь прозябать в нищете. — Это же… я даже не знаю, законно ли это, Малфой! — воскликнула Гермиона. А вот и объяснение той книги, которую я видела у него. — Не знала, что ты хорош в нумерологии, — сказала она, глядя ему в глаза. — Я думала, ты больше по зельям. — Нумерология была моим любимым предметом, Грейнджер, — ответил Малфой с легкой улыбкой. — Профессор Вектор была строга, но справедлива. Мне всегда нравился мир цифр, их логика и предсказуемость. Это был мой способ хоть немного контролировать хаос, что происходил вокруг. Оказывается, у нас с Малфоем есть что-то общее, кто бы мог подумать? Гермиона почувствовала, как тепло разливается у нее по телу. Она никогда не думала о Драко Малфое, как о человеке, увлеченном наукой и логикой. Для нее он был надменным слизеринцем, избалованным наследником богатой семьи. Но сейчас она видела перед собой другого Малфоя — умного, целеустремленного и немного растерянного. Драко Малфой, который пытался найти свое место в мире, который строил свою жизнь заново. — Я… мне бы хотелось извиниться, — выпалила Гермиона, собравшись с духом. — За то, что я сбежала… Она подняла на него взгляд и встретилась с его серыми глазами. В них не было насмешки или иронии. Только нежность и какое-то странное, необъяснимое тепло. Малфой едва-едва улыбался уголком рта, и Гермиона почувствовала, как у нее подкашиваются ноги. Она терялась в его глазах, тонула в этом глубоком омуте. Это безумие… Гермиона увидела, как дернулся его кадык, как он замер, задержал дыхание. В шумном зале галереи вдруг стало невероятно тихо. Или это стук ее сердца стал таким громким, что она больше не слышала ничего вокруг? — Я… понимаю тебя, — голос его был тихим. — Я бы тоже опасался бывшего Пожирателя смерти, внезапно появившегося из ниоткуда. — Что? Нет, я совсем не это хотела сказать! — Гермиона сбивчиво начала оправдываться, чувствуя, как краснеет все больше и больше. — Я действительно ничего о тебе сейчас не знаю, и я… Я обычно вообще не делаю такие вещи. То есть, я хотела сказать, что я вообще-то не хожу на такие свидания… — Грейнджер, — мягко произнес Малфой, стараясь ее успокоить. — … это вообще было впервые, и я запаниковала, я не знаю, как себя ведут люди в таких ситуациях… — продолжала тараторить Гермиона, не в силах остановиться. — Грейнджер! — Малфой слегка повысил голос, пытаясь привлечь ее внимание. — Да послушай ты меня! — А… — пролепетала Гермиона смущенно. — Выпьешь со мной кофе как-нибудь? — Малфой улыбнулся, глядя на ее растерянное лицо. Гермиона не успела ответить, как услышала оклик, и, обернувшись, она увидела двух мужчин, направляющихся к ним. — Дрейк, мой дорогой Дрейк, я так рад, что ты пришел! — льстивым голосом проговорил тучный мужчина, подходя к ним ближе. — О, и, судя по всему, ты не один! Какая прелестная спутница! Не представишь нас? Гермиона увидела, как Малфой слегка нахмурился, и на мгновение в его глазах промелькнула досада. Но тут же на его лице появилась вежливая улыбка, словно надетая маска. Он посмотрел на Гермиону, будто бы извиняясь за сложившуюся ситуацию. — Добрый вечер, — ответила Гермиона, стараясь не выдать удивление от только что услышанного нового имени Малфоя. — Я Гермиона. — Очень приятно! — воскликнул мужчина, пожимая ей руку. — А я Бенджамин. Бенджамин Зиман. Это Джонатан Кларк, мы бизнес-партнеры Дрейка. Гермиона заставила себя улыбнуться и кивнула новым знакомым, но внутри всё перевернулось. Дрейк. Это имя прозвучало как чужая, неудобная маска, которую она только что случайно сорвала. Она почувствовала, как взгляд Малфоя всё еще скользит по ней — тёплый, настойчивый, полный невысказанных вопросов. А в голове билось только одно — неужели Малфой замешан во всем этом?Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!