Глава 35 Принц, Брат и Песня
31 января 2026, 15:00 В залах Драконьего Камня было тихо, если не считать тихого стука дождя по стенам замка. Гроза установила устойчивый ритм, барабаня по камню, словно биение сердца древней крепости. Я целеустремленно шел по коридорам, мои ботинки едва слышно ступали по холодному полу.
Где—то впереди, в огромной библиотеке, должен был скрываться Рейгар — затерянный в книгах, погребенный под тяжестью слов, слишком величественных для шестилетнего мальчика.
Я тихо выдохнул.
Слова Рейлы задержались в моей голове. Присмотри за ним, Эймон. Будь ему братом.
Рейгар Таргариен. Мальчик, который однажды станет человеком-легендой. Тихий принц, который со временем окажется в центре величайшей трагедии в истории.
Но мне нечего сказать по этому поводу.
Я не знал, дошел ли уже до него шепот пророчества, начали ли эти проклятые слова вонзать свои когти в его разум, сея семена судьбы, которой он не мог избежать. Но я знал одно: до того, как он стал принцем, которого запомнит мир, до того, как он принял решение, которое разрушило дом Таргариенов, до того, как его имя стало синонимом разрушения, он был ребенком.
Одинокий, начитанный, болезненно замкнутый ребенок.
Тихий мечтатель. Мальчик, который проводил свои дни, уткнувшись в чернила и пергамент, ища утешения в историях, а не в окружающем мире. Принц, который однажды проснулся и решил, что сама судьба возложила корону на его чело. Который вышел из тени истории на свет — не мальчиком, а мужчиной с огнем в сердце и судьбой, которая, как он верил, была предначертана звездами.
Принц, который готов разорвать королевство на части.
Любил ли Рейгар когда-нибудь Элию по-настоящему, или он просто подчинялся воле своего отца? Он женился на ней, прожил с ней жизнь, стал отцом ее детей — и все же, в конце концов, он отверг ее. Отменил их клятвы, как будто они ничего не значили.
А Лианна Старк — любовь ли привела его к ней? Была ли это страсть, безрассудная, всепоглощающая, которая заставляет мужчин забывать о своей чести? Или это было что-то гораздо худшее? Шепот пророчества, тяжесть судьбы, давящей на его плечи, убедили его в том, что судьба избрала его для чего-то большего.
Бросил ли он Элию ради Лианны, или он бросил их обеих ради мечты о песне, которую мог услышать только он?
Я не знал.
И это беспокоило меня больше всего.
Несмотря на весь свой интеллект, на все слова и мудрость, в которые он погружался, Рейгар все еще был всего лишь мальчиком. Мальчик, потерявшийся в книгах, тонущий в мыслях, которые были слишком тяжелы для его маленьких плеч.
Я думал, что знаю его — или, по крайней мере, я верил, что знаю. Исторические хроники говорили о нем как о золотом принце трагедии, человеке, который был всем, чем должен быть король, но никогда им не был. Но они также говорили о переменах.
Примерно в возрасте четырнадцати-пятнадцати лет тихий, начитанный мальчик, у которого не было друзей, вышел из своего одиночества и преобразился. Харизматичный принц, лидер, который мог покорять сердца людей.
Что заставило Рейгара однажды проснуться и решить, что он больше, чем принц — он был самим пророчеством?
Вот вопрос, который не давал мне покоя.
Что превратило Рейгара из тихого ученого, у которого не было друзей, в принца, которым так восхищались, что люди шли за ним на войну?
Был ли это долг? Было ли это пророчеством?
Или всегда было и то, и другое?
Я бы не позволил ему идти на поводу у капризов судьбы. Династия Таргариенов не могла позволить себе еще одного правителя, который ошибочно принимал мечты за судьбу, который гонялся за тенями и увенчал себя пророчеством, в то время как мир вокруг него горел.
Не в этот раз.
На этот раз я буду рядом с ним. Наблюдающий. Направляющий. Вмешивающийся. Чтобы он не потерялся в мечтах о величии и не утонул в шепоте судьбы и пророчествах.
Никакого безрассудного увлечения помолвленными дворянками.
Ни одна гражданская война не велась из-за любви или легенд.
Никто не разрушал дом Таргариенов из-за мечты, которую он едва понимал.
Не тогда, когда я еще дышал.
У меня было время.
Время направлять его. Время сделать из него лидера, в котором нуждался наш дом, а не трагическую фигуру, которую будет оплакивать история.
Потому что однажды, готов он был или нет, он унаследует наш крест.
И я, черт возьми, позабочусь о том, чтобы он не сжег наш дом его дотла.
Я выдохнул, качая головой. Рейгару нужно было нечто большее, чем книги. Ему нужно было нечто большее, чем истории о королях прошлого и давно умерших воинах.
Ему нужен был брат.
И если бы судьба оставила его чахнуть под тяжестью чернил и пророчеств, я был бы тем, кто вытащил бы его оттуда — пиная и крича, если понадобится.
Нравится ему это или нет.
***
Библиотека Драконьего Камня была величественным, возвышающимся помещением — настолько обширным, что даже шепот разносился по залу, отражаясь от высоких сводчатых потолков. Стены из темного камня тянулись к небесам, вдоль них тянулись высокие полки, вырезанные из древнего дуба, на каждой из которых стояли тома в кожаных переплетах, пахнущие пергаментом и временем. Мерцающий свет фонарей отбрасывал теплый золотистый свет на полированный деревянный пол, отражаясь от пылинок, которые лениво танцевали в воздухе. В дальнем конце комнаты, возле большого арочного окна, выходящего на бушующее море, сидел одинокий мальчик. Рейгар Таргариен. Несмотря на всю свою королевскую кровь, он едва ли походил на будущего короля, которым ему суждено было стать. Он был маленьким и бледным — более хрупким, чем можно было ожидать от принца. Его серебристые волосы, слегка взъерошенные, ниспадали на лицо, отражая тусклый свет свечей, словно нити лунного света. Его фиалковые глаза, большие и умные, были устремлены на страницы древней книги, полностью поглощенные ею, как будто мир вокруг него перестал существовать. Его поза была напряженной, но сдержанной, маленькие ручки бережно переворачивали хрупкий пергамент с почтением ученого. Он сидел неподвижно, как статуя, погруженный в свои мысли, не обращая внимания на чье-то присутствие, нависшее над ним. И этим присутствием… был я. Я долго наблюдал за ним, борясь с желанием узнать, сколько времени ему потребуется, чтобы заметить меня. То, как он читал, было почти трагично — как у одинокого старика, который погружается в истории, вместо того чтобы смотреть в лицо реальному миру. У меня вырвался вздох. Да, этого человека нужно спасать. Я долго стоял рядом с ним, скрестив руки на груди, в ожидании. И ждал. Ничего. Никакой реакции. Я медленно выдохнула, заглядывая ему через плечо, чтобы посмотреть, что же может быть таким захватывающим. Хроники завоеваний Эйгона. Конечно, так оно и было. Драматично вздохнув, я наклонился и прошептал ему прямо в ухо. — Ты ведь понимаешь, что Эйгон мертв уже двести пятьдесят лет, верно? Рейгар вздрогнул. Его маленькие ручки дернулись, едва не перевернув тяжелый фолиант, лежавший перед ним. Он повернулся, и его большие фиолетовые глаза уставились на меня в ошеломленном замешательстве. — Эймон, когда ты… Я ухмыльнулся. — О, всего пять минут назад. Ты был слишком занят, пуская слюни по Эйгону Завоевателю, чтобы заметить это. Честно говоря, я подумывал проверить, заметишь ли ты, если я подожгу библиотеку. Рейгар слегка нахмурился, разглаживая страницу, которую чуть не скомкал. — Я не пускал слюни. — Верно, — задумчиво произнес я. — Просто пристально смотрел, совершенно не осознавая, что тебя окружает. Так намного лучше. Он нахмурился еще сильнее, но ничего не сказал, явно не привыкший иметь дело с таким надоедливым человеком, как я. Я взял книгу и пробежал глазами несколько строк. — Итак, что же на этот раз? Его новаторское решение жениться на обеих своих сестрах? Или, возможно, его гениальное открытие, что драконы на самом деле действительно хороши в поджигании предметов? Рейгар поджал губы. — Эйгон был великим человеком. — О, несомненно, — легко согласился я, бросая книгу обратно на стол. — Но давай будем честны, Рейгар — он увидел континент, полный ссорящихся лордов, сказал: — Теперь это мое, — и отправился туда с драконами. Это не совсем верх тактического гения. Принц разозлился. — Он объединил Вестерос. Я ухмыльнулся. — Через огонь и кровь. Что, не пойми меня неправильно, очень характерно для нас, но не совсем изящно. Он скрестил руки на груди, явно не оценив отсутствие у меня почтения. — Ты говоришь так, как будто не восхищаешься им. — О, я действительно восхищаюсь им, — признался я. — А еще я восхищаюсь голодным человеком, который понимает, что может есть хлеб. Но это не значит, что я буду писать об этом эпопеи. Рейгар фыркнул, очевидно, осознав, что спорить со мной — это тяжелая битва. Я вздохнул, покачал головой и плюхнулся в кресло рядом с ним, вытянув ноги, как будто это место принадлежало мне. — Рейгар, ты единственный шестилетний ребенок, которого я знаю, который, вероятно, может пересказать налоговую политику Эйгона, но не знает, как залезть на дерево. Мальчик, все еще погруженный в свою книгу, едва отреагировал. Не поднимая глаз, он поправил меня своим невыносимо спокойным голосом. — Эйгон Завоеватель не вводил новых налогов. Он изменил структуру существующих сборов, чтобы привести их в соответствие с принципами управления Семью королевствами. Налоговое бремя в основном возросло при его сыне Эйн… Я поднял руку. — Остановись. Просто остановись. Рейгар, наконец, поднял взгляд, моргая и глядя на меня с искренним замешательством. — Но ты сам заговорил об этом. Я застонал, потирая переносицу. — Ты мог бы просто назвать меня идиотом, как любой нормальный человек, но нет, ты должен был дать мне полный цитат исторический анализ. Принц перевернул страницу с изяществом опытного ученого. — Ты бы предпочел, чтобы в следующий раз я подготовил письменное эссе? Я долго смотрел на него, прежде чем вскинуть руки. — Клянусь богами, он уже планирует мои страдания. Не теряя ни секунды, Рейгар перевернул еще одну страницу. — Я бы никогда не стал строить козни против тебя, Эймон. — Ложь, — пробормотал я. — Ты просто ждешь подходящего момента. Он не стал этого отрицать. Покачав головой, я наклонилась вперед, положив локти на стол. — А теперь скажи мне, маленький кузен, — сказал я, не обращая внимания на то, как он напрягся при виде названия. — Ты когда-нибудь думал о том, чтобы что-нибудь почитать… Я не знаю… веселого? Рейгар, наконец, снова поднял голову, выражение его лица было скептическим. — Это весело. Я невозмутимо уставился на него. — Рейгар. Тебе шесть лет. — Как и ты. — Да, но я нормальный. Рейгар одарил меня самым равнодушным взглядом, какой только можно вообразить. Я невозмутимо ухмыльнулся. — Скажи мне, ты когда-нибудь покинешь это место или планируешь стать книжным призраком? — Я выхожу на улицу, — сказал он, защищаясь. — Ой? Когда? Он заколебался. — Иногда. — Иногда, — повторил я, глубокомысленно кивая. — И под «иногда» ты подразумеваешь «никогда». — Я… — Дай-ка угадаю. — Я поднял руку. — Если я спрошу слуг, скажут ли они мне, что в последний раз ты покидал эту библиотеку, потому что заблудился, возвращаясь из уборной? Губы Рейгара слегка надулись. Я хихикнул. — Клянусь богами, все еще хуже, чем я думал. Он фыркнул, явно решив, что игнорировать меня — лучший вариант для него. Он вернулся к своей книге, но я выхватила ее и убрала подальше. — Эймон, — ровным голосом произнес он. — Рейгар, — передразнил я. Мальчик, вместо того чтобы спокойно потребовать его обратно, на самом деле вскарабкивается на стул, чтобы попытаться схватить его, размахивая руками, как возмущенный кот. — Ух ты. Какое королевское самообладание. Рейгар сверкает глазами. — Отдай. Её. Обратно. — Ну не знаю, кузен, — задумчиво произносит Эймон. — Ты даже не сказал «пожалуйста». Ты уверен, что изучаешь историю, а не войну варваров? Эймон был смешон. Громок. Приводящий в ярость. И все же… в его присутствии было что-то странно успокаивающее. Маленькие ручки Рейгара разочарованно сжались в кулаки. — Ты самый ужасный, я читал об этом. — И я читаю тебя, — сказал я, переворачивая книгу вверх ногами, просто чтобы посмотреть, не разозлит ли это его. — И я понял, что ты опасно близок к тому, чтобы стать человеком-кротом. Он моргнул. — А… что? Я хлопнул себя ладонью по лбу. — Боги, тебе нужна помощь. Он скрестил руки на груди. — И, я полагаю, ты думаешь, что только ты можешь мне помочь? — О, — я наклонилась вперед, подперев подбородок ладонью. — Видишь ли, дорогой Рейгар, ты страдаешь трагическим недугом, известным как хроническая книжность. Если не лечить, это может привести к крайней замкнутости, отсутствию навыков общения и, что хуже всего, к полному отсутствию чувства юмора. Принц уставился на меня так, словно я только что объявила войну всему его существованию. Я наклонился вперед, ухмыляясь. — Вот почему я взял на себя смелость спасти тебя от твоей трагической судьбы. Его глаза слегка сузились в подозрении. — …Спасти меня? — Да. От жизни, полной одиночества и пыльных книг. — Я легонько постучал его по лбу, заставив удивленно моргнуть. — С этого момента я твой официальный старший брат. И мой священный долг — спасти тебя от этой ужасной участи. Его глаз дернулся. — Мы ровесники. — Да, да, ты постоянно это повторяешь, — отмахнулся я. — Но я мудрее, опытнее и, честно говоря, намного забавнее. Таким образом, я выше тебя по званию во всех вопросах братской мудрости. Он нахмурился. — Так это не работает. — Сейчас, — заявил я, обнимая его за маленькие напряженные плечи. — С этого дня я буду твоим гидом, твоим наставником, твоим культурным послом в реальном мире. — Мне не нужен гид. — Ещё как нужен, — сказал я, качая головой. — Ты на верном пути к тому, чтобы стать одним из тех мудрых старых отшельников, которых люди ищут на горных вершинах. И это было бы прекрасно, вот только ты никогда не увидишь горную вершину, потому что отказываешься выходить наружу. Рейгар медленно выдохнул, потирая виски. — Ты невозможен. — И у тебя дефицит витамина Д, — парировал я. Он нахмурился. — Витамин… Д? — О, браимк, — вздохнул я, сжимая его плечо. — Все еще хуже, чем я опасался. Ты даже не представляешь, чего лишаешься. Он посмотрел на меня долгим, глубоко скептическим взглядом. — И, я полагаю, ты собираешься мне рассказать? Насколько я могу судить, он не видел солнечного света по меньшей мере неделю. Бедный мальчик, вероятно, думал, что витамин Д — это чуждая ему концепция. Боги, если я позволю этому продолжаться, он станет первым Таргариеном, который воспламенится, выйдя на улицу. Нет, у меня был долг перед этим королевством, и этот долг заключался в том, чтобы вывести мою дорогую маленькую кузину в мир — пинками и криками, если потребуется. Ему не нужна была еще одна книга по истории. Ему нужен был брат. И раз уж судьба решила подарить ему меня, что ж, … ему просто придется смириться с этим. Но, может быть, только может быть, если я все сделаю правильно, однажды он поблагодарит меня за это. Я улыбнулся еще шире. — С этого дня ты будешь называть меня «Старший брат» На его лице появилось выражение, похожее на ужас. — Я бы предпочел называть тебя обузой. — О, это тоже работает. — Я ухмыльнулся, обнимая его за маленькие плечи. — Потому что, как твой старший брат, я обязан бесконечно мучить тебя. Рейгар выдохнул через нос. — Это смешно. — Это братство, — поправил я. — И не волнуйся, Рейгар. Я научу тебя жить в этом мире. Я сказал это не просто для того, чтобы подразнить его (хотя это и было бонусом). Если Рейгар собирался вырасти таким, какой нужен королевству, он не мог сделать это в одиночку. И если мне нужно было заставить его вернуться в детство, так тому и быть. Я взъерошил ему волосы, к его явному раздражению. — Первый урок: книги — это здорово, но они не заменят реального жизненного опыта. Он вздохнул, потирая виски, как ребенок вдвое старше его. — …И что именно ты предлагаешь мне делать? Я озорно улыбнулся. — О, мы идем на улицу. Мир огромен, увлекателен и полон чудес. Я не позволю тебе гнить в этом набитом книгами подземелье. Рейгар нахмурился. Это было смешно. Это было по-детски. И все же… мысль о том, чтобы покинуть библиотеку, не казалась мне такой ужасной, как должна была бы. Губы мальчика приоткрылись, словно в поисках возражений. Когда таковых не последовало, он просто смерил меня долгим, покорным взглядом. — …Ты ведь не оставишь меня в покое, правда? Я погладил его по голове. — Ни за что, братишка. Выражение его лица стало драматичным. — Боги прокляли меня. Я рассмеялся, обнимая его за плечи. — Да, да, так и есть. А теперь давай, пойдем, пока ты не врос корнями в пол. — Держись меня, братишка, и я обещаю, что научу тебя всем важным вещам в жизни. — Я взъерошил его волосы. — Например, как правильно бросать яблоко в ничего не подозревающую цель. Мальчик недоуменно моргнул. — Зачем мне вообще понадобилось бросать яблоко? — Рейгар, — вздохнул я. — Тебе еще многому нужно научиться. Его пальцы потянулись к книге — всего на мгновение, словно старая привычка пыталась взять верх. С преувеличенной неохотой Рейгар позволил выволочь себя из библиотеки, впервые за долгое время, как я подозревал, оставив там свои книги. Библиотека была безопасной. Знакомой. Мир чернил и пергамента, где никогда ничего не менялось. Но когда Эймон потянул его вперед, что-то изменилось. Он колебался всего секунду, прежде чем сделать шаг. Всего один шаг. Но впервые в своей жизни он оставил истории позади и последовал за чем—то реальным. Так началась Великая миссия по спасению Рейгара. Он еще не знал этого, но это был первый шаг — первая трещина в тщательно возведенных стенах его мира. Первая ниточка, выдернутая из гобелена одиночества, в который он завернулся. И после этого я был рядом на каждом шагу, направлял его, тянул вперед — независимо от того, был он готов или нет. Потому что, нравилось ему это или нет… у него только что появился брат.***
Коридоры Драконьего Камня тянулись перед нами бесконечно, мерцающие факелы отбрасывали длинные тени на влажные каменные стены. Воздух был насыщен запахом соли и горящего сала, вездесущее дыхание моря смешивалось с древней прохладой крепости. Я крепко держал Рейгара за запястье, пока вела его вперед, игнорируя его случайные попытки упереться пятками в землю. — В этом нет необходимости, — фыркнул мальчик, пытаясь вырваться. Я фыркнул. — О, это очень необходимо. — Куда именно ты меня ведешь? — На виселицу, — невозмутимо ответил я. Его ноги остановились. — …Прости? Я повернулся, одарив его медленной, порочной ухмылкой. — Или куда похуже. Рейгар резко выдохнул, явно раздумывая, стоит ли звать стражу или нет. Он ограничился тем, что уставился на меня с таким равнодушным выражением, какое может быть только у начитанного шестилетнего ребенка. Я продолжал тащить его вперед, не сбавляя темпа. — Это месть за все те разы, когда я исправлял твои исторические неточности? Я усмехнулся. — Нет, Рейгар. Если бы я хотела отомстить, я бы запер тебя в комнате с септоном на неделю. Это вызвало у меня легкий ужас во взгляде. — Боги, — пробормотал он. — Это было бы хуже, чем виселица. Я ухмыльнулся, но ничего не сказал, ведя нас по извилистым коридорам древней крепости. Прохладный морской воздух проникал в узкие окна, неся запах соли и далекого дождя. А затем, завернув за угол, мы чуть не врезались прямо в белую стену. Или, точнее, в три возвышающиеся фигуры, облаченные в нетронутые доспехи королевской гвардии. Сир Барристан Селми, сир Джонотор Дарри и сир Освелл Уэнт. Их начищенные доспехи поблескивали в тусклом свете факелов, резко выделяясь на фоне темного зала. Каждый из них стоял в своей обычной позе постоянной готовности, слегка положив руки на рукояти мечей, всегда настороже. Их белые плащи, отороченные золотом, слегка колыхались, когда морской бриз проникал в коридор. Мы с Рейгаром резко остановились. Пристальный взгляд сира Барристана, острый, как валирийская сталь, сначала упал на меня, а затем переместился на сопротивляющегося принца, которого я все еще тащил за собой. Выражение его лица не изменилось, но я почувствовал осуждение. Губы сира Джонотора дрогнули, как будто он сдерживал веселье, его глаза понимающе забегали между мной и Рейгаром. Сир Освелл, всегда спокойный наблюдатель, слегка наклонил голову, прежде чем заговорить озадаченным тоном. — Стоит ли нам беспокоиться? — Нет, — сказал я. — Да, — одновременно ответил Рейгар. Трое рыцарей обменялись взглядами. Сир Барристан выдохнул, скрестив руки на груди. — Принц Эймон, не потрудитесь ли вы объяснить, почему вы насильно похищаете наследника трона? Я театрально вздохнул. — Сир Барристан, мой дорогой старый друг, я оказываю услугу королевству. Рейгар скрестил руки на груди. — Это похищение. — Я вывел тебя на улицу, а не бросаю в темницу. — Это еще предстоит выяснить. Сир Джонотор усмехнулся, покачав головой. — И куда именно вы его ведете? — В мое любимое место. Рейгар нахмурился. — Это зловеще. Я приподнял бровь. — Ты ведешь себя так, будто я тащу тебя на казнь. — Ты все еще не отрицаешь такой возможности. Однако, выглядел он далеко не таким веселым. — Принц Эймон… Я поднял руку. — Клянусь именем нашей семьи, я не веду его к гибели. Сир Барристан долго смотрел на меня, затем повернулся к Рейгару. — Вы доверяете ему, мой принц? Рейгар медленно выдохнул, переводя взгляд с меня на королевского гвардейца. Его руки оставались упрямо скрещенными. — …Не совсем. Я ахнул, схватившись за грудь в притворной обиде. — Ты ранишь меня, кузен. Сир Джонотор издал смешок. — Возможно, нам следует сопровождать вас, просто чтобы убедиться, что принц Рейгар… таинственно не исчезнет по пути. Сир Барристан кивнул. — Согласен. Куда бы вы его ни повели, мы будем сопровождать вас. Я пренебрежительно махнул рукой. — Хорошо, ладно. Но не задерживайте нас. Сир Барристан бросил на меня недовольный взгляд. — Это вы стоите здесь и тратите время впустую. Туше. Я вздохнул, крепче сжимая запястье Рейгара. — Пойдем, маленький брат. Нас ждет приключение. — Приключение, — сухо повторил он. — Это, безусловно, подходящее слово. После этого мы в пятером — двое принцев поневоле и трое бдительных королевских гвардейцев — продолжили путь по коридору, направляясь к утесам. Тропинка к моему любимому месту вилась по краям Драконьего Камня, где море вырезало в скале зазубренные шрамы, а ветер завывал в узких расщелинах, словно шепот старых призраков. Дождь перешел в легкую морось, но запах грозы все еще чувствовался, смешиваясь с резким соленым запахом океана внизу. Я с легкостью шагал вперед, но Рейгар колебался, его шаги были осторожными, точными — как у ученого, который боится пропустить слово в древнем тексте. Королевская гвардия молча последовала за ним, хотя я заметил, что сир Джонотор с непроницаемым выражением лица бросил косой взгляд в сторону моря. Впереди маячили утесы, а внизу — отвесный обрыв в бездну. Ветер доносил ритмичные удары волн о острые скалы, неистовую, нескончаемую симфонию. Здесь заканчивался мир и начиналось небо. Я выдохнул, ощутив знакомый прилив свободы. Бескрайнее небо, открытое море — вот что значит быть живым. Для Рейгара, однако, это было чуждо и тревожило. Он задержался на несколько шагов позади, его фиалковые глаза устремились к краю обрыва, его маленькая фигура напряглась. Это было едва уловимо, но я почувствовал нерешительность, когда увидел это. — Ты собираешься просто стоять там, как статуя? — Крикнул я через плечо. Его челюсть напряглась. — Я не понимаю, с какой целью это делается. Я полностью повернулся, наклонив голову. — Какова цель? Рейгар, ты когда-нибудь перестанешь мыслить как ученый и будешь просто… таким, как есть? Он прищурился. — Это нелогичное утверждение. Я драматично вздохнул. — Конечно. — Я широко развел руками. — Вдохни это, младший брат. Воздух. Море. Мир за стенами библиотеки. Он оставался неподвижным, его взгляд перемещался между мной и краем обрыва, всего в нескольких футах от меня. Я ухмыльнулся. — У тебя такой вид, будто ты думаешь, что я привел тебя сюда, чтобы сбить с толку. Рейгар скрестил руки на груди с совершенно серьезным видом. — …Я бы не стал скрывать этого. Сир Освелл кашлянул в ладонь, скрывая смех. Сир Барристан, всегда невозмутимый рыцарь, бросил на нас тихий, но насмешливый взгляд. — Если бы принц намеревался причинить вам вред, мой принц, уверяю вас, мы бы этого не допустили. — Если бы нам не приказали, — сухо добавил сир Джонотор. Я всплеснул руками. — Семь чертей, вы все так говорите, будто я замышляю его убийство. Рейгар, все еще настроенный скептически, наконец, сделал шаг вперед, ближе к обрыву. Его взгляд скользнул по открывшемуся виду, и что-то изменилось. Это было что—то незначительное — его поза, слегка приоткрытые губы, — но я это заметила. Он больше не смотрел на меня. Он смотрел на мир за стенами Драконьего Камня. — …Он огромен, — пробормотал он, почти про себя. Я усмехнулся. — Точно. Королевские гвардейцы молча обменялись взглядами. Сир Барристан ничего не сказал, но я мог сказать, что он внимательно наблюдал за Рейгаром, словно изучая головоломку, которую ему еще предстояло разгадать. Я потянулся к кожаной сумке, висевшей у меня на плече, и вытащила свою арфу, ее полированное дерево стало гладким под моими пальцами. Тонкие струны заблестели в лучах заходящего солнца. Взгляд Рейгара тут же приковался к ней. — …Что это? Я выгнул бровь. — Арфа. Ты действительно не знаешь? Он нахмурился еще сильнее. — Я знаю, что это такое, — сказал он с оттенком раздражения в голосе. — Я не понимаю, зачем ты ее принес. — Потому что, братишка, — сказал я, взяв ноту и позволив ей зазвенеть в воздухе, — несмотря на все твои познания, ты ничего не смыслишь в музыке. Что—то промелькнуло на его лице — обида, может быть, даже негодование. Он скрестил руки на груди. — Музыка банальна по сравнению с историей, с книгами. Я усмехнулся. — Банальна? — Я положил арфу на колени и заиграл медленную, обдуманную мелодию. Звук разносился ветром, переплетаясь с шумом волн. — История — это слова на странице. Пророчество — это шепот в темноте. Но музыка? Музыка — это то, что ты чувствуешь. Он ничего не сказал. Я ухмыльнулся. — Ты можешь читать о королях и войнах сколько угодно, но песня? Песня может заставить людей идти в бой, сами не зная почему. Песня может заставить их оплакивать то, чего они никогда не теряли. Я подождал, пока до меня дойдут эти слова, прежде чем добавить: — К тому же это гораздо лучший способ завоевать сердце дамы, чем пересказывать налоговую политику Эйгона. Сир Освелл откровенно фыркнул. Сир Джонотор отвернулся, чтобы скрыть ухмылку. Даже сир Барристан, всегда невозмутимый, выглядел слегка удивленным. Рейгар, однако, не выглядел удивленным. — Я отказываюсь, — сказал он. Я ухмыльнулся. — У тебя нет выбора. Он отступил на шаг. — Эймон… — Ты слишком часто клянешься богами, но я еще не видел, чтобы они пришли и спасли тебя. Сир Барристан прочистил горло. — Принц Эймон, возможно, вам не стоит заставлять… — Садись, Рейгар. — Я похлопал по плоскому камню рядом со мной. — Я облегчу задачу. Просто послушай. Долгое мгновение он не двигался. Затем медленно, словно смирившись со своей судьбой, опустился на камень. Завыл ветер. Море бушевало. Королевская гвардия стояла позади нас молчаливыми стражами. Я поправил арфу, лежащую у меня на коленях, провела пальцами по полированному дереву, ощущая знакомую тяжесть. Ветер прошелестел мимо, принеся запах соли и далекого дождя, перебирая струны, словно ожидая, когда первая нота нарушит тишину. Я медленно потянул за одну струну. Пространство между нами заполнила мягкая, жужжащая вибрация — тихий, неуверенный звук, не громкий и не напористый, но достаточный, чтобы арфа могла дышать. Я слегка повернул колок настройки, пробуя другую ноту, позволяя ей задержаться, прежде чем раствориться в просторах утесов. Еще одна настройка. Еще одна нота. Инструмент ожил под моими руками, ожидая, прислушиваясь. Рейгар наблюдал, не двигаясь. Его взгляд метался между моими руками и арфой, любопытство мелькало за обычной стеной сдержанного безразличия. Я выдохнул, расслабляя пальцы. И затем… Я играл. Медленная, размеренная мелодия плыла в воздухе, поднимаясь и опускаясь в ритме моря. Сначала ноты были мягкими, почти неуверенными, как шепот ветра. Затем, постепенно, они начали меняться — глубже, полнее, заполняя пространство между нами, заполняя тишину, как прилив, набегающий на берег. Море зашевелилось. Ветер стих. И Рейгар… Впервые за все время он прислушался.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!