Примитивные животные инстинкты
2 января 2026, 16:06 Проснувшись в воскресное утро, Дафна села в постели, потянулась и задумалась, чем занять день. Накануне вечером они с Гарри наконец разобрались со всей домашней работой. Вообще-то всю прошлую неделю они каждые вечер вместе занимались уроками - и Дафна уже начала ждать этого с нетерпением. А может, дело было в тех разговорах, которые возникали потом, когда уроки заканчивались.
Каждый вечер, закончив с делами, они начинали разговаривать друг с другом. Пока ничего по-настоящему важного - в основном просто пустая болтовня, чтобы скоротать время, но это уже было приятно. Впрочем, они лишь в начале пути. Дафна начинала понимать, что Гарри нужно осторожно подталкивать, чтобы он начал открываться и делиться чем-то о себе.
Последние два вечера к ним присоединялись Трейси и Невилл, из-за чего стало куда веселее. Конечно, они всего лишь занимались домашней работой, но всё равно приятно. Почти как в нормальной жизни.
Дафна высунула ноги из-под одеяла и поежилась. Лето заканчивалось, и по утрам становилось всё холоднее. Она подумала, не заползти ли обратно под одеяло и остаться в тёплой постели, но знала, что рано или поздно Гарри придёт и спросит, собираются ли они завтракать. Так что, хоть и неохотно, Дафна выбралась из кровати и направилась к двери спальни. Она хотела проверить, как там её жених, и пообещать, что быстро соберётся к завтраку, хотя на самом деле торопиться не собиралась. Ей даже нравилось заставлять его ждать.
Она не удивилась, увидев, что Гарри уже проснулся и одет. Видимо, он был из тех, кто встаёт рано. Но странно было то, что он стоял у двери с пергаментом в руке и выглядел встревоженным.
— Доброе утро, — сонно пробормотала она.
— М-м-м, — промычал Гарри.
— Что это? — спросила она, подходя к нему. Она заглянула ему через плечо, пытаясь прочитать то, что привлекло его внимание.
— На завтра у нас назначена встреча с Амбридж. «Первая консультация», — сказал Гарри, протягивая пергамент своей невесте и направляясь к дивану. — В три часа дня. Она даже освободила нас от занятий, — добавил он.
Дафна прочла пергамент и кивнула.
— Интересно, — сказала она себе под нос.
— Как думаешь, что она такого скажет? — поинтересовался Гарри.
Дафна пожала плечами и повернулась к нему. Гарри смотрел на камин с тем же обеспокоенным выражением, что и в начале недели — когда он мучился над ответами для эссе и ничего не мог найти.
— Ты в порядке? — спросила она. Он кивнул, но даже не взглянул в её сторону.
— Тебе пора одеваться. Думаю, Трейси и Невилл скоро придут, — сказал Гарри, наконец посмотрев на неё. Дафна не могла отделаться от ощущения, что парень чем-то расстроен или встревожен. С другой стороны, он вёл себя так почти всю неделю.
— Ты сегодня встречаешься с друзьями? — спросила она, направляясь в спальню за вещами.
Гарри только пожал плечами. Дафна пристально посмотрела на него. Между Гарри, Уизли и Грейнджер явно что-то происходило. Она не знала, что именно, но видела, как Золотое трио отдалилось друг от друга - и это явно задевало её жениха. Вмешиваться она пока не хотела, но если ничего не изменится в ближайшее время, придётся отказаться от невмешательства.
— Я собиралась навестить сестру, если она не слишком занята, — сказала Дафна, демонстративно потягиваясь в надежде, что Гарри хотя бы посмотрит на неё. Она замечала его украдкие взгляды на свои ноги ещё с того утра, когда они впервые встретились. Сначала это раздражало, потом она смирилась и даже начала в какой-то мере наслаждаться этим вниманием - каким бы оно ни было. В конце концов, она была довольно привлекательной девушкой, а он - обычным подростком.
Однако чем больше Гарри погружался в свои мысли, тем меньше он обращал на неё внимание, и то, что сейчас беспокоило Гарри, словно застилало ему глаза.
— Она всё ещё ненавидит меня? — спросил Гарри как-то безэмоционально.
— Она тебя не ненавидит, — поправила Дафна. — Она тебя не знает, поэтому ненавидеть не может.
— Ненавидит, — Гарри невесело усмехнулся, на что девушка просто закатила глаза.
— Я скоро, — сказала Дафна, входя в ванную. — Тогда и пойдём завтракать.
Почти час спустя Дафна вышла из ванной и увидела, что Трейси с Невиллом уже здесь. Они опять держались за руки - как почти с самого начала семестра. Но сегодня, увидев, как они стоят совсем близко и Трейси нежно поглаживает руку Невилла, Дафна почувствовала странный укол в груди и перевела взгляд на Гарри. Она не сразу поняла, что это за чувство, но оно ей решительно не нравилось. Единственное, в чём она была уверена - сейчас эта пара её почему-то раздражала.
Она быстро отогнала это непонятное беспокойство и поздоровалась с лучшей подругой и её женихом. Потом все четверо направились в Большой зал на завтрак.
— Когда вы собираетесь встретиться с розовой жабой? — спросила Трейси.
— Завтра в три. Я пропущу урок трансфигурации, — ответила Дафна.
— Не волнуйся, я всегда хорошо записываю, — ободряюще сказала Трейси. Дафна закатила глаза, но благодарно улыбнулась.
— А вам когда? — спросил Гарри.
— В среду, — сказал Невилл. — Сразу после завтрака. Я не против, в общем-то. Один день без прорицаний переживу.
— Но я не смогу помочь тебе с рунами, — извиняющимся тоном сказала Трейси.
— Ничего страшного, ты уже хорошо помогла, — заверил её Гарри.
— Как думаете, о чём она будет говорить? — спросил Невилл.
Они уже дошли до Большого зала. Гарри окинул взглядом стол помолвленных: большинство пар уже собрались. За неделю всё больше пар садились вместе, хотя многие всё ещё косились друг на друга с недовольством. Гарри знал, что многие продолжают бегать в больничное крыло, но несколько строгих выговоров это в итоге пресекли. Он был уверен: на этой неделе у Амбридж работы прибавится.
— Наверное, выдаст что-нибудь про свой богатый опыт, которым с радостью поделится, чтобы мы выросли добропорядочными гражданами, беззаветно преданными Министерству, — предположила Дафна. — В любом случае, про это точно будет. Ах да, и ещё про то, как важно быть счастливыми в браке.
— Как думаешь, она когда-нибудь была замужем? — спросила Трейси, глядя на преподавательский стол, где Амбридж уплетала кашу, просматривая воскресный выпуск «Ежедневного пророка».
— Может быть, — Дафна пожала плечами. — Хотя я пытаюсь здесь поесть, так-то, и не очень хочу представлять её с мужчиной...
Раздался громкий стук: её жених уронил ложку и закрыл лицо руками. Он издал тихий, очень неприятный стон. Девушка повернулась к нему и мило улыбнулась.
— О, прости. Я отвлекла тебя от завтрака? — иронично спросила она. Трейси бросила на неё презрительный взгляд, Невиллу явно стало не по себе. Гарри отодвинул тарелку подальше, и Дафне вдруг сделалось немного неловко.
— Вчера пришёл новый каталог от «Мартин и Гофф», — просияла Трейси, поспешно меняя тему. — Я подумала, может, после завтрака посмотришь варианты платьев? Не знаю, как ты, но я хочу, чтобы моя свадьба была особенной, так что лучше начать планировать её прямо сейчас, согласна?
— Конечно, — кивнула Дафна. — Я хотела навестить Асторию, узнать, как у неё дела, но вряд ли она готова провести со мной весь день.
— Только если ты не сменишь имя и пол, — хихикнула Трейси. Её подруга благодарно улыбнулась. Она повернулась к Гарри, чтобы узнать, устраивает ли его такой вариант, и увидела, что он смотрит на преподавательский стол.
— Что такое? — спросила она.
— Не знаю. Может, ничего и не будет, — сказал он, не отрывая взгляда. На его лице было то же выражение, что и утром, когда он смотрел на письмо. Его что-то беспокоило.
— Гарри, мы уже говорили об этом, — тихо сказала она. — Ты можешь мне доверять. Пожалуйста, попытайся.
Дафна не заметила неодобрительного взгляда Трейси
— Просто эти так называемые консультации вызывают у меня, ну, не знаю, тревогу, наверное, — признался Гарри, глядя на слизеринку.
— Я бы не волновалась, — Трейси махнула рукой. — Министерство хочет, чтобы мы были безмозглыми репродуктивными роботами. Скорее всего, она хочет заставить нас прыгнуть в постель и приступить к обязанностям.
Невилл подавился соком, а Трейси усмехнулась и похлопала его по спине.
— О, прости, милый.
— Да, но что будет, если мы этого не сделаем? — спросил Гарри, повернувшись к ней. — Нас всех заставили подписать кровные контракты против воли. Что случится, если мы не выполним какую-то часть закона? Кроме самого брака и рождения детей - какие ещё условия?
— Сколько детей нужно завести? — с любопытством добавил Невилл. — И сколько у нас времени на всё это?
— Министерство на эту тему особо не распространяется, — заметила Дафна.
— Ладно, ладно, — Трейси подняла руки в примирительном жесте. — Мы почти ничего об этом не знаем, но ведь можем просто спросить Амбридж на консультации, правда? Она же для этого и здесь. Мерлин свидетель, она тут не за тем, чтобы нас учить. Кстати, Гарри...
Упомянутый гриффиндорец поднял взгляд на Трейси: та улыбалась и тянулась к нему через весь стол.
— Можешь научить меня создавать Патронуса? — мило спросила она.
— Э-э, да. Я тоже хочу научиться этому, — вмешался Невилл.
— А вы откуда знаете, что я умею? — спросил Гарри с лёгким удивлением. Насколько ему было известно, об этом знали от силы пара человек, и он сильно сомневался, что кто-то из них стал бы трепаться об этом.
— Третий курс, — уверенно ответила Трейси. — Драко с его прихвостнями пытались напугать тебя, переодевшись в дементоров, а ты применил заклинание. Я потом проверила в справочнике: дементоров можно отогнать только Патронусом.
— О, — только и выдохнул Гарри. Он посмотрел на Трейси — та чуть ли не подпрыгивала на стуле от возбуждения, — на встревоженного Невилла и даже на Дафну, в глазах которой мелькнула надежда. — Ладно, думаю, я мог бы показать, на что способен, но это чертовски сложно, — вздохнул он.
— Классно! — ухмыльнулась Трейси. Невилл тоже выглядел довольным. Гарри взглянул на Дафну: она искренне улыбнулась и вернулась к завтраку. Он не мог не порадоваться, что согласился помочь им научиться защищаться. Тёмные времена надвигались, и, может, только может, обучение Трейси, Невилла и Дафны Патронусу когда-нибудь сыграет свою роль.
***
— Слушай, я знаю, это твоё дело и всё такое, но ты всё равно совершаешь огромную ошибку, — решительно заявила Трейси. Они с Дафной сидели на диване в комнате Трейси и Невилла - там девушки провели большую часть дня. Оказалось, Астория запланировала встречу со своим новым парнем и не могла уделить время старшей сестре. Младшая Гринграсс даже посоветовала Дафне заранее договариваться о встречах. Так что две слизеринки весь день строили предварительные планы свадьбы - в основном для Трейси, хотя Дафна тоже приглядела пару платьев. Всё шло отлично, пока Трейси не спросила, как дела у Дафны с Гарри. — Я же говорила, лучше, если я... — начала Дафна. — Знаю, — перебила Трейси. — Но ты думаешь только о своём грандиозном плане. Верю, что намерения у тебя благие, и полностью поддерживаю. Но я же сказала: буду говорить прямо, когда ты косячишь - как сейчас. Я знаю Гарри вполовину хуже тебя, то есть почти вообще не знаю, но точно уверена: ему манипуляции не понравятся. — Я не собираюсь им манипулировать, — кисло ответила Дафна. — Я просто обсужу с ним кое-что и подведу к тем выводам, к которым хочу, чтобы он пришёл. Дафна тяжело вздохнула. — Ты сама себя слышишь? — Трейси заливисто рассмеялась. — Это и есть манипуляция! — Трейси, я пытаюсь сделать мир лучше. Для всех. Я же говорила: план будет меняться по мере того, как я добьюсь результатов и узнаю больше о том, как всё устроено. Это всего один момент, который нужно прояснить. Ты правда можешь сидеть тут и честно говорить, что всё в порядке? — голос Дафны начал повышаться. — Посмотри, что они сделали со всеми нами! Ты правда думаешь, что сейчас кто-то счастлив? — Понятия не имею, о чём ты, — самодовольно заявила Трейси. — Моя жизнь сейчас просто великолепна. — Ладно, вы с Невиллом - исключение из правил, — Дафна закатила глаза. — Но ты же не можешь честно сказать, что предпочитаешь, чтобы Невилл влюбился в тебя сам. Свидания, настоящее знакомство и всё такое? — Видишь, ты думаешь, что я об этом не размышляла. А я размышляла, — Трейси снова выглядела самодовольной. — Я хочу, чтобы Невилл влюбился в меня. Правда хочу. Но хочу, чтобы это случилось, когда он будет готов. Да, свадьба скоро, но это не значит, что мы не можем ухаживать друг за другом. Трейси немного растаяла, и на её лице появилось мечтательное выражение. — Когда я впервые встретила его в поезде — после того, как чуть всё не испортила, — мы договорились всегда быть честными и открытыми друг с другом. Я не хочу секретов между нами, и он тоже. Я уважаю его как человека, а не как инструмент для каких-то целей. Он партнёр и друг. И знаешь что? Это работает. — Что ты имеешь в виду? — с любопытством спросила Дафна. — Мы несколько раз держались за руки и обнимались, но не целовались с тех пор, как ехали в поезде. Я боялась, что напугала его — и, наверное, так и было. Но после разговора с Гарри я решила отступить, дать Невиллу расслабиться и почувствовать себя комфортно рядом со мной. И вот сегодня утром, когда я проснулась и вышла из спальни, он ждал меня — чтобы обнять и поцеловать, — тихо сказала Трейси, улыбаясь воспоминанию об этом ощущении. — И что ты мне предлагаешь? — проворчала Дафна. — Я хочу сказать, что Гарри - живой человек. Может, если ты просто расскажешь ему, чего хочешь, он сам захочет помочь, — в тон ей проворчала Трейси. — У него даже могут быть хорошие идеи. Но главное - вы можете по-настоящему понравиться друг другу. Вы же женитесь, Дафна. Детей заводить придётся. Представь воспитывать ребёнка с человеком, который тебя не любит и не уважает. Или вообще зачать его с тем, кому на тебя всё равно. Я лучше откажусь от магии, чем так жить. — Серьёзно? — скептически спросила Дафна. — Да, думаю, что да, — ответила Трейси, глядя куда-то вдаль, вероятно, пытаясь представить, как можно жить без магии. — А ты бы смогла? — настаивала Дафна. — Смогла бы ты жить как магл? Особенно после того, как жила с магией всю жизнь и знаешь, на что она способна. Тебе придётся ждать и терпеть, вместо того чтобы наколдовать, зачаровать или трансфигурировать. В случае болезни придётся довериться их лекарствам, а не готовить зелье, которое сразу же вылечит. Иначе придётся жить с этим недугом. Вытерпишь ли ты такое? — Я и не говорила, что мне это понравится, — чуть ли не выкрикнула Трейси. — Что ж, тебе повезло, что с тобой такого не случится, — заметила Дафна. — Вы с Невиллом будете жить долго и счастливо, пока остальные будут стараться не быть убитыми своими мужьями или жёнами. — Если ты не хочешь такого, то можешь предотвратить это, — отметила Трейси. — Даф, ты моя лучшая подруга. Ты мне как сестра, и я хочу, чтобы ты была счастлива. — И ты думаешь, что Гарри Поттер сможет сделать меня счастливой? — спросила Дафна с лёгким сарказмом. — Нет, — Трейси мрачно покачала головой. — У Гарри нет шанса сделать тебя счастливой, если ты этого не захочешь. Ты так поглощена идеей сделать мир лучше, что игнорируешь тот простой факт, что ты не можешь ничего сделать с миром, если не готова к переменам в своей же жизни. Дафна уже собиралась ответить, когда вошли Невилл и Гарри. Трейси вскочила с дивана и крепко обняла Невилла. Дафна не могла не заметить страх в глазах Невилла, который, однако, почти сразу сменился радостью. Может, Трейси права? Может, они с Невиллом однажды действительно полюбят друг друга? Она знала, что Трейси без ума от круглолицего гриффиндорца, но Дафна была уверена, что её подруга понятия не имеет, что такое настоящая любовь. Она бы никогда ей не сказала об этом, потому что это было бы жестоко, но Дафна была уверена, что через полгода её лучшая подруга возненавидит парня, за которого должна была выйти замуж. Она знала это, потому что слышала, как об этом говорили её мать и отец. Буквально тысячу раз за последние два года Дафне напоминали, что подростки понятия не имеют, что такое любовь на самом деле. Они всегда принимают похоть за любовь, потому что у них просто нет опыта или мозгов, чтобы понять, а тем более распознать любовь. Настоящую любовь. Дафна это понимала и учла в своём плане. Именно поэтому изначально она планировала ходить на свидания, чтобы найти парня, который идеально подходил бы, а также того, кого она, возможно, однажды полюбит. Последнее, однако, было необязательным. И всё же, наблюдая за тем, как обнимаются Невилл и Трейси, она не могла не взглянуть на своего жениха и не увидеть на его лице ревность и тоску, пока он смотрел на другую пару. Ей также пришлось признаться себе, что она была бы не против, если бы её иногда обнимали. Или если бы она сидела рядом с кем-то у камина или даже нежный поцелуй... — НЕТ! — мысленно крикнула она. — Это говорят твои гормоны. Ты слишком умна и целеустремленна, чтобы поддаваться примитивным животным инстинктам! — Пока вы продолжаете тоскливо пялиться друг другу в глаза и заглядывать в души, я проголодалась, — сказала Дафна, вставая с дивана. — Впрочем, тебе необязательно идти с нами и Гарри на ужин. Уверена, мы справимся вдвоём, если хочешь побыть одной. Гарри поморщился от довольно грубого замечания Дафны, но Трейси, похоже, это не задело. Она отпустила Невилла, который выглядел растерянным. — Подожди, — сказала Трейси и бросилась к дивану, чтобы надеть туфли. — Так чем же вы в итоге занялись? — Мы пошли в Гриффиндорскую башню, чтобы догнать остальных, — ответил Невилл. Его лицо помрачнело, и Дафна заметила, как он взглянул на подавленного Гарри. Ей было ясно, что с золотым трио снова случилось что-то плохое. — Чёрт возьми. — подумала она. — Мне точно нужно выяснить, что происходит с его дружками. — Потом мы пошли в теплицы и работали над проектом, который мне поручила профессор Спраут. С помощью Гарри дело пошло быстрее, — сказал Невилл, оборачиваясь и хлопая упомянутого по плечу. — Рад помочь, дружище, — кивнул Гарри. — Хотя я по-прежнему считаю, что лучше было бы полетать. — Ты же знаешь, как я отношусь к мётлам, — возразил Невилл. — Потому что ты ни разу не летал на хорошей метле, — ответил его друг с ухмылкой. — Если вы закончили сравнивать свои мётлы, то я всё ещё хочу есть, — сказала Дафна, прерывая дискуссию. — Вообще-то я бы хотела послушать ещё немного сравнений мётел, — рассмеялась Трейси. И Гарри, и Невилл усмехнулись и слегка покраснели в ответ на эвфемизм Трейси. — Фу, — с отвращением фыркнула Дафна и направилась к двери, за ней последовали и остальные.***
В понедельник утром за завтраком за столом помолвленных царило явное напряжение. Сидевшие там почти не разговаривали, только бросали друг на друга настороженные взгляды. Это нервное напряжение было таким сильным, что, казалось, распространялось на весь Большой зал, включая преподавателей. Даже профессор Снейп не кривил губы в своей фирменной усмешке, наблюдая за ними в ожидании неприятностей. Ученики за факультетскими столами не отрывали глаз от помолвленных - на случай, если кому-то окончательно сорвёт крышу и он проклянёт своего наречённого, чтобы покончить со всем этим. Напряжение висело такое, что обычный гул разговоров почти затих. Болтовня вспыхивала громче только с приходом утренней почты - особенно когда больше дюжины больших коричневых сов спикировали и уселись прямо перед Гарри. — НУ НАКОНЕЦ-ТО, — восторженно воскликнула Трейси, помогая отвязать присланное от нескольких птиц. — Это заняло целую вечность. — Прекрати, прошла всего неделя, — сказала Дафна. — Что это? — немного обеспокоенно спросил Гарри. — Твоя новая одежда, — ответила Дафна с кривой улыбкой. — Я думал, она будет больше, — сказал Гарри. — Она уменьшилась при доставке, придурок! — рассмеялась Трейси. — О, мне не терпится увидеть, как они выглядят! Покажешь? — Прости великодушно, — сердито сказала Дафна. — Но Гарри - мой жених, и я буду признательна, если ты не будешь об этом забывать. Рядом с тобой как раз сидит подходящая модель. — Но Невилл не стал бы покупать целый новый гардероб, и я просто хочу посмотреть, как всё выглядит! — возразила Трейси. — Не могла бы ты не говорить о нас так, будто нас здесь нет? — спросил Гарри. — Прости, — сказала Дафна, когда последняя сова с посылками улетела. — На самом деле было бы неплохо посмотреть, всё ли подходит и... — А я всё примерю позже. Наедине, — многозначительно сказал Гарри, сердито глядя на Трейси, которая выглядела угрюмой. — Наедине, — на этот раз он не менее сердито посмотрел на Дафну, которая теперь выглядела немного обиженной. — А теперь, если ты меня извинишь, я, пожалуй, пойду уберу всё это. Увидимся на истории, Нев, — сказал Гарри, забирая свои пакеты и уходя. — Боже, какой он сварливый, — отметила Трейси. — Вы что, опять поругались? — Мы вообще не ссорились, — кисло ответила Дафна. — Да, мы не сошлись во мнениях, но не ссорились. — Не думаю, что дело в Дафне, — вздохнул Невилл, глядя вслед уходящему другу. — Вчера у него снова возникли проблемы с Роном и Гермионой, и это его очень расстроило. — Я так и знала, — вздохнула Дафна, бросив взгляд на гриффиндорский стол, где Грейнджер смотрела на дверь, через которую вышел Гарри, а Уизли, как обычно, набивал рот едой. — Что случилось-то? — Не знаю, стоит ли мне... — начал Невилл, но Дафна резко обернулась и сердито посмотрела на него. — Я пыталась поговорить с ним об этом, Невилл, но он отказывается мне открываться. Пожалуйста, помоги мне помочь ему. — сказала она умоляющим тоном. — Всё в порядке, милый, — заверила своего жениха Трейси. — Мы просто хотим помочь. Невилл с минуту смотрел на них, а потом его плечи опустились, и он отодвинул тарелку. — Ладно, я не знаю всего, что они там сказали - Гарри особо не распространялся вчера в теплицах, — но, судя по тому, что я сам услышал и понял, Рон с Гермионой просто игнорируют его из-за этого закона. Рон уверен, что ты собираешься сдать его Сами-Знаете-Кому и что Гарри глупит, оставаясь с тобой. По-моему, Рон вообще думает, что Гарри должен сбежать или что-то в этом роде. — Неужели он не понимает, что случится с Гарри, если он это сделает? — спросила Трейси вслух. Невилл лишь пожал плечами. — Думаю, Гермиона его задевает сильнее, — продолжил Невилл. — Она почти полностью его игнорирует. Гарри тогда по-настоящему было больно, когда Рон решил, что он солгал насчёт Кубка Огня в прошлом году, — а Гермиона осталась рядом. Она знала, что Гарри говорит правду. Она всегда была с ним, а теперь её нет - и это его добивает. Оба лучших друга от него отвернулись, и кажется, у него теперь вообще никого не осталось. — Это ужасно, — сказала Трейси, глядя на гриффиндорцев. — Я ожидала большего, по крайней мере, от Грейнджер. — Думаю, дело не только в этом, — вздохнула Дафна. — когда мы впервые встретились, я спросила Гарри о его чувствах к Гермионе, и он сказал, что не испытывает к ней романтических чувств, но думаю, что он мог солгать. По крайней мере, самому себе. Или, может быть, он не знал, что она испытывает к нему чувства. — Ты так думаешь? — с интересом спросила Трейси. — Наверное, это возможно, — заметил Невилл. — Но я так не думаю. Они заботятся друг о друге, но я не думаю, что это что-то из романтики. Думаю, что если бы это было так, они бы вместе пошли на Святочный бал. Я видел их вместе, и они не ведут себя так, будто испытывают друг к другу что-то. — Может, они просто ещё не признались себе, что любят друг друга, — с горечью предположила Дафна. — Может быть, — пожал плечами Невилл. — Но, опять же, я так не думаю. Мне кажется, у них просто проблемы из-за этих перемен. — Посмотрим, — пробормотала Дафна.***
Гарри никогда в жизни не чувствовал себя так неуютно и взволнованно. Они с Дафной сидели в душном, неприятном кабинете некой мадам Долорес Джейн Амбридж - консультанта по отношениям помолвленных пар в соответствии с Законом о сохранении наследия. Амбридж довольно театрально перебирала папки на столе, пока двое подростков пытались устроиться поудобнее на крошечном диване. Гарри и Дафна буквально сидели друг у друга на коленях - и то хлеб, учитывая их худобу. Хуже того, Гарри слишком остро ощущал, что Дафна — очень привлекательная девушка, которая сейчас тесно прижимается к нему и к тому же восхитительно пахнет. Кабинет Амбридж был таким же тошнотворно-сладким, как и её класс по ЗОТИ. Стены выкрашены в ярко-розовый, словно у карикатурной принцессы, хотя тарелок с котятами здесь было поменьше. Стол стоял прямо напротив двери, а диванчик с удобным креслом отведены для консультаций. На каждой поверхности - кружевные салфетки, освещение от маленьких газовых ламп, а в воздухе висел запах лечебного крема и мяты. Пока Гарри осматривался в тесной комнате, он не мог отделаться от мысли, что лучше бы сейчас сидел на уроке заклинаний, где ему и полагалось быть. Ему было не по себе с того самого момента, как в воскресенье под дверь их с Дафной комнаты подсунули письмо. Почему - он не знал, но казалось, что его за что-то судят. — А, вот и мы, — съязвила Амбридж, открывая папку. Она достала оттуда несколько свитков пергамента, положила их на планшет, повернулась и торопливо села напротив пары. Демонстративно устроившись поудобнее в кресле, она посмотрела на подростков и дружелюбно улыбнулась. — Что ж, почему бы нам не начать? — сказала Амбридж, перелистывая страницы в блокноте. — Прежде чем углубиться в детали, я хотела бы узнать, как вы адаптируетесь к новой ситуации? Гарри вопросительно посмотрел на Дафну. Он решительно не знал, что ответить. Прошло чуть больше недели с тех пор, как его жизнь перевернулась с ног на голову, и хотя они с Дафной не грызлись друг с другом, он не был уверен, что они хорошо ладят. В конце концов, он банально не очень хорошо знал Дафну, да и она его тоже. Так как же они могли сказать, насколько хорошо они ладят? — Это было непросто, — сказала Дафна с улыбкой. Она протянула руку, взяла Гарри за руку и сжала её. — А как могло быть иначе? Мы едва ли не только что узнали, что должны пожениться, и теперь живём вместе. Это огромные перемены, но, думаю, мы справляемся, верно, Гарри? — Э-э, да, — ответил Гарри, сухо кивнув. — Приятно слышать, — улыбнулась Амбридж. Затем она указала на левую руку Дафны. — Мисс Гринграсс, вы уже заказали обручальные кольца? — спросила Амбридж, не в силах скрыть разочарование в голосе. — Нет, — просто ответила Дафна. — Я рассматриваю несколько вариантов, потому что все они восхитительны, и я хочу, чтобы мой подарок был особенным. Гарри был совершенно сбит с толку ответом Дафны. Он же видел, как она два дня назад спалила каталог - сразу после того, как они закончили работу по трансфигурации. Вечер тогда выдался довольно приятным. Да и вся последняя неделя в целом была неплохой. Сначала Гарри утонул в уроках, чтобы лишний раз не пересекаться с Дафной, а в итоге они начали заниматься вместе - и девушка оказалась очень полезной. Она не давила на него, как Гермиона, и в результате домашняя работа даже стала нравиться, так как перестала быть пыткой. И всё же он скучал по подруге. Они даже вдоволь посмеялись, когда в пятницу вечером к ним присоединились Невилл и Трейси после ужина. Вчетвером они взялись за эссе, которое Снейп задал на утро, но работа быстро сошла на нет - в основном благодаря Трейси, которая начинала нравиться Гарри. Её позитив был заразительным, и когда все разошлись на шутки, даже Дафна - которую Гарри считал довольно замкнутой - расслабилась и выдала пару острот, от которых он с Невиллом чуть не плакали от смеха. — Понятно, — вежливо произнесла Амбридж и сделала пометку в блокноте. — Что ж, как вам известно, теперь вы считаетесь парой в соответствии с Законом о сохранении наследия. Этот закон приняли, чтобы предотвратить вымирание ведьм и волшебников в Англии, Шотландии и Ирландии. Вас свели после долгого процесса, призванного обеспечить магическую совместимость и рождение сильных, здоровых, могущественных и незапятнанных детей. — Незапятнанные? — спросил Гарри с озадаченным видом. — Чистокровные, конечно, — просто ответила Амбридж. — Но я же полукровка. Да и в некоторых парах тоже они есть, так как же... — начал было Гарри, но Амбридж быстро покачала головой. — Да, полукровки есть, мистер Поттер, но все они из старых семей с крепкими корнями. Цель — очистить эти родословные от недостатков, возникших из-за межвидового скрещивания и чужеродного загрязнения, — вежливо улыбнулась Амбридж. — Кровь, взятую у вас в Мунго, использовали, чтобы связать вас помолвкой. Брак нужно заключить до тридцать первого августа следующего года, иначе вы лишитесь магии. Кроме того, по закону первый ребёнок должен быть зачат в течение года после свадьбы, второй — в течение двух лет после рождения первого. А потом у вас будет пять лет до третьего. — Прошу прощения, — сказал Гарри, качая головой. — Но что вы имеете в виду в выражении "чужеродное загрязнение"? Амбридж тяжело вздохнула и уставилась прямо на Гарри. — Мистер Поттер, не думаю, что вы способны понять. Достаточно сказать, что компетентные люди исследовали проблемы селекции и родословной в нашем мире и разработали решение, которое укрепит наши ряды и наше общество. Это результат многолетних исследований. — Она говорила твёрдо, но сохранила подобострастную улыбку на лице. — Извините, но почему мы были связаны кровным договором без нашего ведома? — спросила Дафна. Амбридж повернулась к ней, и её глаза слегка прищурились. — Было важно убедиться, что вы выполняете свои обязательства, — улыбнулась Амбридж и тут же продолжила, не дав себя прервать. — Сам закон довольно обширен и занимает около 2500 страниц. Я привожу только основные пункты, так как у нас мало времени, а я хочу уделить время вам обоим. Но я буду рада направить запрос в министерство, чтобы вы могли получить копию закона и ознакомиться с ним в удобное для вас время. Амбридж снова улыбнулась, и Гарри с трудом подавил дрожь. Дафна же сохраняла невозмутимость, что удивило парня. — Но разве это не похоже на рабство? — настаивал он. — Накладывать такие условия на людей без их согласия? Это, ведь, похоже на рабство. — Уверяю вас, это не так, — немного кисловато произнесла Амбридж, но ей снова удалось сохранить улыбку. — Мы переживаем переломный момент в нашей истории, и если мы не хотим вымереть, то должны принять определённые меры. Возможно, вам будет интересно узнать, что несколько европейских стран рассматривают возможность последовать нашему блестящему примеру. И Гарри, и Дафна сочли последнее утверждение смехотворным, но воздержались от комментариев, поскольку становилось ясно, что Амбридж начинает нервничать. Гриффиндорец был впечатлён тем, что она отвечала на вопросы, не давая, по сути, внятного ответа. Он также был уверен, что если бы они захотели получить копию закона, то на это ушло бы много времени. — Теперь, чтобы убедиться, что у вас крепкие и здоровые отношения, мы должны сначала понять, что такое брак, — Амбридж вновь улыбнулась, глядя на каждого из подростков по очереди. — Брак - это нерушимая связь между мужчиной и женщиной, в данном случае между вами, основанная на доверии, чести и уважении друг к другу, что превыше всего остального. Чтобы брак был удачным, вам нужно стать командой. Ничто не должно вставать между вами. Вы всегда, всегда должны быть честны. Если вы начнёте отношения с лжи, какой бы незначительной она ни была, у вас ничего не выйдет. Амбридж многозначительно посмотрела на Гарри, и тот почувствовал, как у него от раздражения зашевелились волосы на затылке. Он прекрасно понимал, что она пытается сказать. — Мадам Амбридж, могу я спросить, как давно вы замужем? — вежливо поинтересовалась Дафна. — Мы с моим прекрасным мужем Реджинальдом прожили в браке тридцать долгих и чудесных лет, пока его не убили семнадцать лет назад. За это время мы пережили испытания, как и вы в вашем браке, но мы справились, потому что доверяли друг другу. — Звучит чудесно, — Дафна улыбнулась и довольно сильно сжала руку Гарри. — А теперь давайте договоримся, что вы можете сказать здесь что угодно. Вы можете говорить друг с другом о своих чувствах, не опасаясь последствий. Мы работаем вместе, чтобы укрепить вашу связь и научить вас справляться с негативными эмоциями. Хорошо? Гарри и Дафна кивнули. — Мистер Поттер, что вы можете сказать о своей невесте? Помните, будьте честны, — спросила Амбридж, глядя на Гарри и держа перо над планшетом. — Э-э-э... — запнулся Гарри, глядя на Дафну, которая мило улыбалась ему в ответ. Она едва заметно кивнула ему, и он снова повернулся к Амбридж. — Она... Я... Ну, я не совсем... — запинаясь, произнёс Гарри. — О, не волнуйся, дорогой, — подбодрила его Амбридж и похлопала Гарри по колену, отчего тот едва не поморщился. — Мне просто нужно знать, как у вас дела. — Хорошо, — быстро ответил Гарри. — Как и сказала Дафна, это большие перемены, и к ним нужно привыкнуть. — У вас есть какие-то претензии к ней, о которых вы хотели бы поговорить? — Ну, она... она очень долго собирается по утрам, — запнулся Гарри. — Что ж, леди любят выглядеть на все сто перед выходом в свет, — довольно бессердечно ответила Амбридж, хотя и продолжала улыбаться. Гарри показалось, что с ним разговаривают как с простаком. — И она всегда так делает, — продолжил Гарри. — Наверное, я просто к этому не привык. Она ещё и немного властная, наверное. — Интересно, — задумчиво произнесла Амбридж. — Ничего такого, — заявила Дафна. — Мне просто нравится, когда всё делается как надо. — Вам не нужно извиняться, дорогая. Нет ничего плохого в том, чтобы стараться выглядеть как можно лучше. Но, возможно, нам стоит поработать над тем, чтобы вы выражали свои желания более зрело? — Амбридж что-то записала в свой блокнот. — Итак, мисс Гринграсс, что вы думаете о мистере Поттере? — Что ж, он очень благороден и ведёт себя как настоящий джентльмен, хотя и бывает грубоватым. Но чего ещё ожидать от человека, воспитанного маглами? — Ха-ха-ха! — рассмеялась Амбридж. — Действительно. Гарри ощетинился и уже собирался что-то сказать, но Дафна снова сжала его руку. На этот раз он промолчал, но чувствовал, как раздражение перерастает в досаду. — Единственное, что меня беспокоит - это то, насколько замкнутым он кажется. Я знаю, что прошла всего неделя, но мне кажется, что он знает обо мне гораздо больше, чем я о нём, — закончила Дафна. — Забавно, но я могу сказать ровно то же самое о тебе, — сказал Гарри. — Могу я спросить, была ли между вами физическая близость? Я знаю, что это личная и неловкая тема, но она важна. В конце концов, если мы не можем об этом говорить, как мы можем рассчитывать на то, что вы сможете иметь детей? Оба подростка покраснели, но, к счастью, Дафна всё же смогла заговорить. — Мы ещё не исследовали эту сторону наших отношений. Сейчас мы стараемся сосредоточиться на... интеллектуальной составляющей. Хотя мы уже несколько раз держались за руки. — Полагаю, это была ваша инициатива? — спросила Амбридж. Слизеринка кивнула, и Амбридж повернулась к Гарри, слегка прищурившись. — Есть ли какая-то причина, по которой вы не хотите ближе познакомиться со своей невестой, мистер Поттер? Вам есть чего стыдиться? — многозначительно спросила Амбридж. — Нисколько, — быстро ответил Гарри. — Вы уверены? — настаивала женщина, похожая на жабу в розовом. — В конце концов, о вас ходит немало слухов не только в Хогвартсе, но и во всём мире. Возможно, вы боитесь, что, раскрыв правду, вы лишитесь той славы, которой наслаждались последние несколько лет. — Что? — раздражение Гарри в мгновение ока сменилось откровенным недоумением. — Что вы хотите сказать? — Я пытаюсь сказать, что никто не осудит вас за то, что вы выдумали фантастическую историю, чтобы поддержать свою славу. Вы очень знамениты, и я уверена, что с этого есть много преимуществ, недоступными другим. Приятно, когда тебя узнают и даже прославляют. — Значит, вы думаете, что я солгал о Вол... — начал было парень, но Амбридж перебила его. — Я имею в виду, что в прошлом году вы каким-то образом оказались на Турнире, предназначенном для взрослых волшебников, и каким-то образом его выиграли. Чемпионка Франции, — Амбридж произнесла это слово с такой неприязнью, будто у неё во рту было что-то горькое, — получила ранения, болгарский чемпион был оглушён. Официальный чемпион Хогвартса погиб, остался только вы один, и вы утверждаете, что давно мёртвое существо каким-то образом бросило вызов самой природе и вернулось из могилы? Я считаю всю эту историю крайне притянутой за уши, мистер Поттер. — Я и не ожидал ничего другого от марионетки Министерства, такой как вы, — резко ответил Гарри. — МИСТЕР ПОТТЕР! — закричала Амбридж. — Гарри! — ахнула Дафна. — Думаю, вам стоит научиться немного уважать вышестоящих, — сказала Амбридж, быстро написав что-то на листке бумаги. — Вышестоящих? — расхохотался гриффиндорец. — Как кучка идиотов и безмозглых марионеток может быть выше остальных? Вы все настолько одержимы желанием удержать ту малую власть, которой добились, что вам проще игнорировать правду и совершенно не готовиться к тому, что грядёт. Никому из вас и в голову не приходит защищать наш мир, и вы еще ожидаете преданности? Веры? Кучка лицемерных идиотов! — Я услышала достаточно! — сказала Амбридж, вставая со стула. Она оторвала клочок пергамента и протянула его Гарри. — Что это? — кисло спросил он. — Ваше направление на отработку, — сказала Амбридж, тяжело дыша от ярости. — Вы придёте ко мне сегодня вечером в восемь, и мы обсудим вашу грубость, а также ваше явно ошибочное мнение о правительстве! — Я думал, мы можем говорить о своих чувствах без каких-либо последствий? — саркастически спросил Гарри. — Возможно, на следующем занятии вы будете вести себя более зрело. Всего хорошего, — отрезала Амбридж, указывая на дверь. Подростки встали со своих мест и вышли из кабинета. Гарри слегка поморщился, когда дверь за ними захлопнулась.***
— Что ж, могло быть и хуже, — вздохнула Дафна, когда за ними захлопнулась дверь. — Она тебя сильно разозлила, да? — Она чуть ли не обвинила меня в убийстве, — прорычал Гарри, когда они с Дафной начали спускаться по лестнице. — Я думала, тебе всё равно, поверят тебе или нет, — возразила Дафна. — Так почему тебя так волнует, что она думает? — Я... я не знаю, — сказал Гарри, и его гнев утих. Однако через секунду он снова разозлился и прищурился, глядя на девушку. — Почему ты ничего не сказала? Я думал, мы должны были действовать сообща? — холодно спросил он. Дафна побледнела и виновато посмотрела на него. — Я... я не знаю, — призналась она. — Всё произошло так быстро. Не успела я осознать, что она сказала, как ты набросился на неё. Она явно пытается обманом заставить тебя признаться в том, что ты обманом попал на турнир и убил Диггори, но я не знаю зачем. На самом деле это был довольно хитрый план, хотя она и реализовала его довольно небрежно. Она определённо не из Слизерина. — Она тебе нравится? — спросил Гарри, раскрыв рот от удивления. — О боже, нет, — девушка сморщила нос. — Нет, она просто ужасна. Однако она проявила немалую хитрость. Она без особых усилий вывела тебя из себя. Она начала провоцировать тебя после того, как застала нас врасплох вопросом о близости. Думаю, в следующий раз нам нужно будет лучше подготовиться. — Что ты имеешь в виду? — спросил Гарри. — Она смогла сбить нас с толку, когда спросила о нашей личной жизни, — начала Дафна. — У нас нет личной жизни, — заметил Гарри. Они вошли в свою комнату и поставили сумки с книгами на маленький стол, за которым делали уроки. Дафна сняла мантию и повесила её на спинку стула. — Я в курсе нашей ситуации, Гарри, а она нет. По крайней мере, до недавнего времени. Она заставила нас сказать то, что хотела услышать, задавая неожиданные вопросы. Она также доказала, что способна разозлить тебя, а если ей удастся по-настоящему вывести тебя из себя, она, вероятно, сможет исказить твои слова и добиться признания или чего-то ещё компрометирующего, прежде чем ты осознаешь, что говоришь. Поэтому нам нужно найти способ противостоять ей до того, как это произойдёт. — Что ты предлагаешь? — довольно нервно спросил Гарри. — Не знаю, — вздохнула Дафна. — Но она права. Если мы не можем говорить о близости, как мы можем рассчитывать на то, что нам будет комфортно друг с другом, когда нам она понадобится? Гарри тяжело плюхнулся на стул и обхватил голову руками. Хедвиг ухнула, подлетела к хозяину и легонько клюнула его в макушку. Дафна не смогла сдержать улыбку. С тех пор как в их апартаментах поселилась эта белая сова, она не раз видела, какая крепкая связь между Гарри и птицей. Связь чистая и глубокая - по-настоящему трогательная. Гарри поднял взгляд, погладил Хедвиг по груди, и сова тихо заворковала. — Она правда тебя любит, да? — сказала Дафна, скрестив руки на груди. — Не больше, чем я её, — ухмыльнулся Гарри. Сова наклонила голову и пискнула. — А может, и больше, — добавил он, всё так же усмехаясь. — Похоже, мне стоит приревновать, — заметила Дафна. — Ну, тогда поблагодарим тебя за то, что ты ко мне ничего не испытываешь по-настоящему, — холодно бросил Гарри, вставая и направляясь в ванную. Дафна нахмурилась, когда дверь за ним закрылась. Она уставилась на снежную сову - та лениво моргала в ответ. Дафна не хотела себе в этом признаваться, но слова Гарри её задели. И она даже не понимала почему. В конце концов, она к нему ничего не чувствовала... правда ведь?***
— Он высокомерен, — сказала Амбридж, расхаживая взад-вперёд по своему кабинету. — Придётся приложить некоторые усилия, чтобы заставить мальчика прислушаться к голосу разума. Не говоря уже о том, что он отвратительно груб. — Я и не ожидал, что ты изменишь мальчика после первой же встречи, Долорес, — успокаивающе сказал Фадж из камина. — В конце концов, Дамблдор обрабатывал мальчишку четыре года. Я уверен, что ты сможешь, заставить Поттера увидеть свет. — Да, именно так и будет, — решительно заявила Амбридж. — Просто это займёт чуть больше времени. Мне нужно показать ему, что я не враг. Возможно, уже сегодня вечером на отработке. Да, говорят, мёдом мух приманить проще. Нам вовсе не обязательно быть врагами. — Именно! — Фадж кивнул с улыбкой, достойной награды. — Расскажите ему о том, чего ждать по закону. О привилегиях! Не стоит акцентировать негатив — особенно когда в этом нет нужды. Все они в итоге выполнят свои обязательства. — Именно. Я всё делала неправильно. — Амбридж снова заулыбалась. — О, я даже не знаю, из-за чего я так переживала. — Долорес, дорогая моя, я абсолютно уверен, что ты сделаешь именно то, что обещала. Ты ещё ни разу меня не подвела, и без тебя я бы не справился. Держу пари, без тебя в Министерстве всё развалилось бы на части, — добродушно сказал Фадж. — О, вы мне льстите, министр, — хихикнула Амбридж, как школьница. — Теперь, если тебе что-нибудь понадобится, просто попроси. Я загляну к тебе на следующей неделе, — Фадж улыбнулся, и через мгновение его голова в камине исчезла, а огонь снова запылал оранжевыми и жёлтыми языками. Амбридж неторопливо подошла к своему столу и села. Поттер оказался не таким простым, как она думала изначально. Министр был прав с самого начала. Мальчик был своенравным и упрямым. Он искренне верил в ту ложь, которую нёс. В ту ложь, которую ему внушал Альбус Дамблдор. Амбридж начала подозревать, что, возможно, это было сильное заклинание, наложенное на память самим бывшим Верховным Чародеем. — Если бы я разбиралась в легилименции, — сказала Амбридж вслух. Однако Амбридж знала, что может добраться до мальчика другими способами. И снова министр оказался прав. Ей просто нужно было подружиться с мальчиком. Стать его доверенным лицом. Человеком, которому мальчик доверял. Ей просто нужно было набраться терпения.***
— Ах, Гарри, рад тебя видеть. Присаживайся, пожалуйста, — улыбнулся Дамблдор, когда Гарри вошёл в кабинет директора. — Как ты понимаешь, мне очень любопытно, как ты справляешься с новой ситуацией. — Некоторые дни лучше других, — Гарри пожал плечами. — Дафна не так уж плоха. Могло быть и хуже. — Действительно, могло бы, — согласился Дамблдор. — Насколько я понимаю, ваша первая консультация закончилась не самым лучшим образом. — Нет! — Гарри почувствовал, как в нём закипает гнев. — Она... Погодите, откуда вы знаете, что всё прошло не очень? — Преподаватели обязаны докладывать мне о дисциплинарных взысканиях, — вздохнул Дамблдор. — Как директор, я должен быть в курсе, если кто-то из учеников становится... проблемным. Чтобы при необходимости уведомить родителей или назначить более строгое наказание. Могу я спросить, за что тебя оставили после уроков? — Разве вам неизвестно? — спросил Гарри с лёгкой улыбкой. Дамблдор улыбнулся в ответ. — Известно, но я хотел бы услышать, что ты думаешь по этому поводу, — директор слегка усмехнулся. — Она назначила мне наказание за мои слова про Министерство, — Гарри снова нахмурился. — Понятно, — улыбка Дамблдора слегка померкла. — Я бы попросил тебя в будущем стараться не вызывать гнев профессора Амбридж. Как мы уже говорили, Министерство пытается полностью подчинить тебя своей воле. — Да, я знаю, — вздохнул Гарри. — Я просто вышел из себя. Она сбила меня с толку своими вопросами, и я просто... — Я понимаю, — кивнул Дамблдор. — Возможно, это самое серьёзное испытание в твоей жизни, но я абсолютно уверен, что ты с ним справишься. — Но в том-то и дело, сэр, — сказал Гарри. — Какой в этом смысл? И как понять, что я вообще победил? — Не стоит смотреть на это как на победу или поражение, — спокойно ответил Дамблдор, сцепив пальцы и глядя на Гарри поверх очков-полумесяцев. — Это не соревнование и не война. Это твоя жизнь. Вы с мисс Гринграсс теперь вместе - нравится это или нет, в обозримом будущем так и будет. Вам самим решать, как жить дальше. Но, как я уже сказал, я уверен: вы справитесь. — Не понимаю, — признался Гарри. Дамблдор на это лишь усмехнулся. — Однажды поймёшь, Гарри, — улыбнулся он. — А пока меня беспокоит другое: как Министерство попробует тебя использовать. Знаю, тебе это безразлично, но твоё имя весит много. Чем старше и умнее ты становишься, тем этот вес больше. Политики будут пытаться перетянуть тебя на свою сторону - ради голосов по любому законопроекту, который им нужен. — Всё больше людей пытаются использовать меня, чтобы получить желаемое, — проворчал Гарри. — Именно. Это одна из причин, по которой я пригласил тебя сегодня вечером, — улыбнулся Дамблдор. — Сэр? — Гарри сел немного прямее. — Гарри, я не смог предотвратить принятие Закона о сохранении наследия. И я бы не хотел, чтобы твои дети пережили подобное. — Дафна сказала мне, что я могу подать прошение в Министерство о месте в Визенгамоте, — сказал Гарри, и Дамблдор усмехнулся. — Похоже, мисс Гринграсс возлагает на тебя большие надежды, не так ли? — сказал Дамблдор и покачал головой. — Ты действительно можешь подать это прошение, но всё не так просто. Во-первых, тебе должен исполниться как минимум двадцать один год, и даже в этом случае они могут отказать. Однако, твоё отсутствие в Визенгамоте не лишает тебя возможности на него влиять. И я не про покупку голосов, как это делает Люциус Малфой. — Так как же я... — Альянсы, — сказал Дамблдор, наклонившись вперёд. — Благодаря твоему положению у тебя есть возможность наладить новые отношения с людьми, которые уже входят в состав Визенгамота. Я заметил, что ты проводишь время с Невиллом Лонгботтомом. Его бабушка входит в состав суда уже тридцать пять лет. Она могла бы познакомить тебя с другими людьми, которые в будущем, возможно, захотят выслушать тебя по важным вопросам. — Вы хотите использовать меня, чтобы... — начал было Гарри раздражённо, но Дамблдор поднял руку. — Я хочу, чтобы ты воспользовался системой, — поправил Дамблдор. — Ты становишься очень волевым и умным молодым человеком, Гарри, и по зрелости превосходишь многих своих сверстников. Если ты решишь спросить у меня совета, я охотно его дам, но это будет всего лишь совет. Ты сам должен решать, как действовать. Я абсолютно уверен, что ты всегда будешь выбирать, что нужно, а не что легче. Гарри задумался над тем, что сказал директор, и понял, что Дамблдор пытался помочь ему стать самостоятельной личностью, чего Гарри очень хотел. В прошлом он чувствовал, что Дамблдор и другие пытались, держать его под контролем. Особенно очевидным это стало после того, как его отправили обратно к Дурслям после участия в Турнире Трёх Волшебников. Но, возможно, это действительно было сделано для его же безопасности. Впрочем, безопасностью там и не пахло, как он выяснил. — Сэр, что со мной будет следующим летом? — спросил Гарри. — Что ты имеешь в виду? — Ну, мне ведь не придётся возвращаться к Дурслям, верно? — спросил Гарри с лёгким беспокойством в голосе. — Не придётся. Похоже, твоя тётя последовала моему совету. Вчера утром мне сообщили, что твои родственники продали дом и переехали. Поскольку ты больше не будешь зависеть от них, я не счёл нужным следить за ними, хотя при желании можно было бы легко выяснить, где они поселились, — ответил директор. Гарри покачал головой, и Дамблдор снова усмехнулся. — Я так и думал, — заметил Дамблдор. — Если спросишь моего совета, я бы порекомендовал обратиться к гоблинам. Доступа к семейным хранилищам у тебя не будет, но, возможно, удастся посетить родовой дом. Для таких древних семей, как твоя, вполне обычно иметь несколько поместий. С другой стороны, теперь ты официально подопечный семьи Гринграсс, и они могут попросить тебя жить с ними - до тех пор, пока вы с невестой не достигнете совершеннолетия по закону. Стоит обсудить это с ними, прежде чем принимать окончательные решения. Гарри кивнул, показывая, что понял. — Есть ещё один вопрос, который я хотел бы обсудить перед отработкой. Как бы мне ни хотелось избавить тебя от этого, боюсь, я не могу проявлять фаворитизм по отношению к какому-либо ученику, — объяснил Дамблдор. — Я понимаю, — сказал Гарри, с интересом ожидая продолжения речи директора. — Волдеморт по-прежнему представляет для тебя большую угрозу, Гарри. Однажды тебе снова придётся встретиться с ним лицом к лицу, потому что он никогда не перестанет охотиться за тобой, видя в тебе угрозу. Поэтому я хочу, чтобы ты продолжал учиться всему, что поможет тебе защищаться. Я договорился с нашим общим другом, что он покажет тебе место, где ты сможешь практиковаться и иметь всё необходимое для этого. — Общий друг, сэр? — с подозрением спросил Гарри. — Хозяин Гарри Поттер, сэр! — крикнул Добби, вбегая в комнату с широкой улыбкой на маленьком личике. — Мы уже говорили об этом, Добби, — твёрдо сказал Гарри, хотя и улыбался. Добби улыбнулся в ответ, но улыбка сошла с его лица, когда Гарри сказал, что рад его видеть. — Добби очень рад помогать Гарри Поттеру. Он знает идеальное место, где Гарри Поттер сможет научиться быть ещё более великим волшебником, чем он уже есть. — Добби, как и другие домовые эльфы, знает этот замок лучше, чем кто-либо другой, — с гордостью сказал Дамблдор. — Если бы кто-то знал место, где можно практиковаться, быть в безопасности и не привлекать к себе внимания, то это был бы он. Я рад, что оказался прав. — Спасибо, Добби, — сказал Гарри, протягивая руку и похлопывая эльфа по плечу. Тот улыбнулся, как ребёнок на Рождество. — Как я уже сказал, я не могу проявлять фаворитизм, но это не значит, что я не могу помочь нуждающемуся, — улыбнулся Дамблдор. — Мне бы хотелось, чтобы мы могли встретиться снова, чтобы я мог следить за твоими успехами. Я уверен, что Сириус сможет дать тебе совет и помочь, если тебе это понадобится. — Спасибо, сэр. — Работай усердно, Гарри, и этого будет достаточно». Гарри кивнул и поднялся со своего места. Добби пообещал, что сможет показать ему это особенное место завтра, так как на отработку у Амбридж опаздывать не стоит. Добби улыбнулся и исчез, а Гарри, попрощавшись с директором, отправился навстречу своей судьбе - к профессору Амбридж. Или к консультанту Амбридж? Он не был уверен, но в любом случае ему не хотелось больше проводить время с этой жабоподобной женщиной Гарри немного задумался по дороге к кабинету Амбридж и почти не заметил, как за углом врезался в Пэнси Паркинсон. Та густо покраснела и, запинаясь, быстро убежала. Гарри слегка опешил от её реакции. Он ожидал обычного - что она обложит его за невнимательность, неуклюжесть или просто за то, что он оказался рядом. А тут она выглядела так, будто её застукали на горячем. На чём именно - Гарри даже представить не мог. Так продолжалось, пока он не обернулся и не увидел, как Драко Малфой выходит из чулана для мётел, приглаживая платиновые волосы. Два вечных соперника встретились взглядами. Гарри напрягся, ожидая потока оскорблений или даже проклятия, но ничего не последовало. Они просто смотрели друг на друга, пока Малфой наконец не кивнул ему - коротко, в знак приветствия. — Поттер, — сказал он с едва заметной усмешкой. — Малфой, — ответил Гарри. Повисла напряжённая тишина, а затем слизеринец фыркнул и направился в противоположную от Пэнси сторону. — Что ж, это было странно, — сказал себе Гарри, продолжая путь к кабинету Амбридж. Гарри и не подозревал, что странности только начинаются.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!