«Наперекор голоду»
24 ноября 2025, 16:37<…>
Через три киафа с ухода Джона он появился из неоткуда, кратко ввел в курс дела и даже не дав ответить, переместил Альфреда в темень со скалами, которая здорово изменилась с прошлого раза в плане тьмы. Только оказавшись на твердой поверхности, Альфред успел лишь зажмуриться от теплого света. Однако через менее, чем полкапли через вежды понял, что когда-то бывало ярче и перешел на сощуренный взор. — Батюшки, Альфред! Я уж поседеть за тебя умудрился! — тут же послышался знакомый голос и завиднелся не менее родной силуэт. — Ни слуху ни духу о тебе не было! — обняв, жаловался Беренгарий, уткнув чужое чело в свое рамо, не обращая никакого внимания на шлем. — Увлекся чуть, — пробубнил Альфред, приняв объятия, но абсолютно не успевая за сменой событий. — Четыре скифоса не "чуть"! Альфред промолчал, решив ничего не молвить на такое восклицание. Через пару капель-таки освободившись из объятий, Альфред продолжил оглядываться. Посередине небольшой площадки от скалы до скалы располагались вполне высокий дубовый стол с шестью такими же стульями. Посреди стола стоял неведанный источник света, но охотник оперативно перевел взор на сидящих двух личностей. Узнав Матлеену, он едва оцепенел, так его вернули в явь: — А это вот Сайрисса — мастерица алхимии и—… — Брось представления, человек, — важно перебила Сайрисса, оторвавшись от бересты, — мелочь, не медли. Тебе еще наблюдения читать. Альфред оторвался от разглядывания эльфийки, молча послушавшись. Однако подойдя к стулу он тяжко вздохнул, ощутив все трудности своего роста. С третьей попытки у него удалось запрыгнуть на это дубовое издевательство над ним. Не успев визуально изучить крайне интересный светильник, ему тут же пододвинули две бересты. — Вот тут исследования Сайриссы. Там у нее все написано да описано: и пропорции, и внешний вид, и наблюдения, — устроившись ошую, объяснял Беренгарий, указав на полностью исписанную бересту, — аж с двух сторон исписала. Вторая уж моя. — Про твои попытки я уже все ведаю, — заранее уведомил Альфред, снимая шлем, — более чем, кстати… На вопросительный взор Беренгарию ему молча махнули щуйцей, принявшись за ознакомление. «"Чарующая пыль". Ну да, название прям по эльфийским обычаям» Первым делом шел состав и пропорции. Альфред начал недоумевать после первого "скинтовая пыль", а от неслыханных "осумтанита" и "семечек грезолука" уже забыл о чувстве собственного достоинства. — Леукринит? Это же какой-то кристалл, если я правильно помню, — глухо отозвался Альфред, растерянно зрея на сидящую напротив авторку. Тут же сзади послышались привычные для магии звуки. — Какой кристалл? Кто и на кой ляд тебя сюда впустил? — негодующе молвила Сайрисса, зрея на собеседника хуже, чем просто на дурака. — Я впустил, — весело ответил Джон, шустро появившись в видимости. — А что? — На кой ляд тут "леукринит — кристалл"? — Поржать, — пожал раменами JDH, — ну в плане алхимии. А ваще, он тут типа медик. — На кой ляд тут медик? — упиралась Сайрисса. — Из-за знаний в фитотерапии и анатомии, красавица. Это нам может пригодиться. И леукринит это минерал, катализатор для дистилляции, — кратко пояснил оранжевый, ожидающе глядя на Альфреда. — Я не вижу ни доли понимания в твоих бесстыжих глазах. — Я просто пытаюсь это представить, — обиженно оправдался юноша, вновь уткнувшись в бересту. Пропорции и внешний вид были написаны более-менее понятным языком, а половину из наблюдений пришлось расшифровывать на эльфийском. В эти результаты Альфреду верилось с трудом, уж дюже они нереалистичные: животное аж на полтора скифоса развоплощает, а киаф на невиданном эльфе казался чистой воды химерой. Писанина от Беренгария была намного понятнее с редкими алхимическими терминами. — <…> если судить по поведению зараженных — то, возможно, да, Всеобщее Очищение, а если по вашим выводам — вообще нет. Иным образом нам его обещали, — послышалась Матлеена, стоило лишь вылезти из дум. — А так-то тут вон сидит, — кивнула женщина в сторону Альфреда. Он лишь заморгал, перекидывая взор с Матлеены на Джона. — Навряд ли охотники знают больше, — отверг Харрис. — Не ведаю я ничего про Всеобщее Очищение, — торопливо добавил Альфред, догадавшись, к чему идет речь. — Да если даже церковнослужительница ниче не знает, то про тебя уж молчим. Короче, твоя теория по поводу паразита оказалась провальной, — поддержал диалог JDH. — То есть их правда контролируют? — Из которых испаряется — скорее всего. Так, мы не за этим тут собрались! И ч—… — Ты мне дашь на чем и чем писать? — спокойно перебила Сайрисса. Джон цыкнул, парой движений материализовав почти всем по бересте с писалом. Кроме Матлеены и себя: перед ним лежала бумага, а женщину и вовсе обделили. — Итак, сразу начнем с того, что думать что-то общее между пылью и отваром крайне проблематично, особенно учитывая, во-первых, что это разные консистенции с разным действием, во-вторых, что отвар не испробован на зараженном. — Настолько все было плохо с поисками? — спросил Беренгарий. — Да это ладно, если бы мы целенаправленно пошли именно на поиски кандидата, то нашли. Тут проблема в том, что мы, не будем показывать пальцем, в кое-кого твою мешанину влили, — объяснял Джон, тыкая перстом в охотника. — Даже не интересуйся, зачем. Но кстати, каким-никаким успокоительным действием он обладает. — Вообще, рецепт отдаленно напоминает какое-нибудь обезболивающее. Возмо-ожно, отвар а-ля замедляет заражение, — в упор глядя в стол, скромно предположил Альфред. — Я тоже об этом думала, — кивнула Сайрисса, откинувшись на спинку стула и сложив руце на перси, — но это означает, что его надо использовать немедля, при переходе существа из обычного состояния в зараженное. И это еще попробуй извернуться, чтобы в пасть залить. — Да это и так ясно, не нуди! — отмахнулся JDH, крутя в пертах некое подобие писало. — Я хотел сначала с ингредиентами разобраться, а после определить текстуру. — Это вам и я могу сказать, что порошок лучше, — высунулась Матлеена. — Вот именно. Я так-то согласна с ней, — возмутилась Сайрисса, надменно поглядывая на ученого. — Ну-ну, юницы, — вмешался Беренгарий, — можно, например, сварить отвар, который будет испаряться на воздухе. — Я и хотел это предложить! — возбужденно воскликнул Джон. — Это больше площадь действия и меньше суматохи с нейтрализатором! — И дистилляция на каждом этапе, мг, — кивнула Сайрисса. — Ничего страшного. Хотя, надо еще умудриться провести дистилляция скинтовой пыли… Ну мы же не знаем, утрачивает ли она свое действие, во—… — Утрачивает, можешь не надеяться. Задаваясь кое-каким вопросом с капли своих последних слов, Альфред оторвался от любования движущих в светильнике пятен и начал выцарапывать послание на бересте. — Еще бы позже сказала! — Ну ладно, пыль так пыль. Меньше рисков при изготовлении. Да и семечки грезолука хорошо измельчаются, — успокаивал алхимик сплошными плюсами, — а это пока два главных составляющих. — Это да, не поспоришь, — нехотя согласился Харрис, задумавшись. Выцарапав: "А никак нельзя как-то смешать Пыль и отвар?" и пододвинув Беренгарию, Альфред шустро получил отрицательный мах главой. — Я все видел! Чо спрашивал? — резко крикнул Джон, подозреваемо глядя на юношу. — Нельзя ли никак смешать Чарующую пыль с отваром… — Смотря, что ты имеешь ввиду под "смешать". Чисто гипотетически, можно попробовать "вымочить" Пыль в отваре или прокипятить. Прокипятить, кстати, может сработать! — Ключевое слово — "гипотетически", — пробубнила Сайрисса, делая пометки на бересте. — Джон Дейви Харрис, каков шанс того, что ты своим кипячением мне половину свойств у Пыли выкипятишь? Не в процентах. — Большой шанс, но я же его не отрицаю! А вообще, копящий слова, ответь мне на один вопрос: на что похож рецепт Чарующей пыли с точки зрения вашей фитотерапии? Альфред пару раз поморгал, взяв нужный документ и пробежав очами по пропорциям, слабо представляя, как повернуть бересту, чтобы его озарило и он глянул на алхимический рецепт, как на медицинский. — Хорошая задачка, — нервно усмехнулся он, вздохнув и теперь уже вчитываясь в слова. — Заодно проверим тебя, "льчец", — чванно улыбнулась Матлеена, хитро наблюдая за чужими усердиями. Альфред отвлекся, искоса зрея на женщину. — Помолчи там, "палач", — грубо призвал JDH. Пришлось знатно помусолить и порассуждать по поводу поставленной задачи. — Понятно. Мне надо было убедиться, — дописывая, перебил Джон. — В общем, тут можно вполне обойтись "методом исключения". Хоть и Чарующая пыль по своему действию является что-то типа болезнь-модифицирующий препаратом, а меш—… — Сам понял, что сказанул? — скептически спросила Сайрисса. Харрис тут же утратил свой энтузиазм, закрыв лико дланями. — Болезнь-модифицирующий препарат — лекарство, способное изменять течение заболевание способом замедления его прогрессирования или, при более редких случаях, полной остановкой, — медленно молвил оранжевый, — таковым действием обладает Чарующая пыль. Однако из-за содержания семечек грезолука содержит слабый седативный, то есть успокаивающий эффект. Мешанина Беренгария работает наоборот: он по своей природе седативный, однако там столько всего напихано, что может также быть обезболом, который, теоретически, может замедлять заражение. Я предлагаю "методом исключения" додуматься до новой пыли, исходя из двух этих рецептов. Альфред вытерпел конца чужой речи, а после кашлянул, привлекая к себе внимание. — Ну а тебе-то что? — Я тут вспомнил кое-что, — невиновно начал Альфред, упорно не поднимая взора, — у меня в лагере есть береста, где ведают о попытках других людей создать лекарство. Там д—… — Как ты вовремя! Не понос, так золотуха! — занегодовал Джон, спрыгнув со стула и через полкапли уже пропав из Сна. «Интересно, как и где ты эту бересту найдешь» — Пусть ты отчасти и оправдываешь свое имя, но я не могу не спросить: откуда? — первая оборвала тишину Сайрисса. — Я тать. Пробирался во всякие запрещенные и утаенные местечки и забирал бересту. Иногда что-нибудь выносил, — без раздумий признался Альфред, понимая, что нынче не та атмосфера, в которой стоит что-то скрывать. — Я Церковные письма перехватывала и читала, — поддержала тему эльфийка. — Ах ты мерзавка! — воскликнула Матлеена, — хоть в глаза знать тебя буду! Дрянь! — Тебя, кстати, только из жалости не казнили. И из-за того, что тобой легко манипулировать, — с ухмылочкой поведала Сайрисса, с верха глядя на собеседницу. Находясь под глубоким изумлением от чужого диалога, охотник перевел взор на Беренгария. Эмоции у него были похожие. Однако он оперативно принялся усмирять начавшуюся диатрибу. Альфред же решил не совать свой нос, припав подбородком к столу и пытаясь размышлять на насущную проблему. Суматоха через десяток капель поутихла, оперативно обретя деловой характер. Альфред просто слушал умные думы, переводя взор с Беренгария на Сайриссу. Через еще несколько десятков капель послышался скинт. — Так, товарищи, — тут же громко начал Джон, появившись в видимости — нам не хватало дилетанта с примитивными идеями и многообещающую бересту я нашел! Альфред выпрямился и обернулся, убедившись в присутствии документа и Лололошки, который тут планировался изначально и ему выделялся стул у одесной короткой стороне стола. — Мы уйдем еще дальше "леукринит — кристалл"? — серьезно спросила Сайрисса. — Уйдем, — улыбнулся JDH. — Как я понимаю, это оскорбление, — садясь на стул, догадался Лошик, оглядывая всех и вся, кроме Матлеены. — Лавовая лампа? — спросил он, хмуро глядя на источник света посередине стола. — Ага-а. Заценил, да-да? Мне тоже нравится, — тараторил Джон, заняв свое место и заглядывая в бересту ближней. — Высушенные ягоды Белой лианы… Вы это только что придумали? — Это как один из вероятных ингредиентов, — пояснил Беренгарий. — Тц. Ну ладно, пускай. Так, <…> "кровопускание в Эльфийских наручах не дольше полукиафа, пять Звездных капель — на два расхода"… — все сильнее уходя в недоумение, читал JDH, — "леукринит в пыль в пясть, осумтанит — пару щепотей — сушенные ягоды Ярой лианы, три семя грезолука"… И сколько это варить? — возмутился оранжевый, крутя бересту. — Дай сюда, — твердо потребовала Сайрисса. Убрав длани от лика, Альфред глянул на алхимика, растерянно моргая. — Я понял ровно три ингредиента, — вполтона жалостно промолвил он. — Какое кровопускание? Что я тут забыл? — Ныне разберемся, не торопись, — тоже вполтона успокаивающе ответил Беренгарий, укрепив свои слова дланью на чужом рамо. Альфред промолчал, уперев в ланиту пясть и наблюдая за "лавовой лампой". — Во-первых, это писали два разных автора, — начала Сайрисса, — эта бредятина про души от некого Лейфа, а рецепт уже от Гэндальфа. Во-вторых, там не пять Звездных капель, а пятнадцать. В-третьих, там не Ярая лиана, а Белая. Это два разных растения. А варить вон, пока кипяток не выкипятиться. Его эта разработка — осадок без скинтовой пыли. — Какие пятнадцать? Там пять! — Пять слишком мало, — вмешался Беренгарий. — Пятнадцать более правдоподобно. — Джон, у вас с Сайриссой чуть "разный" эльфийский. Сам говорил, — фыркнул Лололошка. — Да я не увидел, тут стерто! — заглядывая и тыкая перстом в документ, воскликнул Харрис. — А "ярый", помимо ярости, может означать и "белый"! — Уймись, а? — хмуро призвал Лошик. — Там случайно не написано, чье именно кровопускание нужно? Спокойное и возбужденное "нет" послышались вкупе, что вызвало у Альфреда непроизвольный вздох. — Но навряд ли человеческое, — тут же предположила Сайрисса. — Имя Гэндальф — эльфийское. Но откуда у него были Эльфийские наручи — я не ведаю. — А у него их и не было, — уверенно выдал Джон. — Был в моих руках документик про твои эти наручи. Я, кстати, тебе его еще приносил, — подметил он, указав на Альфреда. — И там была строчка про наличие внутри лезвий для кровопускания. Скорее всего, в натуре эльфийская кровушка нужна… — Ныне уместно задать мой давнишний вопрос, почему у вас с Лололошкой заостренные уши? — через полкапли догадавшись, к чему сводится тема, скромно спросил Альфред. JDH ухмыльнулся, угукнув. — Патлы убери, — тут же приказал Джон, ожидающе зрея на мироходца. Лошик молча убрал выпадающие пряди за уши и повернул главу в профиль для ученого. — Вообще я думал, что это потому, что вы из другого мира, — бездумно поделился Альфред, находя слабую схожесть между ушами Сайриссы. — Я никогда об этом всерьез не задумывался, — хмыкнул JDH. — Да поворачивайся обратно! — С каждым карасом я все хлеще и хлеще удивляюсь и вашей природой, и вашими душами, — смесью ошеломления и восторгом промолвил Беренгарий. — Вы а-ля полукровки? — Без "а-ля", — легко подтвердил Харрис. — Прикольно. Только мы не знаем, проканает ли кровопускание от грязнокровки… Ну сначала на тебе попробуем. — А чо на мне?! — возник Ло. — Тебя не так жалко осквернять. Так, значит, со всем мы разобрались! Только эт, где там эти ваши лианы и так далее и так далее возрастают? — В Мариборе, — шустрее остальных ответил Беренгарий. — Медицинский балласт, знаешь, как выглядят нужные нам растения? — Не очень… — поморгал Альфред. — Беренгарий, опиши ему. Так, тебя я щас верну, а остальные остаются тут. Начали!<…>
Оперативно из Сна исчезли Сайрисса с Беренгарием, а Матлеена чинно ушла вместе со светильником невесть куда, пока альтер-эго друг друга активно спорили по поводу кровопускания. В общем-то они обсуждали и другое, что Альфред подслушивал, маясь около беседующих. — <…> но это я щас решу. Эту мадаму допрошу и тогда точно скажу, в какую степь тебе двигаться. Хотя, очень высока вероятность, что я пойду с т… Да перестань маячить! — раздраженно воскликнул Джон, обращаясь к юноше. — Что тебе надо? — С Лололошкой хочу посоветоваться, — спокойно признался Альфред. — Короче, высока вероятность, что я пойду с тобой. Все, советуйся, — договорил JDH, оглянувшись. — Не понял, что это еще за побеги? Альфред молча указал одесную: по крайней мере, туда уходила Матлеена. Оранжевый точно также молча пошел по единственному ориентиру. — Я тебя слушаю, — тепло отозвался Лололошка, проводив Джона взором. Однако его тут же жестом попросили нагнуться. — Как думаешь, будет ли уместно при нынешней ситуации молвить матери о смерти ее ребенка? — чуть поколебавшись, шепотом поинтересовался Альфред. — Кхм… Фред, я догадываюсь, что произошло, но давай чуть подробнее? Альфред замялся, и по итогу переместился на стул. Ло-шка же добровольно встал рядом. — Я когда из лагеря вышел, то через полтора киафа встретил дочку ее. — приглушенным голосом начал Альфред и кивнул одесную. — Ну я недоглядел и вообще… Короче, тварь на нее напала. И я по инерции двоих отэтогосамого… — глухо продолжил Альфред, упорно пялясь в стол. — Вот теперь живу и думаю, молвить ли об этом Матлеене, пока я здесь. Ло промолчал, облокотившись о край стола и положив длани по бокам. — Кто-то кроме тебя об этом знает? — придерживаясь тихого тона, через каплю спросил Лололошка. — Скорее всего нет. — Тебя могут заподозрить? — Так-то могут, если оберегатели зрели, что я шел от тела. Лошик вновь замолк. — Не говори. Ты не хотел и тебе пришлось. Я тоже за свое пребывание здесь убил зараженную девочку, а следом и ее мать мне на меч напоролась от горя. — Думаешь, ныне похожая ситуация будет? — Я не хочу пытаться анализировать реакцию Матлеены, — с ноткой пренебрежения ответил шатен. — Ты только не зацикливайся на этом моменте. — Но она, наверно, на поиски матери как раз вышла. Да и еще в здравом смысле была, стонала… Лошик лишь вздохнул, пожав раменами. — Что-то мне подсказывает, что ты уже был в похожих ситуациях, — угнетенно промолвил Лололошка и замолк, вслушиваясь в эхо посторонних шагов. — Не думай об этом. А пока будь аккуратнее в Мариборе, ты умеешь.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!