Часть 11
30 июля 2025, 15:06 Они шли, словно на казнь. Пусть были и вместе, но визит к королю не означал ничего хорошего. Вот сейчас и раскроется ложь Джима. Ему было хорошо и плохо одновременно. С одной стороны, не надо никого больше изображать. А с другой... доверие к нему пошатнётся.
Амелия, Дэлберт и Б.Э.Н. восхищённо осматривали замок: такого великолепия на Монтрессоре не увидишь. Огромные окна, шторы из дорогих тканей, скульптуры, изысканные украшения — всё это производило невероятное впечатление.
Наконец, они пришли. Короля Эрика уже давно разбудили: сначала вестью о сбежавшем моряке, а теперь о неизвестной нечисти.
Увидев команду целиком, Эрика потёр глаза и подумал, что ему мерещится. Но... похоже, не только ему одному.
— Вы... вы кто?
Эрик уставился на них, словно на живые иллюстрации из детской сказки. Высокая женщина кошка, которая держалась, как самый опытный земной капитан. Ушастый джентельмен пёс с видом потерянного библиотекаря. И... странный робот, который уже вовсю махал королю рукой.
— О! — первым ожил Б.Э.Н. — Мы?... э... межгалактические туристы!
Робот заулыбался так, словно ждал оваций.
Амелия толкнула и прошипела ему:
— Туристы? Ещё одно слово — и я тебе микросхемы перегрызу.
Дэлберт неловко откашлялся, поправил ворот рубашки и пробормотал:
— Мы... эм... приближаемся к дипломатической миссии, Ваше Величество...
— Дипломатической?... — прищурился Эрик. — Нет, мне это снится!
Все переглянулись. Джим почувствовал, как сердце уходит в пятки. Вот оно. Сейчас вся его ложь вылезет наружу.
Но прежде чем кто-то успел что-то сказать, двери зала скрипнули, и вошёл Александр.
Его ледяной взгляд сразу упал на Джима. В глазах Фламера вспыхнула холодная ярость.
— Так... — протянул он, подходя ближе. — Наш беглый моряк.
Его взгляд упал на остальных. Несмотря на всё его самообладание, он также был шокирован увиденным.
— И его чудовищная свита...
— Господин Александр, — начал Джим, — позвольте объяснить...
— Объяснить? — перебил его Александр. — Объяснять вы будете королю, а не мне. И молитесь, чтобы ваше объяснение оказалось убедительным.
Эрик перевёл взгляд с Джима на Александра:
— Вам ничего не удалось узнать о капитане Хокинсе?
— Я только сегодня отправил запрос. — холодно ответил Александр. — Теперь я не верю ни одному его слову. Думаю, из Англии нам ничего о нём не пришлют.
Эрик немедленно обратился к стражникам:
— Ведите всех в зал заседаний. Всех. Господин Фламер, нам нужно ваше присутствие.
Б.Э.Н. радостно подпрыгнул:
— О, экскурсия!
Но тут же встретился с тяжёлым взглядом Амелии.
***
По всему дворцу тут же пронеслась новость о "чертовщине". Был тут же вызван капеллан, чтобы освятить всё пространство дворца и сад. Кэтрин с Гваделупе, казалось, не уснут этой ночью. — Боже! — Гваделупе перекрестилась. — Сначала этот Хокинс, затем нечисть! Рано мы поверили ему... Кэтрин погрузилась в мысли. Всё это казалось таким мистическим и нереальным... ей так хотелось увидеть вживую эту команду. — Но... А в чём виноват капитан? — спросила Кэтрин. — Если их увидели вместе... — Значит, они сообщники! — Гваделупе схватилась за сердце. — Не думала, что он связан с какой-то нечистью. Не так уж он и прост... Личность Джима была всё более загадочной. Кэтрин помнила прекрасно своё первое впечатление о нём, как о... внеземном человеке. А теперь ещё и это... " — Откуда он на самом деле?...".***
Полутёмный коридор тянулся, словно кошмарный сон. Факелы на стенах отбрасывали дрожащие тени, будто сама каменная кладка шептала: "Назад, пока не поздно...". Джим шёл первым, чувствуя, как каждый шаг отдаётся в висках. Пусть рядом были свои, но эта атмосфера не предвещала ничего хорошего. Уже всё практически вскрылось. Его ложь. Его легенда о кораблекрушении. Всё. Амелия, Дэлберт и Б.Э.Н. шагали за ним. Смоллетт шла с привычной военной выправкой, но её ушли слегка дёргались — нервничала. Дэлберт, вцепившись в книжку, которая зачем-то была у него под мышкой, пытался не споткнуться. Б.Э.Н., размахивая руками, шёпотом выдавал поток комментариев: — О, вы только посмотрите! Каменные стены, железные двери, факелы! Атмосфера! Мрачно, готично, я бы сказал, слегка средневеково! — Молчать! — прошипела Амелия. — Ага, ага, молчу... — и он, конечно, не замолчал. Они миновали несколько залов. Джим краем глаза видел разные шкафы, картины в тяжёлых рамах, гобелены с гербами. Всё это смотрелось так величественно, что казалось нереальным, особенно для тех, кто большую часть жизни провёл среди звёзд, а не в королевских коридорах. Наконец их привели в просторный зал. В нём пахло ночной прохладой и свежим воском. Эрик сел в кресло. Конечно, он был сонный, но встревоженный. — Вы... повторюсь, кто такие? Джим открыл рот, но Б.Э.Н. был впереди планеты всей: — Мы туристы! Ну... почти. Немножко... потерялись. В галактическом... смысле. — Заткнись! — хором сказали Амелия и Дэлберт. Король чуть привстал, желая рассмотреть странных гостей поближе. Александр также рассматривал их как охотник. — Лжец и его чудовищная компания... — протянул Фламер. — Чудовищная? Это уж сказать... — Б.Э.Н. попытался улыбнуться. — Я однажды видел чудовищ и пострашнее... Эрик прервал его. В зале воцарилась тишина. Только где-то в замке скрипнула дверь. — Ну что ж, — тихо произнёс король, — начнём. Ты. Говори. Кто ты и зачем здесь? Без сказок про английский флот. Он перевёл взгляд на Джима. Джим выпрямился, собираясь с силами. — Ваше Величество, я действительно капитан. Но не английского корабля. Моё полное имя — Джеймс Плеядус Хокинс. Я капитан корабля "Наследие Стивенсона". Но он даже не с вашей планеты. Мы прибыли с планеты Монтрессор. Она очень далеко. Александр усмехнулся, язвительно ответив: — С планеты... Монтрессор. Я правильно понял, капитан? Вы не только лжец, но и шут? — Это не шутка. — твёрдо ответил Джим. — Я пришёл сюда не для того, чтобы врать или причинить вам зло. Мы космоплаватели. Ваша планета — всего лишь частичка огромной Галактики. — Ха! — Александр вскинул голову. — Сказочник. Ещё скажите, что ваш корабль летает. — Да. — спокойно ответил Джим, глядя ему в глаза. — Он сейчас находится неподалёку... в лесу. И его команда — все мы. Эрик перевёл взгляд на Амелию, затем на Дэлберта. Потом — на Б.Э.Н.а, который радостно замахал рукой. — По крайней мере, — заметил Эрик, — они действительно не выглядят как мы. Особенно... ты. Он кивнул на Б.Э.Н.а, который, не растерявшись, вытянулся в полный рост и театрально поклонился. — Благодарю за внимание к моей скромной персоне, Ваше Величество! Надеюсь, вас не смущает, что я сияю интеллектом... ну и, корпусом, если на то пошло. — Смущает — мягко сказано. — пробормотал Александр, глядя на него, как на опасный артефакт. Амелия сделала шаг вперёд и, глядя королю прямо в глаза, произнесла: — Ваше Величество, мы понимаем, как это невероятно звучит, но капитан Хокинс рассказал правду! Мы не с этой планеты. И у нас нет враждебных намерений. — Уверяю вас, — вставил Дэлберт, дрожащей рукой прижимая к груди книгу, — в истории науки уже известны примеры контакта цивилизаций. Конечно, не на вашей... э... стадии технического развития. Но суть в том... — Суть в том, — оборвал его Александр, — что вы хотите, чтобы мы поверили в вашу сказку. И, к тому же, в наш отсталый, как вы сказали, век есть театральные маски и костюмы, которые вы могли с большим успехом нацепить. Эрик, нахмурившись, молча постучал пальцами по подлокотнику кресла. В зале стояла такая тишина, что было слышно, как потрескивает факел у стены. — Предположим, — наконец сказал он, — что вы не сумасшедшие и не мошенники. Предположим даже, что это всё правда. Тогда вопрос: зачем вы здесь? Почему не улетели, раз умеете? — Я курсант Межзвёздной Академии. — твёрдо сказал Джим. — Это путешествие — мой выпускной экзамен. Я должен пройти этот путь до конца. Легенда о кораблекрушении... была прикрытием. Я очень раскаиваюсь. Надо было сразу... сказать правду. — Но вы решили устроить балаган во всём дворце. — холодно закончил Александр, сверля Джима взглядом. — Это не балаган. — спокойно, но твёрдо возразил Джим. — Если вы думаете, что это маски, попробуйте их снять. — О, давайте! — тут же подхватил Б.Э.Н., шагнув вперёд. — Только предупреждаю: мой винт с затылка может вам в глаз выстрелить. Александр шагнул ближе к Амелии, пристально изучая её уши, шерсть, глаза. Протянул руку и, не успев коснуться, резко одёрнул. — Хм... тепло. Живое... Смоллетт склонила голову и холодно процедила: — Надеюсь, удовлетворили своё любопытство, милорд?... Дэлберт попытался вставить слово: — Видите ли, с точки зрения эволюционной биологии... — Молчать! — рявкнул Александр, — обернувшись. — Мне плевать на ваши сказки. Эрик поднял руку, останавливая перепалку: — Довольно. Если это всё... правда. Докажите. Приведите нас к своему кораблю. Александр, уловив паузу, усмехнулся: — Ну? Или у вас, капитан, вдруг сломался звездолёт? — Ладно. Завтра утром мы отведём вас туда. — Замечательно. — сонно протянул Эрик. — Тогда вы переночуете... у нас. Но уже не в темнице, а в гостевых комнатах. — О, звучит, как в сказке, — немедленно отозвался Б.Э.Н., — только обычно в сказках гостей либо угощают, либо пытаются сварить в супе. Это же точно не тот случай?... Дэлберт поспешно кашлянул, а Амелия закатила глаза и прошипела сквозь зубы: — Замолчи, пока нас действительно не сварили. В этот момент Морфи влетел вихрем внутрь, как миниатюрный торнадо. Пищание, спирали в воздухе — полный набор. Он полетел к Эрику, завис прямо над его лицом и... принял форму мягкого кресла. Через секунду он уже растянулся в пушистую перину, подлетев к Джиму. — Следуйте за стражей. — закончил Эрик. — Вас проводят до спален. — Прекрасно. — добавил Александр. — Надеюсь, условия будут для вас... достаточно примитивны, чтобы не избаловать. — О, ну если постель будет жёсткая, я и сам изобью её до мягкости. — с энтузиазмом отозвался робот. — Главное, чтобы тараканы не были крупнее Морфи. Хотя... Морфи, кстати, как на счёт превратиться в таракана? Александр смерил их долгим взглядом, в котором смешалось раздражение и насмешка. — Господи... — пробормотал он. —...и это существо называют командой.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!