Медальон
15 ноября 2024, 00:22Мы встречаемся в ателье одежды. Вы с сестрой Ориона - Лукрецией отправились в Косой переулок за покупками и твоим свадебным платьем.
- Здравствуйте, дамы! Как неожиданно, - я делаю вид, что удивлен нашей встрече.
- Добрый день, Том, - отвечает за вас обеих Лукреция и начинает тараторить, - Как хорошо, что ты тоже оказался здесь. Не побудешь с моей невесткой, чтобы она не заскучала, пока я отлучусь ненадолго? Мадам-хозяйка сейчас творит наши волшебные платья, мы бы хотели забрать сегодня очень много нарядов, но нужно немного подождать. А я еще хочу забежать за… свадебным подарком, - последние слова она говорит мне очень тихо, чтобы ты не слышала.
- Разумеется, не волнуйся. Твой брат сегодня щедр и позволяет не считать галлеоны на женские радости?
- Да, их праздник же совсем скоро. Они будут такие красивые оба! - экзальтированно кивает Лукреция в твою сторону, - Благодарю, Том!
Она выпорхнула из ателье. Я смотрю на тебя, затем подхожу вплотную. В зале ателье никого, я беру тебя за руку и отвожу подальше от возможных свидетелей, за ряды развешанных мантий. Ты покорно следуешь.
- Гиневра, тебе нужно доказать свою преданность. Сможешь ли ты? Способна ли ты на то, о чем я тебя попрошу? - я беру прядь твоих волос и начинаю накручивать на свой палец.
- Что нужно будет сделать, Том? - ты впервые заговариваешь со мной сегодня. Ты немного печальна, но тебе это даже идет.
- У Блэков есть медальон, который по праву рождения принадлежит мне. Ты в нужный момент заменишь его на другой точно такой же. Никто об этом не узнает. Для них это просто очередная безделушка, - я провожу пальцами по твоей ключице, - У тебя такая нежная тонкая кожа, Гиневра. Ты знаешь?
Я не дожидаюсь ответа, вталкиваю тебя в примерочную, и мы жадно целуемся, зная, что у нас есть всего пара минут, пока никто не пришел. Чувство опасности весьма возбуждает.
- Да, я сделаю то, о чем ты просишь, - шепчешь мне ты, когда мы слышим стук приближающихся шагов.
Мадам-хозяйка закончила с платьями.
***
Я несу тебе цветы. Белые, как символ чистоты намерений, чтобы Блэк не был в ярости - таков цветочный этикет. Ты ему симпатична, в том смысле как были симпатичны десятки девушек до тебя. Он не видит ничего, кроме приятного фасада и хороших манер. Идеальная послушная жена, которую не стыдно показать в высшем свете, не более.
Нет, милая, этот брак для тебя не должен стать тюремным заключением. У тебя будет другая роль, более важная и интересная. Жду-недождусь дня вашей свадьбы.
- Здравствуй, Орион, я ненадолго. Это для твоей невесты, - показываю на букет, - Ты ведь не ревнуешь?
- Здравствуй, Том. Дела в лавке идут неплохо, да? Мне в целом все равно, дарят ли ей цветы. Мои родители настояли на браке. Пусть рожает мне наследников и остается хорошей женой. Поклонники могут смотреть, но не трогать, - произносит он чуть угрожающе.
- Брак по расчету, да, я понимаю. Что же, весьма отличная партия. А что там Вальбурга?
- Том, друг мой, с каких пор тебя стали интересовать мои отношения с женщинами? - Орион мрачнеет и прищуривается.
- Просто поддерживаю светскую беседу, Орион, - напоминание о том, что я знаю секреты моих друзей, позволяет держать их в узде, - Вообще-то я пришел от имени господина Горбина.
Мы говорим с ним о делах, и Блэк зовет домовика.
- Кричер, пригласи к нам молодую госпожу. Для нее есть подарок от нашего гостя. Пусть порадуется. Пока еще может, - заканчивает он с гадкой интонацией.
Ты приходишь в кабинет, и я не могу отвести от тебя глаз. Блэк пристально смотрит на меня.
- Здравствуйте, Том, - произносишь ты ледяным тоном, делая вид, будто совсем меня не знаешь. Что же, наша маленькая тайна уже начала отравлять твой разум. Великолепно.
- Здравствуйте, это Вам, - я отдаю букет. Зашел по делам. У вас всё в порядке, местные лорды и леди не слишком строги?
- О нет, что вы. Благодарю за цветы, очень мило с вашей стороны. Орион, я пойду? - ты сама невинность и благородство.
- Да, дорогая, иди.
Орион Блэк не из тех, кто учился лучше всех. Он не знает, что это за букет. А истина в том, что на прошлой неделе я отправил тебе тайное послание. Ты должна была попросить у семейства одну книгу из их обширной библиотеки, сказав, что скучаешь в Лондоне по садоводству. Они, разумеется, приняли это за твои деревенские замашки, ведь ты жила почти что в лесу по их представлениям. И конечно они позволили тебе взять книгу. Вообще у Блэков много темных фолиантов, и теперь тебе есть, где продолжить свою учебу в правильном, нужном мне русле.
Из этой книги ты узнала, что тебе следует сделать с цветами, которые теперь стоят на твоем туалетном столике. Это еще одна наша маленькая тайна. Отличной подготовки к свадьбе, моя Галатея.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!