Интерлюдия: Сбежали из дворца (часть 1)

14 сентября 2025, 08:00
Для короля Визериса Таргариена первый день большой охоты оказался совершенно неудачным днём. Всё с самого начала пошло не так: Рейнира начала проявлять упрямство ещё утром в повозке, равнодушно принимая те усилия, которые ради неё предприняли. Подумать только! Он, её отец, так старался организовать по-настоящему крупное событие, охоту, которая собрала гостей со всех концов Вестероса, чтобы дочка наконец получила жениха, а затем и супруга, но она позволила себе воротить нос.        Да ещё и снова про этого Деймона попыталась заговорить! Будь он неладен… Влез же ей, молодой и глупой, в голову, воспользовался её наивностью…        А после всё обернулось ещё хуже: вместо того, чтобы сразу же поддержать волю своего отца и принять в качестве жениха лорда Джейсона Ланнистера, Рейнира устроила скандал. Начала спорить, доказывать, что ничего у неё с этим Ланнистером не было, да ещё и сира Харвина позвала к себе в свидетели. А лорд Джейсон? Он должен был мужественно стоять на своём, но вместо этого поддался уговорам матери, практически признал вину… И на этого человека положился сир Отто?!        — Это твоя вина, Отто, — мрачно сказал ему Визерис в повозке, где помимо них двоих сидел только великий мейстер, по дороге в Красный замок. — Лорд Джейсон должен был придерживаться своих слов, а не отказываться от них из-за матери.        — Вы, безусловно, правы, государь. Лорд Джейсон оказался более слабым человеком, чем все мы думали, и подвёл нас в самый важный момент, — покаянно согласился Отто. — Я недооценил влияние леди Киеры на него и степень её дружбы с принцессой, иначе позаботился бы о том, чтобы она не вмешалась.        — Вот-вот!        — Однако хочу заметить, что ваша дочь и сама проявила немалое упрямство. И даже с ним мы могли бы справиться, не привлеки она на свою сторону вашего брата, принца Деймона.        — Деймона… — Визерис раздражённо сжал пальцы здоровой руки в кулак. — Вечно он всё портит! Ему вообще стоило стоять и помалкивать, а не лезть в семейный разговор.        — Совершенно верно, государь! Это были ваши отношения с дочерью и только с нею. Но принц Деймон вмешался, и ваша дочь полетела вместе с ним к Драконьему камню. Одни боги знают, с какой целью…        — Чтобы злиться на меня, конечно, — Визерис даже не сомневался. — Приземлятся там сейчас и начнут жаловаться на меня друг другу. Перемывать кости.        — Хорошо бы они ограничились только этим, — глубокомысленно изрёк Отто.        — Думаешь, не ограничатся?        — Мой король, мы оба слышали разговор принцессы с леди Киерой и пояснения этой леди. Похоже, принцесса объявила дамам, что всерьёз собралась выйти замуж за вашего брата.        — Нет-нет-нет! Она этого не сделает! — взмахнул обеими руками Визерис, желая ещё и так прогнать эту отвратительную мысль. — Моя дочь на это не пойдёт, я её знаю!        На лице Отто возникло скептическое выражение.        — Но государь…        — Она не пойдёт на это, Отто! Слышишь? Рейнира может злиться на меня сколько угодно. Демонстрировать свой характер так, как сделала сегодня. Пускай! Может даже улететь на драконе и взять Деймона с собой, чтобы выпустить пар. Но в конце концов она остынет и вернётся домой. И всё будет так, как прежде, — Отто по-прежнему выглядел сомневающимся. — Она отходчивая — моя дочь. Так всегда было. И так будет.        — Если вы так считаете…        — Что значит «если»? А у тебя какое-то другое мнение?        — У меня… — Отто как-то замялся, потом повернул голову к старику слева. — А что думаете вы, великий мейстер?        Меллос слегка вздрогнул, словно проснулся, и отвернулся от окна.        — Лорд-десница?        — Насколько серьёзны, по-вашему мнению, были слова принцессы перед её отлётом? И что, как вам кажется, она захочет сделать дальше?        — Да, скажите же нам, — присоединился Визерис, уверенный, что уж этот старик с цепью точно высмеет нелепые подозрения Отто.        Меллос поёрзал, устраиваясь поудобнее, сцепил пальцы в замок на коленях и заговорил размеренным голосом:        — Я полагаю, принцесса выразила свои намерения совершенно чётко, сказав, что не станет откладывать решение о браке с принцем Деймоном даже на день. А поскольку они направились в сторону Драконьего камня, как все видели, церемония пройдёт там уже сегодня по традициям Старой Валирии.        Визерису показалось, что его огрели рукоятью меча по голове. Он даже подумал, что ослышался.        — Ч-что? Вы всерьёз считаете, что моя дочь выйдет за моего брата?        — Да, государь, она ведь об этом публично заявила и даже поделилась планами на время после этого с леди из Дома Ланнистер. А учитывая, что принц и раньше выражал перед советом своё желание жениться именно на принцессе, он не станет возражать.        Визерис перевёл взгляд на Отто, и вот его кивание его добило.        — И ты с ним согласен, Отто? Ты веришь, что Рейнира на это пойдёт?! Моя дочь! Та, которая всегда следовала воле своего отца и столько говорила о своём долге, выйдет за моего брата без меня, совсем одна, вдали от Красного замка и достойной свадьбы? — у него вырвался смешок от нелепости этого предположения, однако Отто серьёзно кивнул:        — Я считаю такой исход очень вероятным, государь. Принцесса была зла на вас.        — Принцесса и раньше была зла на меня! Но не выходить же замуж за Деймона только из-за этого! Она так сильно старалась поддерживать свою репутацию в глазах других, столько говорила о ней даже сегодня, и что же? Пустит все эти усилия дракону под хвост? Опозорит себя перед всеми?        — Боюсь, что брак принцессы с принцем Деймоном не будет выглядеть в глазах общества как позор, — медленно проговорил Отто. — Особенно после сегодняшних событий. Ваша дочь ведь обернула вашу заботу о ней против вас и выставила тем, кто желает ей зла. И те лорды и леди, кто стали свидетелями разговора, сочувствовали, как я видел, ей, особенно женщины.        — Я не сделал ей ничего дурного! — возмутился Визерис. — Я устроил ей брак. Один из лучших вариантов на семь королевств! Выбрал для неё богатого лорда, преподнёс на золотом блюде! Как тут можно считать злодеем меня?! — его спутники промолчали. — Как, великий мейстер?!        — Женщины не всегда думают рационально, мой король, — ровным тоном ответил старик. — К тому же для собравшихся сегодня дам вы король, а принцесса — их добрая подруга. Я полагаю, это солидарность между женщинами, которой нам, мужчинам, до конца не понять.        Визерис зажмурился, растёр пальцами глаза и открыл их снова.        — Хорошо. Нам не понять. Но я все равно не верю, что Рейнира заключит брак с Деймоном тайком от всех.        — Благодаря пояснениям леди Киеры, об этом «тайком» знают уже все, — указал Отто.        — Не важно. Я не это хочу сказать. Я считаю, что Рейнира и Деймон улетели на Драконий камень, чтобы мне досадить, и поэтому вы, великий мейстер, как только мы доедем, отправите письмо мейстеру Драконьего камня, чтобы тот передал моему брату и дочери моё желание видеть их в Красном замке.        — Да, мой король.        — Государь, а если всё-таки… — подал голос Отто.        — Да, и добавьте мой приказ не устраивать никаких свадебных церемоний для моей родни, — неохотно указал Визерис, и мейстер учтиво кивнул. — Деймон если на ком и женится по своей воле, сделает это в традициях Дома Таргариен, а алтарь и одежда для церемонии есть только на Драконьем камне. В другом месте они брак не заключат.        — Они могут успеть заключить его до того, как ворон доставит туда ваше письмо, — предостерёг Отто.        — Ну-ну, так уж спешить они не станут, Рейнире всё-таки надо остыть и нажаловаться на меня. Ворон успеет, Отто. Хотя я считаю, эта приписка лишняя: они не посмеют зайти так далеко. Деймон бы ещё мог, да, но только не моя дочь. Она слишком благоразумна.        — Будем надеяться, государь. Но что если… — Отто начал говорить и замолчал.        — Если?        — Если они действительно улетели, чтобы вам досадить, они ведь могут догадаться, что вы отправите ворона на Драконий камень как можно скорее. И тогда есть вероятность, что долго они там не задержатся.        Эта мысль показалась Визерису интересной. Он крепко наморщил лоб, подумав, что с этих двух вольнолюбивых родичей станется действительно удариться в бега. Это даже выглядело более реалистично, чем поспешный брак без пира и свидетелей.        — И куда они тогда полетят?        — Куда или к кому… Принцесса сильно сблизилась с леди Лейной из Дома Веларион, а ваш брат водит дружбу с её супругом, принцем Реджио.        — По-твоему, они отправятся в Пентос?        — Могли бы, но принц Реджио и леди Лейна сегодня ещё на Дрифтмарке, играют повторную свадьбу для Веларионов.        — Точно! Они же могут полететь на эту свадьбу! Это даже более очевидный вариант, чем Драконий камень, — оживился Визерис. — Там и подруга моей дочери, и друг Деймона, и Корлис с Рейнис их отлично примут, а заодно и все жалобы на меня выслушают. Они явно полетели на Дрифтмарк, а этот курс на Драконий камень — он только для отвода глаз! Моя дочь попросту не захотела тратить время на охоту, имея возможность побывать на свадьбе подруги. И скандал она устроила только ради этого — чтобы получить повод туда сбежать!        Разгадав коварный план своей дочери, Визерис пришёл в восторг. Надо же какой хитрой девочкой она оказалась! Нет бы прямо сказать, что она желает посетить свадьбу кузины, — он бы тогда спокойно позволил ей слетать туда на вечерок. Но Рейнира решила устроить всё более ярко, пламенно, по-таргариенски, да ещё и подвернувшегося под руку беднягу Джейсона использовала, может быть даже подговорила и его поучаствовать в скандале.        А его мать? Леди Киера стала Рейнире подругой — они обе об этом говорили. Значит, в заговоре точно участвовала и она, старшая дама из Дома Ланнистеров. Там, вероятно, и со вставанием на колени это был заранее продуманный спектакль в обмен на что-то для львиного Дома. Скорее всего, на какие-то выгодные условия участия в квартале мастеров, Рейнира же что-то там говорила про вино из Ланниспорта.        Ну всё, вот всё и сошлось!        «Ай-да Рейнира! Ай-да дочка! Переиграла-таки меня! А ведь я почти поверил в её обиду, но никакой обиды на меня там и близко не было. Она всего лишь вот так устроила свой отлёт на свадьбу кузины. Тьфу!        Интересно, а Деймон тоже участвовал в её заговоре? Наверняка участвовал, тоже на свадьбу друга хотел попасть! Почти провели меня…        Почти. Но не совсем».        — Так что, мой король, отсылать письмо на Драконий камень мне не следует? — почтительно уточнил мейстер Меллос.        «Если письмо застанет их там, это сорвёт визит на свадьбу на Дрифтмарк. Надо бы их проучить».        — Нет-нет, великий мейстер. Отправляйте всё так, как мы уже решили. Есть шанс их там перехватить. На случай, если же это не удастся, вы пошлёте сегодня и другое письмо — на Дрифтмарк, принцессе Рейнис. Пусть она завтра отправит мою дочь и моего брата домой.        — Завтра? — переспросил Отто.        — Как бы я ни сердился на Рейниру, она моя дочь, Отто. И со всеми этими полётами она устанет. Пусть спокойно выспится и возвращается завтра.        — Вы очень великодушный отец.        — Стараюсь. Я, пожалуй, даже поддержу её игру и напишу ещё одно письмо, чтобы его отдали ей лично в руки. Сделаю вид, что поверил в её желание выйти за моего брата, и предостерегу от него. Не только же ей играть со мной.        Визерис увидел, как Отто улыбнулся. Что ж, его могло порадовать такое намерение — Рейнира попила достаточно крови у них двоих. Будет любопытно понаблюдать, как Рейнира станет выкручиваться, когда придётся вернуться домой, и окажется, что никакого брака с Деймоном она не заключила. Как она тогда оправдается перед другими при дворе?        Конечно, долго страдать своей дочке Визерис не позволит и протянет ей руку помощи, объявит, что сам запретил этот брак. Но пусть Рейнира хоть немного ощутит ответственность за свои драконьи поступки.        Тем временем, их повозка въехала в город, и Отто почему-то нахмурился снова, словно ему пришла в голову какая-то неприятная мысль.        — Что такое, Отто? — не выдержал Визерис.        — Я подумал о том, что Дрифтмарк — не единственное место, куда принцесса может отправиться с Драконьего камня. Конечно, оно самое очевидное, учитывая тех, кто там находится сейчас, но…        — Но что? Какое ещё место у тебя на уме?        — Орлиное гнездо.        Визерис моргнул.        — Орлиное гнездо? Ты шутишь! Мой брат ни за что не отправится туда! Там же его обручили с леди Реей. Нет, он ненавидит это место и всю Долину, его туда и на верёвке не затянешь!        — Ненависть вашего брата к Долине действительно широко известна, государь, — подтвердил Отто. — Но курсом сейчас заправляет принцесса Рейнира, а она публично выразила необоснованную, конечно же, обиду на вас как на своего отца. Мне кажется, в характере принцессы попытаться досадить вам и направить дракона на родину своей матери. Тем более что леди Джейн не прибыла на эту охоту, сославшись на свадьбу родственницы в Орлином гнезде, и принцесса об этом знает. Там есть кому её встретить.        — Хм.        Предположение Отто прозвучало для Визериса неприятно, потому что в этом случае Рейнира могла действительно на него обидеться, а не разыграть обиду ради бегства на свадьбу Лейны Веларион. Да и в Долине Рейниру бы и впрямь приняли прекрасно в память об Эймме Аррен, причём Рейнира могла бы замолвить словечко и за Деймона, а ещё раньше — убедить его лететь с ней.        Но неужели она так и поступит? Улетит дуться на него, своего отца, в Орлиное гнездо? Нет, нет, пусть это лучше будут Дрифтмарк и хитрый план! И никто ни на кого не в обиде!        «А вдруг не Дрифтмарк? Вдруг и правда Орлиное гнездо? Рейнира же многое делала ради памяти матери в эти два года…»        — Вот что, мейстер, вы подготовите письмо и в Орлиное гнездо с указанием сразу же сообщить в Королевскую гавань, если мой брат и моя дочь появятся там. А я приложу и к нему личное письмо для Рейниры, чтобы точно убедить её вернуться.        — Я всё подготовлю, мой король.        Вот теперь они действительно учли всё.        ***        Письма полетели с воронами в три направления, и спал Визерис ночью спокойно. А утром, выяснив, что Рейнира и Деймон не прилетали, сделал вывод, что письмо на Драконьем камне их не застало, а значит, они полетели дальше.        Визерис был убеждён, что эти хитрецы отправились на Дрифтмарк! Точно ведь туда, всё выступало за это: и дружба Рейниры с Лейной, и давняя дружба Деймона с принцем Реджио, и понимание беглецов, что свадьбу лорд Корлис даже за такой короткий срок организует достойную.        — Они точно провели эту ночь там, больше негде, — облачаясь в одежду, размышлял вслух Визерис. — Деймон бы не сунулся в Орлиное гнездо к леди Джейн, она его недолюбливает, и он это прекрасно знает. Да и к тому же после смерти Реи Ройс… Нет, это исключено! Ему там не будут рады, а сама Рейнира об этом даже не подумает. У Веларионов она, больше попросту негде. И совсем скоро, может быть даже — к обеду, прилетит сюда. И тогда мы спокойно поговорим о том, за кого она выйдет замуж. После того, что она натворила, она будет покладистой, и я предложу ей сира Лейнора. У мальчика всё же валирийская кровь. Против такого жениха она возражать не сможет.        Одевшись и вкусно позавтракав, Визерис в самом добром расположении духа отправился в зал для заседаний малого совета, однако нашёл его наполовину пустым. При его приближении встали сир Отто, лорд Бисбери и мейстер Меллос. Однако же пустовали места лорда Корлиса — он был на Дрифтмарке, Деймона и почему-то лорда Лионеля. В прошлом мастер над законами не позволял себе опаздывать, но, вероятно, у него возникла в этом нужда.        — Милорды.        Поприветствовав всех и выслушав ответные приветствия, Визерис прошёл к своему креслу и опустился в него, когда неожиданно на пороге зала появился сир Харвин Стронг, одетый в доспехи и золотой плащ, чем неприятно напомнил Деймона.        — Государь, милорды, — поклонился он. — Принц Деймон вчера назначил меня новым лордом-командующим городской стражей на время своего отсутствия. И он же говорил о своём месте в малом совете.        — Ах да…        Визерис перевёл взгляд на пустое кресло, обычно занятое братом, и вспомнил, что Деймон и впрямь так распорядился. С тем, что Деймон и Рейнира должны были вернуться сегодня же, это было напрасным решением. С другой стороны… не выгонять же наследника Харренхолла, который по незнанию принял слова своего командира всерьёз?        — Что ж, сир Харвин, мой брат действительно оставил вам своё место, и вы можете занять его, — Визерис указал здоровой рукой на первое кресло слева, и сир Харвин послушно направился к нему. — Хотя не думаю, что это надолго. Скорее всего, мой брат уже на пути сюда.        — Боги милостивы, — с облегчением отозвался на это лорд Бисбери. — Пусть его возвращение и возвращение нашей принцессы положат конец разговорам после вчерашнего шума.        — О, они положат, — пообещал Визерис. — Шалость моих родичей действительно затянулась.        — Шалость? — переспросил сир Харвин.        — Это всё несерьёзно, — охотно пояснил Визерис. — Мой брат и моя дочь устроили эту сцену, чтобы сбежать на свадьбу кузины. Получить предлог оставить охоту и улететь на Дрифтмарк.        — Вот как. Значит, радоваться свадьбе народного принца и народной принцессы жителям столицы пока преждевременно?        — «Пока»? Что значит «пока», сир Харвин? Кто вам вообще сказал, что эта свадьба когда-либо состоится?        Сир Харвин нахмурился.        — Но ведь в этом убеждены все семь королевств. Народ давно желает, чтобы Солнечная принцесса и Принц города объединились, это их самое горячее желание со времён вести о гибели леди Реи. Я слышал, что и дамам при дворе принцесса говорила о своём намерении выйти за принца Деймона, она вчера сама это подтвердила, поэтому все они, и я тоже поняли её вчерашний отлёт с принцем Деймоном как путь к заключению брака. Я был уверен, что они уже женаты со вчерашнего дня, и только хотел получить подтверждение у совета, прежде чем обрадовать всех.        По мере ответа сира Харвина улыбаться Визерису становилось всё труднее и труднее, так что к его окончанию у него свело челюсть. Вот, значит, как он думал? Вот, значит, как думали они все? Глядите-ка, «народ» желает! Кто он такой — этот народ, чтобы что-то желать?!        — У вас создалось неверное впечатление, сир Харвин. Моя дочь и мой брат не женаты. И они прекрасно знают, что никогда не получат одобрения на такой брак.        — Да, и эта воля короля и совета была явлена принцу Деймону и принцессе Рейнире совершенно ясно и не один раз, — добавил Отто. — Малый совет выслушал все их аргументы и ответил отказом.        — Удивительно, — задумчиво проговорил сир Харвин, со скрежетом металла скрестив руки на груди.        — Что же показалось вам удивительным? — резко спросил Визерис.        — То, что совет сумел подыскать для принцессы жениха лучше, чем наследник Железного трона. Кто же может быть выше него?        — Речь необязательно о том, чтобы он был выше… — начал злиться Визерис.        — Сир Харвин, для государя важно счастье дочери, а не только статус её супруга, — взялся пояснять Отто. — Как любящий отец наш король желает принцессе только лучшего, а потому готов выдать её только за кого-то и надёжного, и достойного, кто укрепит Дом Таргариен и верховную власть.        — Но принц Деймон…        — Принц Деймон на эту роль не подходит! — отрезал Визерис. — И не будем об этом.        По счастью, сиру Харвину хватило ума смириться, он склонил голову.        — Прошу прощения за настойчивость, государь.        — Ничего, вы ведь здесь в первый раз, сир Харвин. Потому не знаете того, что остальные поняли уже давно и…        Визерис замолчал, увидев подходящего к дверям лорда Лионеля.        — О, вот и ваш отец. Лорд Лионель, вы пришли даже позже сына.        — Прошу прощения, мой король, милорды, — поклонился тот, а затем прошёл к своему месту за столом рядом с креслом Харвина. — Меня задержало послание, за которым я ходил, — он продемонстрировал плотно скатанную исписанную трубочку. — Неожиданное письмо от кастеляна Харренхолла, сира Саймона.        — О, — изобразил вежливое удивление Визерис, сцепив пальцы в замок. — Надеюсь, никаких неприятных новостей, лорд Лионель?        — Смотря что вы сочтёте неприятным для вас, мой король, ведь оно сильнее касается даже не меня, а вас.        Визерис прищурился.        — И каким же образом дела вашего кастеляна могут касаться меня?        Лорд Лионель сел рядом с сыном и ответил твёрдо:        — Мой кастелян вчера вечером имел честь принимать в Харренхолле вашего брата и вашу дочь.        Вот это действительно было неожиданно.        — Деймон и Рейнира? Какого пекла они там забыли?! — Визерис окинул взглядом других людей за столом, одинаково растерянных, и вновь сосредоточился на сдержанном лорде Лионеле.        — Остановились на ночлег, как они объяснили. Сразу после того, как продемонстрировали перевязанные ладони и сообщили сиру Саймону, что уже заключили и подтвердили на Драконьем камне валирийский брак.        Мир почему-то закачался для Визериса и смазался в одно пятно после этих слов.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!