Глава 8. Вынужденная щедрость

15 февраля 2026, 08:00
Солнечный свет после Чёрно-белого дома показался Серсее особенно ярким и приятным, будто ей удалось выйти из склепа живой. Деймон, кажется, тоже в хорошем настроении был, он даже сказал:        — Вы были правы: сюда стоило зайти, Джиоро.        — Рад, что этот визит оказался полезным, мой принц. Пусть даже он преподнёс сюрпризы: я не ожидал, что ваша юная леди-жена успела как-то порадовать Многоликого бога.        Серсея поймала подозрительный взгляд банкира в свою сторону и постаралась как можно легкомысленнее ответить:        — О, это очень просто, хранитель. Совсем недавно мы с мужем посетили Ночной дозор, и там содержались преступники в темнице. Мы решили казнить их лично, чтобы накормить ими драконов и не объедать и без того небогатых братьев. Так что я преподнесла в жертву Многоликому богу одного из убийц, отдав его Сиракс.        — Не сомневаюсь, та казнь была заслуженной, принцесса, — вроде бы даже расслабился Джиоро.        — Они пересекли границы королевства моего брата и устроили разбой, — вмешался Деймон. — Одичалый, которого казнила моя жена, убил одного из братьев Ночного дозора ножом в спину.        — Тогда, конечно, всё полностью справедливо.        Джиоро окончательно успокоился, приняв это объяснение, и целеустремлённо направился к гондоле, а вот Деймон, напротив, после этого разговора о чём-то крепко задумался, так что Серсея на всякий случай взяла его за руку. Он молчал и когда они сели в гондолу, и когда поплыли дальше, к следующему островку с Заморской септой — небольшим строением, посещаемым только вестеросскими моряками. Сугубо ради репутации зайдя в неё и не увидев там ничего примечательного, они поплыли к храму Лунных певиц на следующем острове, и лишь тогда Деймон встряхнулся и начал более оживлённо смотреть по сторонам.        Впрочем, живее всех вели себя Лейна с Реджио, обсуждая всё увиденное и задавая вопросы Джиоро. Серсее тоже было любопытно узнать о самом большом храме Браавоса — белоснежном, увенчанном посеребрённым куполом. У входа в храм Лунных певиц возвышались две мраморные девы и поддерживали полумесяц.        — …Именно лунным певицам, указавшим путь рабам в это место, мы и обязаны появлением города Браавоса.        — Так они сновидицы? — уточнила Лейна.        — Они шаманы, знахарки, судьи. Могли разбирать споры между соплеменниками и воспевать их подвиги в своих песнях. В каждом племени народа Джогос Нхай была своя лунная певица. А те, кто основали этот город, были бесконечно благодарны им за возможность спастись, потому и возвели здесь храм в их честь.        Впечатление от храма у Серсеи осталось приятное: в нём было спокойно и достаточно светло. А вот следующий — храм Владыки света — оказался более грозным, тоже большим, возведённым из красного камня и таким мощным, что выглядел как крепость. На его башне пылал огонь, у высоких бронзовых дверей по обе стороны от них тоже горели огни. Даже подходить к ним было жарко, а от звуков общей молитвы последователей Рглора становилось сильно не по себе.        — Не будем долго отвлекать верующих от их занятия, — тихо предложила Серсея, захотев поскорее убраться из этого места.        Несмотря на обилие красного, находиться в храме Рглора ей не хотелось. Смешно, но даже святилище бога Смерти показалось ей куда уютнее этого огненного и чересчур жаркого места.        По счастью, остальные её поддержали, так что за пределами храма Владыки света её настроение быстро улучшилось, тем более что следующей остановкой стал сам знаменитый остров Богов, по которому можно было гулять вдоволь.        Они увидели храм Плачущей госпожи, льющей серебристые слёзы, и Джиоро, как и обещал, подробно рассказал о ней. Полюбовались позолоченным деревом в Садах Геленеи и его листьями из серебра. Заглянули в удивительный деревянный храм, построенный в честь наатийского божества Владыки гармонии, где горели факелы и порхали бабочки всех возможных цветов.        — Надо будет обязательно привести сюда дочку, — вырвалось у Серсеи. — Я надеюсь, боги однажды подарят мне дочь.        Деймон ободряюще сжал её руку, а Джиоро учтиво сказал:        — Ей, безусловно, тоже понравится здесь, принцесса.        Лейна тоже была в восторге от бабочек и пообещала непременно составить компанию в следующий визит.        Потом были храм Великого пастыря, храм Триоса с тремя маленькими башенками, похожее на склад Святое убежище забытых богов и даже Камни Безмолвного бога. Последним на острове Богов Серсея увидела вход в Лабиринт Творца узоров.        — Жрецы Творца узоров убеждены, что только те, кто научились проходить этот лабиринт, способны пройти к истинной мудрости, — поведал Джиоро.        — И много таких было? — полюбопытствовал Деймон.        — Я слышал о небольшом их числе, но они всё же появляются время от времени. Это не непроходимая ловушка, если вы об этом.        — Особенно если знаешь правило правой руки?        — Верно, — дёрнув уголками губ, подтвердил Джиоро.        — Что ещё за правило правой руки? — заинтересовалась Серсея.        — Оно действует в простых лабиринтах и запутанных местах, если нужно найти выход. — пояснил Деймон. — Достаточно коснуться правой рукой стены и вести по ней, не отрывая пальцы, всё время пути. Если искомый выход есть в стене, ты рано или поздно на него наткнёшься. Если выхода нет, таким образом ты вернёшься ко входу.        — Так просто?        — Могут попасться ещё петли, и тогда ты будешь ходить по ним, пока не сообразишь, что перед тобой петля. Но в целом — да. Это просто. Так что можем как-нибудь попробовать с тобой в следующий визит сюда, — блестя глазами, предложил он.        — Я…        — Можем даже сперва взглянуть на этот лабиринт сверху, с драконов, чтобы убедиться, что там есть куда идти, — добавив завлекающих ноток в голос, уточнил Деймон, склонившись к Серсее ещё ниже, почти к лицу.        От таких его взглядов ей всегда становилось жарко, а сопротивляться не получалось вовсе. Тем более он смотрел и смотрел, проникновенно, почти умоляюще, так что она в итоге сломалась и ответила:        — Как-нибудь в будущем.        — Договорились! — обрадовался Деймон и поцеловал ей руку.        — Мы тоже, вообще-то, не отказались бы от такого! — возмутилась Лейна.        — У тебя есть свой муж, племянница, — бросил ей Деймон. — Бери его на Вхагар и развлекайтесь, как пожелаете.        — Так и сделаю.        — Что ж, как я понимаю, сегодня вы проверять этот лабиринт не будете, — констатировал Джиоро.        — Солнце уже садится. И мы даже не обедали, а время к ужину.        — Действительно, мой принц. Тогда проследуем к нашей гондоле и на этот раз поплывём в мой дом. Уверен, там уже есть чем вас всех угостить.        Они так и поступили под драконьи крики над головой, притом тройные — к полёту Караксеса и Сиракс присоединилась отоспавшаяся за день Вхагар и теперь неторопливо разминала крылья.        Последнее плавание по каналам прошло чудесно: от закатного солнца вода стала золотой, как и весь город вокруг. И Серсея искренне любовалась всем, что видела по сторонам, сидя в объятиях Деймона.        — Ты так себе это представляла? — шепнул он.        — Это даже лучше, — честно ответила она. — Но насчёт твоего предложения я не передумала.        — Я знаю.        Он прижал её к себе ещё крепче.        Их гондола в итоге пристала к берегу острова, на котором стоял роскошный трёхэтажный особняк из белого камня. В небольшом саду перед ним и на площадке у входа было видно множество людей в дорогих одеждах — они все переговаривались друг с другом.        — Я намерен позвать всех гостей сразу в дом, чтобы ваши драконы смогли здесь приземлиться, мой принц, — сообщил Джиоро. — Чем их лучше накормить?        — Караксес предпочитает свинину, Сиракс тоже не откажется от неё. Вхагар дайте то, чего много, — ответил Деймон.        — Я обо всём распоряжусь.        ***        Чтобы устроить всё к пиру слугам Джиоро Несториса потребовалось ещё немного времени, так что он, представив свою жену Харрину и свою сестру-близнеца Элейну, предложил подождать пира в гостевых покоях, пообещав заодно привести своего претендента на должность нового морского владыки Браавоса. В результате Серсея с Деймоном зашли в одну комнату, а Лейна с Реджио пошли дальше в следующую. Выделенные покои Серсее понравились: просторные, очень тёплые, с большим разожжённым камином, дорогой тёмной мебелью и без ощущения сырости от каналов, которое витало снаружи. Они охватывали гостиную с высокими, но узкими окнами с цветными витражами, спальню с широкой кроватью и ванную комнату.        Не вызвала неприятия и семья Джиоро: жена оказалась очень стройной, сереброволосой и миловидной женщиной с гордой осанкой, но мягкой улыбкой — и по Джиоро было видно, что он свою Харрину очень любит. А Элейна всерьёз отличалась от брата-близнеца лишь длиной тёмных волос, всё остальное: упрямый подбородок, испытующий взгляд, глубокая морщинка на переносице у них с Джиоро были общими. И даже интонации голоса оказались похожими.        — Это вся ваша семья, хранитель? — недоверчиво уточнил тогда Деймон.        — Простите моего брата, принц Деймон, — вмешалась Элейна, не дав тому и рта раскрыть. — Он настолько любит своих детей, что отослал их подальше в море на время вашего визита в Браавос. Побоялся, что они погибнут, если вы решите тут всё сжечь.        — Элейна, — укоризненно выдохнул Джиоро.        — Я старше тебя почти на час, так что мне за тебя и объясняться! — строго отчитала его сестра. — Не сочтите это за неуважение к вам всем, мой принц. Он верил в ваше благоразумие и поступил так, только чтобы успокоить жену. Харрина очень беспокоится, даже когда это не требуется.        — Элейна! — в этот раз простонала и Харрина. — Ну зачем?!        Выглядели они втроём в этот момент настолько забавно, что Серсее стоило усилий не рассмеяться. Кто бы мог подумать, что у такого гордого и уверенного в себе человека, как Джиоро, всё-таки есть кое-кто характером немножко посильнее его — старшая сестра. Чувствовалось, что именно её слово здесь бывало последним — если, конечно, это казалось семейных, а не денежных дел.        Деймона, впрочем, это тоже повеселило, так что он легко простил Джиоро отсутствие его детей.        И вот теперь они получили время немного перевести дух и вытянуть ноги, устроившись в неожиданно очень мягких креслах.        — Надо будет отыскать того, кто их делает, чтобы он сделал такие и для нас, — предложила Серсея.        — Согласен. Это удобно.        Дверь открылась, и в гостиную вошёл Джиоро в сопровождении темноволосого бородатого мужчины средних лет и комплекции, одетого в длинную тёмно-коричневую тунику. Такого, кто ничем не выделялся среди других богатых браавосийцев, которых Серсея повидала во множестве за этот день.        — Это Иннео Форассар, магистр Браавоса, о котором я говорил.        — Рад знакомству с вами, принц Деймон и принцесса Рейнира, — поклонился Иннео.        Деймон остался сидеть и молча указал рукой на небольшой диван, стоявший через столик от кресел. Джиоро и его спутник понятливо сели.        — Какой смысл мне брать вас на роль морского владыки Браавоса, магистр Иннео? — спокойно осведомился Деймон.        — Я буду следовать пути, который проложил прежний морской владыка, принц Деймон. Он был моим другом, и он считал, что нам нужно сотрудничать с Домом Дракона, и я полностью разделяю это убеждение. Я считаю, что Браавос может многое дать Вестеросу, и наши отношения с королевством вашего брата, короля Визериса, можно вывести на новую высоту.        — Продолжайте.        — Я также знаю лично и довольно хорошо всех магистров Браавоса и большую часть Хранителей ключей Железного банка — тех, кто появляется публично. Я смогу договориться с ними обо всём, что потребуется в моей работе, и я обещаю вам порядок в вашем городе в ваше отсутствие.        — Порядок?        — Мне известно, что вы сделали в Королевской гавани и Городской страже, когда вас назначили её командиром. Я слышал достаточно, чтобы понимать, что порядок вам важен. Такой, где каждый будет заниматься своим делом, хорошо выглядеть, хорошо работать, хорошо питаться. Вам всё это важно, и я обещаю, что вы будете видеть порядок в Браавосе каждый раз, когда пожелаете явиться сюда.        — Хм, — Деймон подпёр подбородок рукой, и Серсея видела, что он заинтригован. — А что насчёт вашей охраны? Я принял на службу прежнего Первого меча.        — Да, мне об этом уже сообщили: Виренко Эннар был действительно достойным Первым мечом и опытным бойцом, так что мне придётся подыскать ему замену. К счастью, в Браавосе немало опытных браави.        — Должность морского владыки сейчас — это временная должность.        — Мы все это понимаем, и я оставлю её в тот день, когда вы определитесь с заменой, более близкой вам по крови. Тогда я буду рад посвятить своего преемника в дела, побыть ему опорой и советником на первых порах.        — Ко всему-то вы готовы, — сузил глаза Деймон. — Похоже, вас подучили, что и как нужно говорить, — он бросил выразительный взгляд на застывшего сидячей статуей Джиоро.        — Мне подсказали только «как», мой принц, — пояснил Иннео. — О «что» я думал сам весь этот день с утра.        — Ладно, можете быть свободны, — махнул рукой Деймон. — Вы оба.        Иннео и Джиоро тут же встали, поклонились и молча покинули комнату. Серсея подумала, что и Джиоро оказался обучаемым: вон, сделал всё-таки выводы из своего неправильного начала разговора утром и подсказал Иннео, каких ошибок надо избегать. Тот и занялся умиротворением драконов.        Она повернула голову к Деймону:        — Ну и как он тебе? Владыкой назначишь?        — А ты знаешь тут кого-то другого? Назначу, конечно. Пусть работает, понаблюдаем за ним и заодно поручим Ларису выяснить всё об этом Иннео и о том, что за долг жизни у него перед Железным банком. Да и вообще надо написать Ларису, пусть начинает раскидывать свою шпионскую сеть в Эссосе с Браавоса: нам надо точно знать, что тут будет происходить без нас.        — Полностью согласна с тобой. Пусть и о Джиоро узнает. И о Виренко Эннаре. От браавосийцев можно ожидать всего.        — О, да…        В дверь осторожно постучали, и заглянул слуга.        — Принц Деймон, принцесса Рейнира. Всё готово к пиру. Угодно ли вам уже начать?        — Да, мы сейчас придём.        Слуга поклонился и исчез. После этого почти сразу вернулся уже Джиоро, чтобы сопроводить в зал и Серсею с Деймоном, и Лейну с Реджио. И да, приглашенных магистров и Хранителей на пиру оказалось очень много. Серсее это напомнило собравшихся на свадьбе в Пентосе, только здесь сидели люди, предпочитавшие в одежде оттенки более тёмных цветов.        — …Принц Деймон из Дома дракона и его племянницы, драконьи всадницы, любезно согласились дать Браавосу шанс, несмотря на враждебность сына прежнего морского владыки Браавоса. Мы все благодарны им за этот шаг и надеемся на долгосрочное сотрудничество, — закончил свою длинную речь Джиоро.        В зале ему поаплодировали, затем к столу вместе с креслом шумно пододвинулся Деймон, не став вставать, и аплодисменты с перешёптываниями резко стихли. Покосившись на него, Серсея поняла, что не хотела бы сейчас оказаться по другую сторону стола среди браавоcийцев-гостей, потому что Деймон смотрел на всех сурово.        — Браавосу сегодня действительно повезло. В том, что даже после утренней попытки нас убить моя леди-жена, принцесса Рейнира, убедила меня дать этому городу шанс.        Тишина в зале стала могильной.        — Он был вторым. Первый Браавос не использовал, когда начал снаряжать боевые корабли на Пентос вместо того, чтобы отправить туда, ко мне, торговое посольство. А когда я прибыл сюда, меня и моих племянниц гостеприимно встретили с оружием в руках.        Деймон медленно обвёл взглядом зал, давая время осмыслить услышанное.        — Я… действительно в редких случаях могу давать другим вторые шансы, особенно когда эти другие публично признают свои ошибки. Даже очень серьёзные ошибки иногда. Но не ждите, что хоть кто-то из вас получит от меня третий.        Жутко стало даже Серсее: Деймон умел держать внимание и доносить мысль. Многие перестали дышать. А он… выдержав паузу, откинулся на спинку кресла и снисходительно махнул рукой.        — Я думаю, вы все поняли, лучше иметь дело со мной, чем с моим драконом.        — Да… Да, конечно… — зашевелилась публика, пользуясь возможностью дышать.        — Браавос не допустит прежних ошибок снова, принц Деймон, — почтительно заверил Джиоро.        — Я на это надеюсь, поскольку в действительности я изначально думал, что сотрудничество может быть нам выгодно. И вот что ждёт Браавос теперь.        В зале снова стало тихо.        — Поскольку у меня нет подходящего родича, чтобы основать династию в Браавосе прямо сейчас, я утверждаю магистра Иннео Форассара на роль вашего нового морского владыки.        Публика дружно зааплодировала, зазвучали одобрительные возгласы и поздравления Иннео. Сам он привстал и вежливо поклонился Деймону, на что тот отреагировал снисходительным кивком.        — Это было первое. Второе: новый морской владыка должен будет не только развивать более тесные торговые отношения с семью королевствами, но и суметь снарядить по первому моему требованию мощный военный флот. Он понадобится, чтобы разобраться с врагами на море, обеспечить безопасность путей, в перспективе — разобраться с самими источниками угроз. Время покажет, с какими именно, так что будьте готовы.        — Я это гарантирую, принц Деймон, — заверил Иннео. — Флот Браавоса справится с кем угодно по вашему приказу.        — Хорошо. И, наконец, третье. Знаете, сегодня утром мне и моей леди-жене преподнесли ценный подарок, который мы в итоге так и не получили.        — Принц Деймон…        — Мой принц… — заговорили в унисон Иннео и Джиоро.        — …И тогда я подумал, — перебил их Деймон. — А почему вообще подарки от Браавоса в этой неприятной ситуации получаем только мы с женой? Как же весь остальной Вестерос?        — Чем конкретно Браавос может одарить Вестерос, принц Деймон? — быстро сориентировался Иннео. — Чтобы оставить ту неприятную ситуацию в прошлом.        — Много чем, — пожал плечами Деймон, вполоборота развернувшись к нему, сидевшему сразу за Джиоро. — Этой ночью я насчитал вокруг Арсенала триста шестнадцать кораблей. В ближайшие дни вы наполните их дарами, разными полезными товарами, и отправите в Вестерос. Это будет хорошее начало, ваш жест доброй воли, чтобы после него заключить более выгодные соглашения с разными лордами Семи королевств.        В зале негромко зашумели. Серсея увидела, как публика пытается осмыслить это требование, переглядывается, перешептывается и в итоге в большинстве своём кивает. Вероятно, приглашенные решили, что триста шестнадцать кораблей товаров — это немало, но и не чрезмерно. Браавос способен позволить себе такую благотворительность.        А ещё она тихо гордилась тем, что Деймон последовал её утреннему совету и придумал, как содрать с браавосийцев побольше, и сжала под столом его бедро. Мгновением позже Деймон так же под столом накрыл её руку своей и ненадолго переплёл с ней пальцы.        Между тем, Иннео заговорил снова:        — Этот жест Браавос, безусловно, продемонстрирует, мой принц. Есть ли какие-либо предпочтения, какие именно товары следует выбрать в качестве даров?        — Да, — решительно кивнул Деймон. — Вы наполните сто кораблей грузом для Ночного дозора и отправите их в Белую гавань.        — Ночного дозора?! — переспросил Джиоро.        — Я был там, и он слабо обеспечен, а ведь он защищает с севера весь Вестерос. Братьям Дозора нужны припасы, тёплая одежда, обувь, хорошее оружие. Нужны палатки и фляжки, и всё что может пригодиться в метель при выходе за Стену. Туда нужно отправить и строителей, ваших опытных инженеров, которые приведут в порядок все башни и механизмы, утеплят казармы и возведут одну новую башню — высокую, просторную и очень тёплую специально для разведчиков, — Деймон обвёл взглядом зал. — Я не жду, что ваши мастера там поселятся навсегда: они могут прибыть на год или два, сделать работу и вернуться обратно в Браавос. А потом только заглядывать туда время от времени и смотреть, что там нужно заменить.        — Это…        — Подумайте сами! Какую славу приобретёт Браавос и его мастера, если станет известно, что им под силу абсолютно всё: даже работа на самом Севере? Там она будет нужна веками, а имена ваших строителей останутся в летописях. И потом, разве Браавос не заинтересован в безопасности своего главного торгового партнёра — Семи королевств?        — Безусловно, заинтересован, мой принц, — воодушевлённо откликнулся Иннео. — Мы, разумеется, направим лучших мастеров в замки Ночного дозора, и они подробно изучат, что там нужно изменить, чтобы помочь в охране границ.        — Хорошо, — кивнул Деймон. — Сообщите мне вороном, когда флот для Дозора будет готов — я предупрежу лорда Старка, он встретит ваши корабли в Белой гавани. Что касается остальных двухсот шестнадцати кораблей, я пришлю вороном списки товаров для них и то, в какие порты их нужно доставить.        — Будем ждать, мой принц, — пообещал Иннео.        Серсея же, не сразу опомнившись от того, как ловко Деймон переложил снабжение Ночного дозора и выполнение просьб всяких лордов на Браавос, в итоге сказала:        — У меня тоже есть предложение для Браавоса.        — Мы вас внимательно слушаем, принцесса, — вежливо откликнулся Иннео.        — Мастера и инженеры Ночному дозору действительно очень нужны, и я рада, что они туда отправятся. Однако я полагаю, среди мастеров Браавоса есть и те, кто умеет создавать действительно прекрасные вещи — вроде мягких кресел, которые мы с мужем видели в этом доме, — она глянула на Джиоро.        Тот тут же ответил:        — Я отыщу того мастера и поручу ему сделать для вас такие же, принцесса. Чтобы вам достались новые.        — Отлично. Но меня интересуют именно мастера, причём желающие переселиться в Королевскую гавань в мой Квартал мастеров. Я создала его совсем недавно и отбираю туда только лучших. Полагаю, в Браавосе найдётся несколько человек, которых можно лучшими назвать?        — В Браавосе много чрезвычайно талантливых людей, принцесса, — заверил Иннео под кивание Джиоро. — Для вашего квартала такие точно найдутся.        — Превосходно. Передайте претендентам, что я жду образцы их изделий для отбора и что происхождение самих мастеров для меня значения не имеет. Только талант и качество работы.        — Непременно передадим!        В зале снова начали переговариваться люди, теперь уже обсуждая её предложение. А вот Деймон немного помолчал и тихо сказал:        — Надо, пожалуй, поручить Стронгам выкупить пару соседних улиц под это дело. Пусть будет квартал с местными мастерами и квартал с заморскими.        — Деймон, в Пентосе тоже есть мастера, — вмешался Реджио. — Уверен, вы с Рейнирой сможете отобрать себе кого-то и из них, чтобы Пентос тоже был представлен в вашем заморском квартале.        — Не возражаю, Реджио.        Серсею же только порадовало, что к её кварталу проявляют такой интерес за Узким морем, и она решила и дальше развивать эту свою задумку.       

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!