Интерлюдия: Борьба за мнение (часть 4)
31 мая 2026, 08:00Своему сыну Отто решил дать сперва время освоиться на новом месте, познакомиться с капитанами ворот и остальными рыцарями Городской стражи, войти в доверие, а уж затем объяснить ему главные задачи. Он верил, что у Гвейна это получится — всё-таки парень вырос обаятельным, общительным, находчивым. Он за словом в карман никогда не лез и вообще с лёгкостью находил себе друзей везде (жаль, что дочка подобными талантами похвастаться не могла, она оказалась более податливой для воспитания септой и по жизни очень старалась вести себя правильно).
Гвейн не старался. И насколько Отто его знал, наверняка начал знакомство со стражниками с большой попойки, а затем он вполне мог заняться делом — поисками тех, кто стрелял в сира Харвина Стронга, притом настоящими и тщательными. Учитывая то, что Мисария должна была передать нападавшим по мешочку с солидным вознаграждением, эти двое покинули столицу очень быстро, так что поиски не грозили никому и ничем, и о них Отто даже не думал.
Нет, все последовавшие дни его мысли занимало решение принца Деймона и принцессы Рейниры поселиться в Волантисе. Несмотря на все положительные стороны этого события, он всё же не хотел оставлять их без контроля, как минимум, а как максимум — остаться самому без возможности осложнить им жизнь и помешать появлению наследников. Последнее напрягало его особенно сильно: у наследника с наследницей не должно быть своих детей! Вообще и уж тем более в ближайшие годы, до того, как Алисента родит Визерису сына, а лучше несколько.
Слишком уж сильно ребёнок, особенно мальчик, укрепил бы в глазах всех лордов Вестероса линию наследования Железного трона через Деймона. Принц и так завоевал себе сильную репутацию, умудрившись победить в войне за Ступени, прославиться победами в турнирах, да ещё и взял в жёны любимую в народе принцессу, первое дитя короля. И за Узким морем он прославился, корабли с подарками лордам и Ночному дозору обеспечил. Если у него от принцессы родится сын, королевство окончательно решит, что их следующим правителем станет Деймон Таргариен, и тогда заручиться поддержкой для детей Алисенты будет гораздо сложнее.
«Мне нужны люди в Волантисе. И в новом городе, чтобы наблюдали со стороны, и в старом городе за Чёрными стенами, чтобы не сводили глаз с принца и принцессы и днём, и ночью, чтобы могли добраться до их детей…»
Ради этой цели первоначальный план потребовалось изменить. Теперь не было смысла перевозить шпионов из Староместа в Королевскую гавань вместе с мейстерами, ведь в Пентос корабль не поплывёт. Напротив, стоило как можно скорее направить корабль с дополнительными слугами и стражами для принцессы из Королевской гавани в Волантис, а отобранные Хобертом люди подплывут на своём корабле из Староместа и пересядут на нужный корабль по пути.
Отто подготовил для брата обстоятельное письмо с новостями и вызвал к себе мейстера Меллоса, чтобы передать его ему для отправки. По его расчётам, ворон из Королевской гавани и Хоберт с семьёй должны были прибыть в Старомест примерно в одно и то же время.
Меллос вскоре явился в кабинет и занял одно из кресел.
— Я подготовил послание для моего брата в Староместе, великий мейстер. Но сперва я хотел бы узнать о состоянии сира Харвина. Как он? Поправился ли хоть немного за неделю?
— Увы, выздоровление сира Харвина идёт очень медленно, лорд-десница, — размеренно сообщил Меллос. — Мои помощники регулярно меняют повязки и пробуют использовать разные мази, однако его раны не спешат заживать.
— Как скверно. Такой здоровый и крепкий мужчина оказался прикован к постели.
— Да, это действительно скверная ситуация, вы правы. Его к тому же подтачивает лихорадка, и нам пока не удаётся справиться с ней.
— Она опасна для его жизни?
— Может стать опасна, если усугубится. Пока мы стараемся её сдерживать, однако из-за неё сир Харвин пребывает в беспамятстве. Как вы и посоветовали, мы стараемся заботиться о том, чтобы он не страдал.
— И он ни разу не приходил в сознание?
— В этом не было необходимости, лорд-десница. Это только принесло бы ему ненужные страдания, поэтому днём и ночью кто-то из моих помощников непременно следит за тем, чтобы сир Харвин получал маковое молоко. Мы рассчитываем, что он сможет поправиться без лишней боли.
Отто не смог сдержать удовлетворённую улыбку.
— Я рад, что мой совет нашёл применение, великий мейстер. Сиру Харвину нет нужды торопиться вставать на ноги. Пусть поправляется медленно, но как можно лучше.
— Так и будет, лорд-десница, — невозмутимо ответил Меллос, затем выдержал паузу и как-то весь подобрался. — Я собрал для вас новости и по другому делу. У меня сложилось ясное представление о том, что случилось в Браавосе.
— Это очень интересно, — выпрямился и Отто. — Что там натворили принц с принцессой?
— Нагрянули с пламенем и кровью, как их предки Таргариены, и принесли с собой ужас и смерть. Горожане опасались, что после сына морского владыки они сожгут весь город, однако принц Деймон сохранил жизнь паре свидетелей их прибытия и отправил к браавосийской знати. Я узнал, что мнения о том, как поступить с Таргариенами дальше, в ту ночь разделились, и Железный банк решил задействовать некое чудовище из своих подвалов, однако, как я вам уже сообщал, принц с принцессой избежали этой ловушки необъяснимым образом. Видя это, председатель Железного банка принёс им извинения от имени города и пригласил в свой дом.
— Они гостили у главы Железного банка? — нахмурился Отто.
— Да, лорд-десница, а с ними в тот вечер там собралась и вся браавосийская знать.
— Я думал, речь идёт только о признании со стороны магистров. Какой интерес к ним у Железного банка?
— Как мне сообщили, председатель Джиоро Несторис взял на себя все переговоры. Он не побоялся пройти мимо драконов принца и принцессы, демонстрируя чистоту намерений, и вообще, как мне пишут, смог заручиться их доверием.
— Железный банк ничего не делает без собственной выгоды. Какая им выгода от двух беглецов, не имеющих ничего за душой, кроме имени?
— У них есть драконы, — пожал плечами Меллос. — И после ловушки принц Деймон недвусмысленно объявил о том, что Браавос сгорит. Его остановил в последний момент председатель Несторис, по всей видимости, не захотев проверять на прочность стены Железного банка.
— Нет, нет, здесь явно не только это, мейстер! — покачал головой Отто. — Будь за этим простой страх, Несторис не стал бы потом звать принца с принцессой к себе, они бы вели переговоры во дворце морского владыки или во Дворце истины, но не у него дома. Это же личное знакомство с его семьёй! А банкиры, тем более такого уровня, стараются не демонстрировать своих близких чужакам. Слишком высокий уровень доверия.
— Быть может, этот банкир как раз и представил принцу с принцессой свою семью, чтобы добиться высокого уровня доверия?
— Но для чего оно ему? Что он задумал? Что задумал Железный банк, стоящий за ним? Где они хотят использовать этих беглых Таргариенов и их драконов?
От накатившего волнения Отто даже встал и сделал несколько шагов до столика с подносом с кувшином вина. Он наполнил себе кубок и отпил сразу половину.
— Боюсь, у меня нет ответа на ваш вопрос, лорд-десница, — вполголоса произнёс Меллос. — И я уже сообщил вам обо всём, что, как мне известно, обсуждали принц Деймон и знатные гости Джиоро Несториса.
— Значит, главный разговор был без свидетелей. Пусть шпионы Цитадели понаблюдают за тем, что будет происходить в Браавосе дальше, за действиями Железного банка. Если там начнётся какая-то игра, мы должны узнать о ней сразу же, великий мейстер.
— Я приложу усилия для того, чтобы мы узнали.
Меллос встал со своего кресла и спокойно покинул комнату. Отто, оставшись один, ничего похожего на спокойствие не испытывал.
«Железный банк! Я рассчитывал, что Деймон с девчонкой останутся беглецами-одиночками, а они каким-то образом привлекли на свою сторону Железный банк! А это серьёзно.
Это и деньги. И наёмники. И Семеро знают что ещё…
Да они могут купить для Деймона армию и поставить его своим драконьим всадником-командиром! Вот только на что они нацелились? Неужели на Вестерос?..
Нет. Нет, пока на троне сидит Визерис, Деймон против него не выступит. А вот после него, когда придёт время править моему внуку, может вполне. И за ним тогда будут не только драконы.
Как же неудачно-то, а?
Нет, надо очень хорошо следить за этим новым союзом и постараться его как-то разорвать. Время, по счастью, есть, он ещё только в зародыше, так что можно будет подумать…»
Поразмышляв ещё о неожиданном и вредном для планов альянсе между Деймоном и Железным банком, Отто допил вино, вернулся за стол, но затем сообразил, что время заседания малого совета подошло и поспешил на него. Всё же намечалась первая встреча со времён ранения сира Харвина, и лорд Лионель накануне заверил всех, что придёт.
Так и вышло: в зале за столом уже собрались король Визерис, лорды Лионель и Бисбери, и мейстер Меллос. Отто прикинул, что вскоре к ним прибавится лорд Корлис — погода стояла хорошая, так что при попутном ветре можно было ожидать его возвращения в Королевскую гавань уже в ближайшие дни.
— Как там сегодня сир Харвин, лорд Лионель? — в самом начале заседания полюбопытствовал Визерис.
— Поправляется очень медленно, государь, — сдержанно ответил Лионель Стронг. — До выздоровления ещё далеко.
— Жаль, что такое выпало на его долю, — Визерис взглянул на пустое место. — Ваш сын к нам не присоединится, лорд-десница?
Тут Отто осознал, что со всеми своими планами как-то упустил из виду, что командир Городской стражи — это участник малого совета. А ведь было именно так! Дополнительный голос в пользу Хайтауэров, терять который точно не следовало.
— Я боюсь, его не предупредили, государь. Но можно послать кого-то за ним в казармы прямо сейчас.
— Сир Гаррольд, распорядитесь, — приказал Визерис, и лорд-командующий Королевской стражи тут же вышел из зала. — В конце концов, нужно узнать, как идёт расследование нападения на вашего сына, лорд Лионель.
— Согласен с вами, ваша милость. Преступников нужно найти и осудить.
— Будем надеяться, так и будет. Пока послушаем новости. Вы отправили воронов в порты, как просил лорд Бисбери, великий мейстер?
— Да, государь, в тот же день, когда получил ваше распоряжение, я составил все необходимые письма и…
Отто расслабился в своём кресле, слушая вполуха сначала Меллоса, а затем и лорда Бисбери, а сам смотрел на пустое кресло напротив своего. Сколько раз он там видел принца Деймона! Сколько раз был вынужден подавлять желание вцепиться ему в глотку, отомстить за все его насмешки и оскорбления, и сорванные планы. И вот теперь справедливость восторжествовала: там будет сидеть родной сын, рыцарь и командир целой натренированной армии из двух тысяч золотых плащей. Удача наконец-то повернулась лицом к его семье!
Между тем, вернулся сир Гаррольд.
— Вы отправили людей за сиром Гвейном, лорд-командующий? — уточнил Визерис.
— Отправил и уже получил ответ, мой король. Сира Гвейна нет в казармах Городской стражи.
— Видимо, он занят своей новой службой, — одобрительно улыбнулся Визерис.
— Боюсь, что нет, мой король, — неожиданно возразил сир Гаррольд.
— Поясните.
— Сира Гвейна вообще не видели в казармах при Красном замке, как и в двух других казармах в городе всю эту неделю, государь. Как сообщают рыцари стражи, сир Гвейн отправился на ночное дежурство в день своего назначения и с него так и не вернулся.
«То есть как это не вернулся?!»
Отто ощутил, будто его разом лишили воздуха. Он прижал ладонь к груди, слыша приглушенные голоса.
— …И что? До сих пор его не начали искать?
— Его ищут, лорд Лионель, но пока безуспешно. Говорят, той ночью была большая драка, и сир Гвейн пытался её разнять. Но после этого его потеряли.
— Его должны искать! Вся Городская стража должна этим заниматься, он же их командир!
— Да, мой король. Они уверяют, что все свободные рыцари ведут поиски днём и ночью.
— Пусть главный из них отчитывается передо мной каждый день! И добавьте ещё свободных рыцарей из стражи Красного замка, сир Гаррольд. Нужно найти сира Гвейна!
— Я сейчас же распоряжусь, мой король.
Потом голоса смолкли, и Отто, через силу сделав судорожный вдох, закашлялся и огляделся. Как оказалось, все смотрели на него.
— Я… прошу меня простить, милорды. Мне надо отправить на поиски сына людей из Староместа.
— Конечно, Отто, — кивнул Визерис. — Чем больше людей этим займутся, тем лучше.
— Именно так, государь.
Не тратя больше времени, Отто спешно покинул зал заседаний малого совета и отдал распоряжение своим стражникам, а после поднялся в свой кабинет в Башне десницы.
Ему было страшно.
Гвейн… Единственный сын, ребёнок, чьё рождение далось Алерии с таким трудом… Тот, на кого он возлагал большие надежды, и попросту… сгинул? Не вернулся с первого же дежурства?
Отто схватил со стола чернильницу и запустил ею в стену.
— Клятая стража! Клятые золотые плащи! Болван! Как я мог надеяться на то, что приказ короля для них не пустой звук? Как я мог рассчитывать на честь тех, кого отобрал в эту стражу Деймон?! Где была моя голова?! Почему я поверил, что они такие же рыцари, как я сам или мой сын?! Гвейн… Семеро, что они с тобой сделали, Гвейн?..
Он метался по комнате и замирал у окон в надежде увидеть сына внизу. Хватался за голову, пытался сидеть, но вскакивал снова. Наорал на заглянувшую Алисенту и выставил её за дверь.
Паника захлёстывала волнами, сменялась злостью и попытками успокоить самого себя, придумать, что ещё можно предпринять, какие силы использовать… И накатывала снова. От рыцарей Староместа не было никаких вестей.
Солнце перестало светить в окна, в комнате начало темнеть, и это вдруг напомнило Отто другой вечер — недельной давности.
— Мисария!
Он поразился самому себе, почему не вспомнил о ней сразу, но решил использовать этот шанс.
«Надо только взять побольше монет».
Захватив сразу несколько мешочков с золотом из сундука, Отто накинул плащ и поспешно покинул башню. Без привычной охраны, уже отправленной на поиски сына, и лишь опустив пониже капюшон на лоб, он постарался вспомнить путь к дому Мисарии и зашагал к нему так быстро, как это только позволяли улочки города и толпа на них. С каждым часом людей становилось всё больше, как и огней вокруг, так что приходилось внимательно смотреть под ноги. Ему повезло: за весь путь он споткнулся всего трижды и смог не заблудиться в полумраке.
В дверь знакомого дома он забарабанил кулаком и нетерпеливо отпихнул в сторону открывшую ему служанку.
— Где твоя хозяйка? Мисария! — крикнул он. — Мисария!
Служанка исчезла. Несколько тревожных мгновений вокруг было очень тихо, но затем Отто услышал:
— Мне казалось, мы договорились, что нам не следует повторять личные встречи.
Он повернулся на голос. Недовольная Мисария вышла из комнаты справа.
— Это исключительный случай, Мисария. Мой сын, мой родной сын не вернулся с дежурства недельной давности! Что ты об этом знаешь?
Её лицо осталось невозмутимым.
— Ничего.
— Быть того не может! Его сделали командиром золотых плащей! Сам король распорядился об этом!
— Это я слышала. Но я не знаю ничего о его дежурстве.
— Так выясни! — Отто поозирался, задержал взгляд на своём поясе и начал срывать с него мешки с монетами. — Вот! И ещё! И вот! — он побросал их на первый попавшийся на глаза стул. — Бери всё! Плати, кому понадобится, только узнай: что стало с моим сыном?! — рявкнул он так, что Мисария вздрогнула.
На мгновение ему показалось, что она откажется помогать, но затем она глянула на мешки и кивнула:
— Я постараюсь выяснить, что произошло. Пока же можете пройти в гостиную и выпить вина, сир Отто. Сдаётся мне, оно вам необходимо.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!