Часть 7 Новые друзья
5 февраля 2026, 03:00Первое, что Гермиона узнала о Хоуп Поттер, это то, что она очень покладистая девушка. Она была очень дружелюбна со своими товарищами по квиддичу, в том числе и в том, как она разговаривала с ней или Роном. Братьев Рона, в частности, она заметила довольно рано. Нежное поддразнивание, возникшее между ней и Фредом и Джорджем, было немного неожиданным; она не думала, что они окажутся людьми, с которыми она подружится.
Гермиона могла определить, когда они затевали розыгрыш, потому что Хоуп отвлекла Перси, размышляя о том, в какой металл может превратиться игла, или, возможно, даже о том, почему растения, которые считались магловскими, не использовались в зельеварении? Это были действительно хорошие вопросы (то, что тоже интересовало Гермиону), и каким-то образом префект не заметил, что она сбивает с толку, из-за того, насколько честным было ее лицо.
Второе, что заметила Гермиона, — это то, что Хоуп каждую неделю ходила в больничное крыло к мадам Помфри, чтобы женщина могла убедиться, что ее нога заживает должным образом и что Хоуп не перенапрягает все еще восстанавливающуюся мышцу. Гермиона раньше не замечала, как Хоуп иногда морщилась, когда она шла определенным образом.
Но ничто не ускользало от внимания мадам Помфри, которая, казалось, мгновенно замечала, когда Хоуп слишком много ходила.
И на этот раз Гермиона присоединилась к Хоуп и Рону в больничном крыле, с легким опасением наблюдая, как мадам Помфри похлопала ее новую подругу по ноге в нескольких местах, кончик палочки слегка светился, странно освещая ее обнаженную кожу. Шрам на ее ноге был немного заметен, с неровной темно-розовой линией, пересекавшей голень спереди, но когда Гермиона моргнула, ей показалось, что он стал немного меньше и не так вызывающе выглядит. Мадам Помфри украдкой подмигнула Гермионе, заметив, что та заметила то, что она сделала, прежде чем напустить на себя сосредоточенный вид.
— Хорошо, теперь я хочу, чтобы ты постояла на одной ноге как можно дольше, — сказала мадам Помфри, желая посмотреть, не изменилось ли что-нибудь с тех пор, как Хоуп приходила в последний раз, девушке, которая сморщила нос от отвращения, но все равно стояла, с трудом балансируя на одной ноге. Поврежденной ноге. Рон держал ее плащ — поскольку он был сшит из более плотного материала, чем ее униформа, — и сумку, проявляя удивительное терпение.
Похоже, ее первоначальная оценка младшего Уизли была не совсем верной, но это не удивило Гермиону, поскольку Рон дружил с Хоуп с тех пор, как они первого сентября сидели в одном купе в Хогвартс-экспрессе.
Секунды текли медленно, лицо Хоуп осунулось, на ее прекрасном лице проступила усталость, ей явно не нравилось это упражнение. Гермиона даже не осознавала, что задерживает дыхание, пока у нее не начало болеть в груди.
— Я справлюсь, — проворчала Хоуп себе под нос, вероятно, не желая, чтобы Гермиона или Рон услышали, поэтому они притворились, что ничего не услышали, а затем довольно резко подались вперед, так что Гермионе и Рону пришлось схватить ее за локти, чтобы она не ударилась лицом об пол. — Ладно, может, и нет, — призналась она, когда они, слегка запыхавшись, уложили ее обратно на больничную койку.
— Не совсем, мисс Поттер, — проинформировала ее мадам Помфри резким голосом, который во многом был похож на голос профессора Макгонагалл, — но вы делаете большие успехи, быстрее, чем я могла себе представить, возможно, к концу следующего года вы полностью поправитесь, если вам повезет.
— Я могу быть очень везучей, — оптимистично заявила Хоуп, ее улыбка была полна надежды, а глаза сияли.
Рон изо всех сил старался не фыркнуть, но получилось сдавленно; Хоуп и так уже не повезло больше, чем кому-либо из тех, кого он когда-либо встречал. Он сомневался, что ей повезет в этом отношении, но не собирался говорить это ей в лицо.
Хотя это не имело особого значения, поскольку Хоуп бросила на него злобный взгляд, точно истолковав скрытое фырканье, перекинула сумку через плечо и, пошатываясь, вышла из дверей больницы, чтобы врезаться прямо в другое тело, отчего она упала навзничь, схватилась за лицо и застонала от соприкосновения.
— О, черт возьми, Уизли!
Фред рассмеялся, когда они с Джорджем и Ли случайно проходили мимо по пути на урок (или прогуливали, с этими троими никогда нельзя было быть уверенным).
— Я не виноват, что ты падаешь духом, когда я рядом, — ответил он с ухмылкой, которая заставила его брата и друга хихикнуть у него за спиной.
— О, правда? — ответила Хоуп, приподняв бровь, слегка удивленная его выходками, как и всегда, когда дело касалось проказников из Хогвартса. — У тебя галлюцинации, Фред.
— Как ты узнала, что я Фред? — удивленно спросил близнец; даже их мать иногда ошибалась, но Хоуп была в ударе, и пока никаких промахов не было.
Глаза Хоуп заблестели, когда она улыбнулась ему.
— Я торжественно клянусь, что замышляю только шалость.
— Откуда ты об этом знаешь? — Джордж уставился на нее, разинув рот.
Теперь все трое первокурсников как-то странно уставились на них.
— Знаю о чем? — спросили они с разной степенью скептицизма и замешательства.
— О, э-э, ничего! — быстро ответил Фред, отчаянно размахивая руками.
— Надо бежать! — добавил так же лихорадочно Джордж.
— Забудь об этом, — добавил Ли.
А затем близнецы оттащили Ли в сторону и поспешно ретировались, оставив три пары глаз недоуменно моргать.
— Они всегда такие странные? — через несколько мгновений подала голос Гермиона.
— В значительной степени, — устало ответил Рон, — хотя они, похоже, восприняли Хоуп как личный вызов.
Она закатила глаза.
— О, не волнуйтесь, они просто ценят мое упорство в решении проблем.
— Я не думаю, что это хорошо, — медленно произнесла Гермиона, но Рон только рассмеялся и покачал головой.
— Просто смирись с этим. Она не собирается меняться в ближайшее время, — посоветовал он. — Эй, Хоуп! Подожди!
— Время не ждет ни женщину, ни мужчину! — крикнула Хоуп через плечо. — И наше следующее занятие тоже! — Добавила она, бросив быстрый взгляд на часы.
О! — Гермиона ускорила шаг, чтобы догнать их, решив не терять своих друзей так скоро после того, как обрела их.
***
— Думаю, я бы предпочел посох. — И все же я бы предпочел волшебную палочку. Профессор Филиус Флитвик слышал много странных разговоров за время своего пребывания на посту профессора чар в Хогвартсе, но он был уверен, что никогда не сталкивался с этой темой: что лучше использовать для колдовства — посох или волшебную палочку. И это было еще более странно, когда кто-то узнал, что это урок для первокурсников и разговор между Хоуп Поттер, Роном Уизли и Гермионой Грейнджер. — У Мерлина был посох, — услужливо подсказала Гермиона. — Да, но куда ты собираешься его запихивать, когда им не пользуешься? — спросил Рон, слегка наморщив лоб, и поднял палочку, произнося заклинание, которое они разучивали на уроке. — Люмос! Кончик его палочки на мгновение вспыхнул, а затем свет померк. Рон, как и следовало ожидать, хмуро посмотрел на палочку, которая когда-то принадлежала его брату. — Просто уменьши его и засунь в карман, — ответила Хоуп довольно беззаботно, пробуя свои силы в заклинании, но ее собственный огонек погас, когда она отвлеклась и увидела своего низкорослого профессора. — Профессор Флитвик! Вы можете нам помочь? — У вас проблемы с чарами, мисс Поттер? — спросил профессор Флитвик, подпрыгивая на ногах. — Мы хотели бы знать, что лучше — волшебный посох или волшебная палочка, — сказала Гермиона, наклоняясь к Хоуп, чтобы задать вопрос. — Хм, — задумчиво промычал маленький профессор. — Я не совсем уверен. Рон и Хоуп застонали, явно представляя две противоположные стороны в споре, в то время как Гермиона, казалось, была голосом разума. — Это правда, что в двенадцатом веке посохи вышли из моды, — продолжил он, вновь привлекая их внимание, — и ведутся споры о том, действительно ли волшебная палочка сильнее посоха, но я уверен, вы поймете, что именно тот, кто произносит заклинания, создает разницу. — Круто, — сказала Хоуп, прежде чем ее взгляд переместился на стену, и она удивленно поднесла руку ко рту. — Ой… Профессор Флитвик обернулся и уставился на нее. Хоуп не совсем обратила внимание на то, куда указывала ее палочка, когда он объяснял это, и заставила что-то похожее на тополь вырасти из пола, его белые ветви раскинулись в стороны. Профессор чар повернулась к Хоуп, чье лицо пылало, а волосы стали ярко-рыжими. — Извините, — извиняющимся тоном произнесла она, когда Рон хихикнул рядом с ней, а Гермиона попыталась подавить свой смех. — Возможно, лучше быть осторожнее с тем, куда вы направляете свою палочку, мисс Поттер, — предложил профессор Флитвик. — Да, сэр, — немного робко ответила Хоуп. Он отвернулся, взмахом палочки заставив тополь исчезнуть, что вызвало оживленную болтовню учеников. — Вернемся к вашим заклинаниям, — сказал он, — любой, кому не удастся зажечь свою волшебную палочку один раз, должен будет подробно рассказать о преимуществах такого заклинания. Через пять минут после окончания урока его ученики бросились зажигать свои палочки. — Ладно, забудем обо всей этой истории с посохом и волшебной палочкой, — сказала Хоуп, небрежно махнув рукой, и на ее губах появилась лучезарная улыбка, когда она улыбнулась своим друзьям. — Вы не поверите, что я нашла прошлой ночью! — Когда ты снова улизнула из общежития? — спросила Гермиона, поправляя сумку на плечах, пока они шли по коридору, стараясь говорить чуть тише, чтобы другим пришлось постараться быть услышанными. — Я ни о чем не жалею, — сказала Хоуп, высоко задрав нос, прежде чем снова ухмыльнуться. — Разве ты не хочешь услышать о том, что я нашла? — Это потайная комната? — спросил Рон, слегка нахмурившись в раздумье. — Нет, — ответила ему Хоуп, — это были говорящие доспехи! — Но ни одни из доспехов не могут говорить! — в ужасе воскликнула Гермиона. — Этот может, — сказала Хоуп, — и он умеет отгадывать загадки! Давай, я тебе покажу! Хоуп схватила Гермиону за запястье и потащила через левую развилку, а Гермиона схватила Рона за локоть, чтобы он не отстал (хотя шансы на это были довольно малы, особенно если учесть, как медленно она двигалась из-за своей хромоты). Они прошли совсем немного, прежде чем остановились перед первыми доспехами, которые Гермиона и Рон увидели в холле. — Сэр Майкл Ричмонд, — представила их Хоуп, махнув рукой в сторону доспехов, — Гермиона Грейнджер и Рон Уизли. — Очень приятно, — эти слова были произнесены на деревенском наречии, и Рон с Гермионой подпрыгнули. — Черт возьми! — сказал Рон. — Не совсем, — сказал доспех, явно забавляясь его реакцией. — Если бы только ты был рядом со мной в полнолуние. Гермиона вытаращила глаза, а Рон отступил на шаг. — Ты оборотень! — Был, — поправила Хоуп. — На самом деле ты не можешь трансформироваться без тела… Не так ли, Майкл? — В самом деле, миледи, — сказали доспехи. — Вы вернулись, чтобы разгадать еще одну партию загадок? — Возможно, — согласилась Хоуп. — Что происходит раз в минуту, дважды в одно мгновение и никогда за тысячу лет? — Буква «М», — подал голос Рон, осторожно продвигаясь вперед. — Что связывает двух людей, но касается только одного? — Обручальное кольцо, — сказала Гермиона, зная это по книге, которую она когда-то читала. — Когда человек не знает, что это такое, тогда это нечто; но когда он знает, что это такое, тогда это ничто, — сказал доспех. Хоуп нахмурилась, на мгновение открыла рот, но затем так же быстро закрыла его. — Я не знаю этого. — Это загадка, — сообщил ей доспех. — Как это типично, — сухо заметила Хоуп, прежде чем повернуться к двум своим друзьям. — Круто, да? Когда ты сможешь поговорить с доспехами? Рону и Гермионе пришлось уступить ей в этом, хотя Рону показалось немного странным, что доспех назвал ее «миледи» (даже если она была наследницей Благородного и Древнейшего дома). Возможно, он был знаком с ее семьей? Но у Рона не было возможности спросить ее об этом до того, как они отправились в Большой зал на ужин.***
— Я справлюсь, Оливер, спасибо, — сказала Хоуп мальчику немного суховатым тоном. Оливер Вуд капитаном гриффиндорской команды по квиддичу, как Хоуп узнала на прошлой неделе после того, как профессор Макгонагалл утащила ее с уроков пилотирования. Он был пятикурсником и сложен так крепко, о каком Хоуп и мечтать не могла. — Постарайся сегодня поспать подольше, — предупредил он ее. — Да, да, — сказала Хоуп, едва сдерживаясь, чтобы не зевнуть прямо у него на глазах, когда он поднимался по лестнице, ведущей в спальню мальчиков. — Он такой беспокойный! — пожаловалась она, плюхаясь обратно на диван и снова подтягивая к себе эссе по зельеварению. Она закончила половину, Гермиона почти закончила рядом с ней, но Рон только начал свое и уже дремал в кресле. — Наверное, это потому, что это твоя первая игра? — предположила Гермиона; спорт на самом деле не был ее сильной стороной. Хоуп что-то проворчала себе под нос и коротко выругалась, когда рыжая голова, казалось, появилась из ниоткуда; Гермиона сердито посмотрела на нее. — Джордж! — прорычала она почти раздраженно, поскольку его выходка чуть не перевернула ее чернильницу и, следовательно, испортила бы эссе, над которым она так усердно работала. — Ты законченный… — Симпатичный придурок? — широко улыбнулся Джордж. — Я не знаю, что навело тебя на эту мысль, — решительно заявила ему Хоуп, и Гермиона спрятала смешки за книгой. — Я, знаешь ли, занята, если ты не знаешь, как лучше нарезать сочную фасоль… — Нет, ты делаешь это неправильно, ты должна раздавить его плоской стороной лезвия. — А? — Хоуп уставилась на него, пораженная тем, что он на самом деле предлагает помощь. — Но здесь написано «нарезать»! — сказала она, ткнув пальцем в свой учебник по зельеварению, прежде чем сунуть его ему под нос. Гермиона обычно не обращала особого внимания на подшучивание (хотя она бы скорее отнесла это к флирту, но предпочла промолчать), которое было обычным делом между Хоуп Поттер и Джорджем Уизли, но, поскольку речь шла о школьном предмете, она прислушалась. — Ну, а я говорю тебе, чтобы ты давила его, — весело ответил Джордж, опершись локтем на спинку дивана и подперев щеку кулаком, наблюдая за человеком, который демонстрировал свою дерзость и шутливый характер в каждом разговоре, который они вели. — Если его раздавить, то получится больше сока. — Ты меня разыгрываешь, — решила Хоуп. — Стал бы я врать? За это замечание он получил в ответ довольно недоверчивый взгляд. — Ты хочешь честного ответа? — протянула она. Джордж закатил глаза. — У тебя есть все необходимое для зелий? — спросил он через секунду после того, как порылся в ее сумке и вытащил серебряное лезвие и две сочные фасолины. — Хорошо, режу… — Он показал ей, как трудно разрезать фасолину, из-за чего выделяется лишь небольшое количество сока, а затем раздавить вторую, выделив гораздо больше сока. — Потрясающе! — удивленно выдохнула Гермиона, нацарапав это на полях своей контрольной по зельеварению (она закончила эссе, пока Хоуп и Джордж разговаривали). — И ты придумал все это сам? — Хоуп с сомнением спросила третьекурсника, приподняв бровь. — Поттер, тебе обязательно так меня обижать? — драматичным тоном спросил ее Джордж. — Ты же знаешь, я никогда ничего не делаю в одиночку! У меня есть вторая половинка моей души! — Фред, который, должно быть, вполуха слушал их разговор, сидя в другом конце гостиной с Ли, Анджелиной и Алисией, подмигнул в ответ на ее невеселый взгляд. — Конечно, — вздохнула Хоуп, протирая глаза, чтобы прогнать сон, и снова уткнулась в лежащую перед ней газету. — Ты ведь не собираешься уходить, правда? — спросила она через мгновение. — Ты схватываешь все на лету, Поттер, — усмехнулся Джордж. — А может, ты просто предсказуем, — парировала Хоуп. Гермиона просто откинулась на спинку стула и наблюдала, переводя карие глаза с одного на другого; это было похоже на просмотр теннисного матча. Она не думала, что видела, чтобы кто-то вел себя так, как эти двое, и все еще не была уверена, что с этим делать. Если бы вы спросили ее, Джордж был немного влюблен в Хоуп, которая испытывала бы то же самое к Джорджу, если бы не была в таком смятении из-за своих чувств.***
Хоуп плохо спала в ту ночь, так как это было накануне ее первого матча по квиддичу, и ее беспокойство вцепилось в ее сердце острыми, как бритва, когтями, от которых невозможно было избавиться. Что, если она не поймает снитч? Что, если она разочарует свою команду? Что, если она разочарует профессора Макгонагалл? Что, если… Что, если… Внутри нее билось так много разных страхов. А потом ее стало беспокоить кое-что еще, и это не имело никакого отношения к матчу по квиддичу, который скоро должен был состояться. — Посмотри дальше. Эти слова отдавались в ее ушах глухим звоном колокола, который звучал часами напролет. Она совсем не понимала их. Она ненавидела непонимание вещей. — Проанализируйте себя, мисс Поттер, загляните за пределы своей оболочки и посмотрите внутрь себя, чтобы понять, кто вы на самом деле. Это были слова Распределяющей шляпы, но у нее было такое чувство, что они принадлежали не ему. Она открыла глаза, передвинулась так, чтобы лечь на спину на кровати, уставившись перед собой пустым взглядом, а затем повернулась на матрасе, словно ища идеальное место, чтобы лечь, но его не было. Загляни дальше… означало ли это видеть сквозь маски? Или, возможно, не принимать все на веру? Даже ее предположения казались ей слабыми и неубедительными, и что это была за насмешка над ее дедушкой, в любом случае? — Возможно, ваш дедушка будет недоволен, мисс Поттер, но я отправлю вас в… ГРИФФИНДОР! Щеки Хоуп раздулись, как у бурундука, и она шумно выдохнула воздух в тишине. Наконец, она не выдержала, сбросила с себя одеяло и, прихрамывая, спустилась по лестнице в общую комнату. Она была немного удивлена, обнаружив, что та не совсем пуста. Невилла Лонгботтома мучили постоянные ночные кошмары, и, чувствуя себя запертым в своей спальне, он спустился по лестнице и сел на подоконник. Тишина и покой казались оглушающими; он не мог выносить их так же, как не мог выносить свои ночные кошмары. — Ты не возражаешь, если я присяду? — он был так погружен в свои мысли, что даже подпрыгнул, когда услышал тихий голос. — Извини, — извинилась Хоуп, когда он резко повернулся к ней, — я не хотела тебя напугать. — Ее губы слегка дрогнули. Первое, что пришло ему в голову, странно видеть Девочку-которая-выжила без школьной формы. В отличие от него, ее пижама не сочеталась со свободными голубыми клетчатыми брюками, которые были такими длинными, что волочились по полу, и потрепанной рубашкой, которая свободно висела на ней. Лунный свет падал на ее лицо, окрашивая волосы звездной пылью, а щеки серебристым румянцем. Не менее странно было видеть ее одну, но вряд ли это было удивительно, учитывая, что уже так поздно. Тем не менее, ее редко можно увидеть без компании Рона или Гермионы (в эти дни троица была практически неразлучна) или близнецов Уизли, которые проявили к ней живой интерес вскоре после того, как она приехала. Невилл решил не вмешиваться в спор о ней и Джордже. Он и представить себе не мог, что она из тех людей, которые не спят в неурочное время ночи или даже разговаривают с ним. — Эм… все в порядке, — сказал он, слегка задыхаясь от смущения. — Да, садись… Я имею в виду, если хочешь. Ее улыбка была немного снисходительной, что немного напомнило ему о его бабушке. — Кошмар или не можешь уснуть? — спросила она, убирая прядь волос за ухо. Шрам на ее лбу, казалось, светился в темноте, четкий, как день, на фоне ее лба. Кошмар, — признался он. — Мне это знакомо. Хоуп понимающе кивнула. Невилл был благодарен ей за то, что она не спросила его, в чем дело. — Ты сын Фрэнка и Элис Лонгботтом, не так ли? — спросила она, чувствуя, что уже знает ответ, но все равно решила, что лучше спросить. Все тело Невилла похолодело, а сердце ушло в пятки, когда он резко поднял голову и встретился с ней взглядом. Ее глаза были темными и мрачными. Она никогда не была в такой ситуации, как он, но она тоже выросла без родительской направляющей руки, и он слышал истории о маггловской семье, в которой она выросла — семье сестры ее матери, он был уверен — например, о том, как ее двоюродный брат толкнул ее перед машина (он не знал, что это такое, но со слов Дина понял, что это предмет, который может двигаться с большой скоростью) и сделала ее ногу такой, какой она была. Он не уверен, кому из них двоих досталась худшая сделка. — Я читала о суде над Лестрейнджами в «Взлете и падении темных искусств», — тихо сказала Хоуп. — Я сожалею о том, что случилось с твоими родителями. Невилл никогда не слышал, чтобы кто-то так сокрушался по поводу его родителей. — Элис была моей крестной, ты знал об этом? — неожиданно спросила она. — Я только что узнала об этом, когда была в Гринготтсе несколько месяцев назад, мне рассказали, что случилось с ней и ее мужем. Невилл ничего на это не ответил. Что он мог сказать? — Ты часто их навещаешь? — спросила она. — Каждое Рождество, — ответил он так же тихо. — Не могли бы ты… — ее голос слегка затих от нерешительности, прежде чем снова зазвучать, — в следующий раз, когда их увидишь, не могли бы вы передать им привет от меня? Слезы навернулись на глаза Невилл, когда она задала этот вопрос. — Почему? — Почему нет? — невозмутимо спросила Хоуп, заставив Невилла уставиться на нее. В такие моменты ему приходилось напоминать себе, что Хоуп выросла среди магглов и поэтому смотрит на мир немного по-другому. — Они… — у него перехватило горло, и он, казалось, не мог выдавить из себя ни слова. — Они не поймут? — Хоуп уже терялась в догадках. — Может, они понимают, а может, и нет, но главное — это мысль, Невилл. Что, если они могут слышать и понимать, но просто не могут говорить или двигаться правильно? Разве ты не хотел бы рассказать им кое-что, в любом случае? Невилл прикусил губу, но она не ошиблась. Может быть, в следующий раз он попробует говорить больше, им это может понравиться. — Спокойной ночи, Невилл. — С-спокойной ночи! — быстро крикнул он ей вслед, наблюдая, как она, опираясь на мебель, поднимается по лестнице, ведущей в общежитие для девочек. — Удачи завтра! Она просто небрежно махнула рукой и исчезла наверху, оставив Невилла наедине с его мыслями.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!