Часть 2. Глава 11

23 августа 2023, 06:08
В честь скорого празднования Рождества вечером в Хогвартсе планировался праздничный ужин. С утра уже будет не до того, после позднего завтрака дадут два часа на сборы, и ровно в полдень учеников заберут кареты, запряжённые фестралами, чтобы отвезти их на железнодорожную станцию в Хогсмиде, откуда их помчит в Лондон Хогвартс-экспресс. Разговоры вокруг только и были о том, куда, кто и с кем отправится на каникулах. Гарри слушал вполуха эти пересуды, бредя с Гермионой на торжественный ужин. В Большом Холле уже установили огромную ель, украшенную игрушками. В воздухе парили искусные иллюзии: белые ангелочки с игрушечными волшебными палочками осыпали всех серебристыми снежинками, по воздуху вокруг ели мчались сани, запряжённые крохотными оленями, маленькие зелёные человечки ползали по веткам от игрушки к игрушке и, стукая по ним крошечными молотками, заставляли светиться или переливаться всеми цветами радуги. Многие первокурсники застывали у дерева, зачарованно глядя на сказочное представление. Гарри, дважды встречавший рождество в Лапландии у настоящего Санта Клауса, с которым как-то познакомился Сириус, и во владениях которого множество эльфов творили настоящее волшебство, смотрел на представление несколько снисходительно. А иллюзорные Санта-Клаусы в санях слишком напоминали переодетого в красную мантию Дамблдора, отчего Гарри захотелось от дерева побыстрее сбежать. Казалось, что все иллюзорные Санты косятся именно на него хитрым глазом, и это не могло не нервировать. Слишком спокойная жизнь последние месяцы включила паранойю на полную. — Гарри, — тихонько обратилась к нему Гермиона. — Пойдём уже на ужин, а то мне около дерева как-то неспокойно. Но до зала они не дошли. Их внимание привлёк Аргус Филч, завхоз школы, который приставив лестницу к стене под большими сосудами с рубинами — баллами факультетов, и вешал на стену какое-то объявление. А вокруг толпились возбуждённые ученики. Гарри взял Гермиону за руку и протолкался поближе к большому плакату со списком имён. — Что это? — спросил Поттер мальчишку с Рэйвенкло, с которым не очень был знаком — знал в лицо и только. — Списки учеников, остающихся на каникулы в школе, — занудно ответил юный ворон. — А! — Гарри тут же потерял интерес к этим спискам и хотел уже выбираться из толпы, когда Гермиона потянула его назад, заставляя остановится. — Что такое? — Гарри, — встревоженно спросила куколка. — Почему в списках есть наши имена? Гарри резко развернулся к спискам и, не веря своим глазам, действительно увидел и своё имя, и Гермионы. — Твоя паранойя проснулась неспроста, — тяжело вздохнула девочка, заставляя его взять себя в руки. — Надо срочно сообщить декану, что это ошибка. — Это не ошибка, — хмуро сказал Гарри и снова потянул её в Большой зал, ловко лавируя между любопытными учениками. — Это подстава, и я даже знаю, чья. После ужина пойдём в совятню. И если нам не дадут отправить письмо Сириусу, значит всё ещё хуже, чем я представлял. — И что же нам делать? — совсем тихо шепнула Гермиона. — Может просто сесть в кареты вместе со всеми? Сделаем вид, что не видели объявления. — Не поможет, — покачал головой Гарри. — Кто-нибудь из профессоров встанет у дверей с этим самым списком, и нас просто не выпустят. — Должен быть выход! — сердито сказала куколка, разве что ногой не топнула. Видимо тоже очень ждала этих каникул. — Если с письмом вечером не выйдет, — очень тихо сказал ей на ухо Гарри, занимая место за празднично накрытым столом. — Завтра утром в зале что-нибудь придумаем. Делай вид, пожалуйста, что мы всем довольны и у нас всё прекрасно. И не смотри на преподавательский стол. Директор почтил нас своим присутствием. — Помню, что он мысли читает, — так же тихо выдохнула Гермиона и солнечно ему улыбнулась. — Смотри, сколько всего вкусного, Гарри! И сладости тоже, как ты любишь! А посмотри наверх, разве не чудо? Если бы Гарри сам не попросил её притвориться, он бы решил, что Гермиону подменили, так искренне она вдруг обрадовалась празднику. На неё даже оборачивались и заражались её весельем другие ученики. Гарри и самому стало легче расслабиться при взгляде на куколку. Ведь умница и красавица! Вид подруги радовал его куда больше всей этой иллюзорной мишуры. В общем-то, поели они с удовольствием, Гарри решил отложить решение вопроса, и отдал должное и пирогам с мясом, и воздушным пирожным, и шоколадным зверятам, и горячему какао, которое появилось в кубках вместо извечного тыквенного сока. Как он и полагал, в совятню их не пустили, у лестницы, ведущей в совиную башню, появилась железная дверь, перевитая цепями с огромным амбарным замком. Заклинание его, ожидаемо, не взяло. Гарри с трудом представлял себе размер ключа, который требовался для огромной замочной скважины. — Не стойте здесь, — окликнула их проходившая мимо рыжеволосая Дениз Зорг. — О, это ты, Гарри! Поверь, никто совятню для вас не откроет, её закрыли ещё вчера до конца каникул. Иначе здесь бы царило столпотворение из-за всех желающих написать домой. Гарри мрачно переглянулся с Гермионой и вежливо поблагодарил Дениз, спросив заодно, нет ли у неё своей совы. — Увы, нет, — развела руками рыжеволосая красотка. — Зачем она мне, если есть школьные совы? — Действительно незачем, — покивал Гарри, стараясь скрыть, что это сарказм. Испугавшись, что Дениз посчитает его неблагодарным и сарказм поймёт, он поспешил задать ещё более идиотский вопрос: — А как вы, мисс Зорг? — он даже умудрился улыбнуться. — Поладили с бессовестным боевым магом? Дениз взглянула на него насмешливо, но по-доброму. — Пока держу оборону, — она задорно подмигнула Гарри. — Извините, ребята, спешу. Счастливого вам рождества. К Макгонагалл они всё же сходили, благо, все львята знали, где находится её кабинет. Профессор выслушала их доброжелательно и укоризненно покачала головой. — Что же вы так поздно спохватились, мистер Поттер, — сказала она металлическим тоном. — Всем родителям учеников заранее отправили запросы с просьбой сообщить, где их дети собираются провести Рождественские каникулы. Те ученики, чьи родственники не прислали ответ, либо написали, что на каникулы ребёнка не ждут — остаются в школе. Это обычная практика. Даже помню, что ответов от родителей мисс Грейнджер и от вашей тёти, Гарри, мы не получили. Списки уже утверждены, а директор покинул школу сразу после ужина по очень важному делу, и вернётся лишь завтра вечером к празднованию Рождества. Увы, я уже ничем не могу вам помочь. И вы можете порадоваться хотя бы тому, что ваши друзья, мистер Рон Уизли и мистер Невилл Лонгботтом — тоже остаются. Вам не на что жаловаться, мистер Поттер. А теперь прошу прощения, но у меня ещё много дел. Произнеся этот длинный монолог, декан сурово указала им на дверь, показывая, что слышать больше ничего не желает. Гарри чувствовал, что его слова о наставнике ничего не изменят и, скорее всего просто не будут услышаны. Переглянувшись с куколкой, Гарри мрачно направился в Гриффиндорскую башню, увлекая за собой подругу. — Твои вещи собраны? — спросил он негромко, навесив вокруг их голов сферу, не пропускающую звуки наружу — и у стен есть уши. Не очень затратное заклинание, когда задействуешь малый радиус. На кивок куколки, пояснил: — Разбери их и развесь всё обратно в шкаф. Желательно, чтобы соседки это видели. Ничего не говори насчёт каникул, можешь лишь кивать или мотать головой на вопросы, если кто-то задаст их. Ну или плечами пожимать. Главное иметь при себе палочку, остальным наставник обеспечит. — Ты думаешь, мы сможем как-то… — Должны! — ответил Гарри сурово. — Может, Снейп что-то придумает. Но ты тоже подумай перед сном. Сегодня лучше лечь пораньше, а завтра, как обычно — встречаемся в зале в шесть утра. — Хорошо, Гарри, — ответила куколка бодро, хотя в глазах промелькнула неуверенность. В гостиной на них налетел Рон, как ни в чём не бывало — похоже было на то, что он просто выкинул из головы, что они не друзья. — Гарри! — заорал он громко. — Я так рад, что ты тоже остаёшься в школе! Будет здорово, вот увидишь. — Отойди от меня, — отстранил его Поттер, еще не простивший рыжику щеночка. — И постарайся даже не дышать в мою сторону! — Ты чего? — опешил Рональд, обиженно глядя на героя невинными глазами. — Кто тебе на хвост наступил? Гарри не стал отвечать, прошёл мимо «несчастного» сучёныша, проводив Гермиону до лестницы, ведущей в девичьи спальни. Сейчас он был полностью согласен с братцем — сучёныш и есть. Утром они встретились в зале, как и намеревались. Гарри, проснувшийся в несусветную рань в прескверном настроении, пришёл в зал гораздо раньше друзей и успел размяться и побегать. Снейп зевал, заходя в зал и кивком здороваясь с Гермионой, уже сидевшей за столом. Гарри постарался быстрее завершить комплекс упражнений, наскоро обтёрся влажным полотенцем, натянул рубаху и подошёл к друзьям. — Будете прорываться с боем? — спросил Снейп, проницательно глядя в глаза Гарри. — Если придётся, — пожал плечами Поттер, обрётший после тренировки хоть какое-то спокойствие. — Я захватил тёплую мантию, отдам её Гермионе, уж не замёрзну, так что у нас всё с собой. — Я взяла куртку, — Гермиона кивнула на свой маленький рюкзак, лежащий у стола. — Она очень тёплая, хоть и занимает мало места. Не надо мёрзнуть, Гарри. Но спасибо тебе, я очень признательна. Гарри усмехнулся и торжественно пожал куколке руку. Снейп неодобрительно покачал головой. — Гермиона уже рассказала про совятню и про зажигательную речь Маккошки, — сказал он, презрительно кривя губы. — Дракклы! Не хочу даже думать, зачем Дамблдору нужно оставлять тебя в школе. Уж не просто так точно. — Понятное дело, — нахмурился Гарри. — И я не уверен, что наставник придёт нас отбивать. Вполне возможно, что он слишком занят. И может посчитать, что наше пребывание в школе — не самый плохой вариант. Не будем мешаться у него под ногами. — Не думаю, что Блэк из тех, кто даёт пустые обещания, — возразил Снейп горячо. — Конечно, нет! — откликнулся Гарри с возмущением. — Он всегда выполняет обещания! — Не кипишуй! — одернул его братец. — О том и речь — Блэк обещал Гермионе, что заберёт её на каникулы. — Да, точно, — Гарри очень медленно втянул в себя воздух и так же медленно выдохнул, гася раздражение. — Предлагаю выпустить щеночка, — хищно улыбнулся Гаррет. — Когда все будут выходить из школы к каретам, случится переполох. И под шумок вы тоже удерёте. — Щеночек нас и догонит, — усмехнулась печально Гермиона. — Как раз хватит его на нас троих. — Не напоминайте! — скривился Гарри. — Лучше уж к Хагриду в гости заявиться пораньше и налегке, а оттуда уже удрать. — Тоже об этом думал, — Гаррет скорчил рожицу. — Полувеликан утопал с вечера в Кабанью Голову и собирается вернуться только к праздничному ужину. Парни об этом судачили. — Они все сговорились, что ли? — Гарри нервно ударил кулаком по столу. — Может и сговорились, — пожал плечами чересчур спокойный Снейп. — Почему бы вам не полетать на мётлах с расстроенным видом сразу после завтрака? Будешь тренировать Гермиону, как бы. А потом очень низко, пролетаете ворота между карет и летите до станции, не так уж и далеко. Повод, опять же, одеться тепло. А рюкзак Гермионы я могу положить в свою сумку. — Во-первых, раздевалки могут тоже оказаться закрытыми, — помотал головой Гарри. — Во-вторых, уверен, будь иначе, за нами кто-нибудь приглядит. Может, даже Рон увяжется вместе с Невиллом, а потом поднимут тревогу. Более того, отловить нас могут и на станции при посадке в поезд. — Тут в любом случае нужен кто-то из взрослых в союзниках, — согласно покивал Снейп. — Даже если получится удрать, после каникул придётся возвращаться в школу. — Есть предложения? — поднял брови Гарри. — Профессор Забини, — усмехнулся Снейп. — Она крёстная моей сестры и вообще, мировая тётка! Я могу сам с ней поговорить. — Она хорошо знает тебя. Думаешь, ей будет дело до меня? И тем более — до Гермионы? И что ей скажешь, что мы братья… по разуму… Гарри виновато поглядел на Снейпа, когда так неловко попытался замаскировать оговорку. — А теперь можете послушать меня, — Гермиона вроде бы не заметила оплошности Гарри. Они со Снейпом преданно уставились на подругу. — Во-первых, жаль, что не подумали заранее о такой проблеме. Было бы время сварить оборотное зелье. — А ты умеешь? — поражённо поглядел на неё Снейп. — Был бы рецепт, а сварить — дело не хитрое! — уверенно заявила Герми. Оба брата не нашлись, что сказать на это, чтобы не расстроить Гермиону. — Только варится оно не один день, — Гарри растрепал свои непослушные волосы. — А что во-вторых? — Ты — наш козырь, Гаррет, — кивнула Снейпу Гермиона. — Тебя никто задерживать не собирается. Как только сможешь, сообщишь о нас патрону. Ребята уныло переглянулись. — Нам бы только выбраться за ворота, — поморщился Гарри, — не пришлось бы ждать никого. Я смог бы Кричера вызвать. — И вам наверняка помешают это сделать, — Снейп хмуро покачал головой. — Наш враг далеко не дурак. Вас прямо с завтрака будут пасти, я уверен. — А если не ходить на завтрак? — оживился Гарри. — Перероют всю школу, — предположил Снейп. — И чую — найдут. Мы лишимся штаба и тренировочного зала. — Значит, идём на завтрак, — решительно сказала Гермиона. — А там уже действуем по обстоятельствам. — А в итоге останемся в школе, — сжал кулаки Гарри. — Ждать, пока наставник не возьмёт Хогвартс штурмом. — А это давно никому не удавалось, — загрустила Гермиона. Последний завтрак перед каникулами проходил бурно. Большой зал походил на гудящий улей. Народ не сдерживал порывы незамутнённого счастья, весело хохоча и фантазируя, где окажутся уже сегодня вечером. Гарри мрачно жевал что-то из еды, не чувствуя вкуса. К ним с Гермионой прямо перед завтраком подошёл префект, Перси Уизли. — Поттер, Грейнджер, — оглядел он обоих внимательно. — Сразу после завтрака отправитесь в теплицы к профессору Спраут. Она просила всех остающихся помочь ей с пересадкой нового сорта поющих поганок. Это на три часа, не больше. Я тоже там буду. Декан Макгонагалл очень просила уважить профессора Гербологии. С постным лицом староста ушёл в начало стола, не дожидаясь их ответа. Гарри лишь криво усмехнулся, переглянувшись с подругой. Им не оставляли ни единого шанса. Тяжёлая муторная тоска грозила полностью поглотить незадачливого псевдогероя. Что-то подсказывало, что их могут действительно оставить в школе на все каникулы. Не видать ему мопеда и итальянской кондитерской. Не сидеть за завтраком в уютной кухне дома на Гриммо в обществе наставника и ворчащего Кричера. А Гермиона лишится ритуала, обещанного не только Сириусом, но и им, Гарри Поттером. А если совсем точно — Гарри Блэком. «Тюрьма остаётся тюрьмой, даже если она очень просторна и в ней нет стен и решёток», — припомнил Гарри слова капитана Блада, героя одной маггловской книжки. Стены у Хогвартса были, так что сравнение было не совсем корректным, но ощущение, что их ловко загнали в ловушку, не оставляло. Гермиона держалась замечательно, спокойно завтракала и даже почитывала книжку одним глазом, положив её на колени. Грохот открывшихся дверей Большого зала заставил всех подскочить на своих местах и замолчать — слишком свежи ещё были воспоминания о вторжении в школу горного тролля. Гарри стремительно обернулся к дверям, ожидая уже чего угодно — да хоть щеночка, прорвавшегося к еде. В зал, печатая шаг, вошли четверо авроров в алых мантиях, и без заминки направились по широкому проходу к преподавательскому столу. Сразу за ними шёл седовласый господин в чёрной мантии, высокая худая ведьма в остроконечной зелёной шляпе и, помогай Мерлин — сам Сириус Блэк, собственной неунывающей персоной. У Гарри из груди словно весь воздух выбило полыхнувшей в груди надеждой. Он неверяще глядел на приближающегося отца прямо к ним с Гермионой, тогда как остальные гости продолжили торжественное шествие к столу преподавателей. — Ну привет, шкет! — Сириус сцапал Гарри за плечи, легко развернув к себе на скамье и растрепал его волосы до непотребного состояния. — Мисс Грейнджер, моё почтение, — поглядел он на Гермиону одобрительно. Смотрю, вы налегке и ещё не собраны, но, боюсь, на это просто нет времени. У вас пять минут, чтобы съесть всё, что хотели и ещё не успели. Мы спешим. Блэк подмигнул обоим и вальяжной походкой отправился к преподавательскому столу, заставляя дуэльную мантию развеваться за спиной, подобно рыцарскому плащу. Сопровождающие его маги явно ждали только его, застыв почётным караулом впереди у помоста. Профессор Макгонагалл, замещающая директора во время его отсутствия, успела вскочить и совершенно непонимающим взглядом обводила каждого гостя, потеряв, кажется, дар речи. — Профессор Макгонагалл, моё почтение, — голос Блэка был хорошо слышен даже в дальних концах Большого зала. Многие ученики, казалось, не дышали, не желая пропустить ни одного слова из речи представителя древнего наитемнейшего семейства. — До меня дошли слухи, правда с некоторым опозданием, что вы собирали ответы родителей и опекунов о том, где дети и подопечные проведут рождественские каникулы. — Мистер Блэк! Я не понимаю… — Вот поэтому, дорогой профессор, я здесь, чтобы вам объяснить, — голос Блэка посуровел. — Вот это письмо от родителей мисс Грейнджер, которое сова, купленная девочкой родителям специально для связи, не смогла доставить в школу, вернув его маггловской семье нераспечатанным. А вот это письмо от тётушки Гарри Поттера, которая вообще не имела представления, куда и как отправлять ответ. И наконец, вот это — официальный документ, где зелёным по серому написано следующее: именно я, Сириус Блэк, на данный момент глава рода Блэк, являюсь магическим опекуном обоих детей. Кстати, здесь мой адвокат, миссис Боунс, а также заместитель председателя попечительского совета, Элиас Шаффик. Полагаю, вы уже знакомы с обоими. Господа авроры оказали нам честь сопровождать в этой миссии, чтобы убедиться, что всё происходящее происходит по закону и нарушений не имеется. А где Альбус, кстати? Последнее Блэк произнёс совсем не тем официальным тоном, которым чеканил суть своего присутствия в школе. Он просто беспечно удивился. — Профессор Дамблдор, — обрела дар речи Макгонагалл, вскинув подбородок, — отбыл по чрезвычайно важному делу, и вернётся лишь к ужину. — Значит, решить этот вопрос, сможете вы, не так ли? — ничуть не огорчился Блэк. — Я не имею такого права, — профессор трансфигурации негодовала. — Я не могу отправить с вами детей на каникулы без разрешения Альбуса Дамблдора! — То есть не вы являетесь заместителем директора школы? — уточнил Блэк учтиво. — Я, но… Такие вопросы без директора не решить. — Вы слышали, миссис Боунс? — картинно удивился Блэк, повернувшись к леди в высокой остроконечной шляпе — та была даже выше шляпы самой Макгонагалл. — Пожалуй, вы смело можете добавить ещё один пункт в дело о халатности и недобросовестности нынешнего руководства школы — директор бросает пост, оставляя вместо себя совершенно беспомощного заместителя. Лицо Минервы Макгонагалл пошло пятнами, она открыла рот, собираясь что-то сказать, но не проронила ни слова. — Что ж, мистер Блэк, — заговорил седовласый господин. — Позвольте, миссис Боунс, мне сказать. Вы оба были совершенно правы, позвав меня с собой. Слава Мерлину, я имею кое-какие права, как представитель попечительского совета школы независимо от присутствия или отсутствия на посту директора. И да, я согласен свидетельствовать по делу о халатности и недобросовестности. Раз профессор Макгонагалл не может принять решение по вашему вопросу, приму я. Вы можете забрать детей на каникулы хоть сейчас, следуя правилам школы, о которых мне стало известно буквально час назад. А я, с позволения присутствующих, останусь и подожду директора в школе. — Я тоже останусь, — заявила молчавшая до этого леди-адвокат сильным звучным голосом. — Вы же пригласите нас, Минерва, позавтракать вместе с вами? Я так и полагала, спасибо. Господа авроры, вам лучше сопроводить мистера Блэка и его подопечных до выхода с территории, после чего можете быть свободны. — Что это за балаган? — слабым голосом спросила Макгонагалл. — Какая опасность может находится в стенах школы? — Это уж вам видней, — фыркнула Боунс. — Я про горного тролля только отчёты читала, а вы, как поняла, видели его вживую. Всего доброго, мистер Блэк. — И вам мой нижайший поклон, дорогая миссис Боунс, — разлюбезничался Блэк напоследок. — Ребята, за мной! К моменту, когда Блэк с аврорами дошёл до Гарри, Поттер уже успел выскочить из-за стола, надеть зимнюю мантию и поставить рядом Гермиону. Блэк им даже ничего не сказал, просто кивнул на выход, и Гарри, схватив девочку за руку, практически полетел навстречу свободе, рядом с которой меркло всё.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!