Глава 16: Навстречу тьме

7 августа 2023, 16:41
Залы замка были пусты и тихи. Джек на цыпочках прошел по коридору к месту встречи, каждые несколько минут оглядываясь, чтобы убедиться, что вокруг никого нет. Он не волновался, вовсе нет: ужин, вероятно, уже был в самом разгаре, и все уплетали своё первое блюдо, но он решил, что лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Он свернул за угол и был немного удивлен, увидев, что Рапунцель и Мерида уже ждут его. — Быстро же вы, — прокомментировал Фрост, подходя к девочкам. — Гостиная Пуффендуя здесь, на нижних этажах, так что мне не составило труда прокрасться сюда, — объяснила Рапунцель. — Ага, а я ушла чуть раньше, сказав, что хочу найти в библиотеке книгу, которая поможет мне подготовиться к выпускному экзамену по Заклинаниям, — сказала им Мерида, и Джек кивнул. — Признаю, довольно умно с твоей стороны, — усмехнулся слизеринец гриффиндорке. В этот момент наверху лестницы появился Иккинг. Его волосы были взлохмачены и падали на лицо, а одежда была слегка помята, как будто бы он бежал. Мальчишка вздрогнул, завидев их внизу. — Извините, что заставил вас ждать, ребята, — виновато проговорил Хэддок и поспешил спуститься по ступенькам. — В башне Когтеврана есть только одна очень длинная и очень узкая лестница. Спуститься по ней сюда не так-то просто. — Не волнуйся, мы ждали недолго, и Джек сам только-что пришел, — улыбнулась Корона. — Но нам следует поторопиться. Кто знает, когда учителя заметят, что мы пропали. — предупредила Мерида, и остальные кивнули в знак согласия. Джек решил вести всех остальных за собой, так как лучше любого другого знал подземелья — в конце концов, гостиная Слизерина находится именно в них. Каменные стены постепенно становились холоднее, а от некоторых можно было даже почувствовать влагу: по мере того, насколько низко спускались друзья. Наконец все четверо подошли к одной узкой лестнице. Каменные кирпичи, из которых состояла короткая лестница, были грубыми и изношенными, очевидно, очень старыми, и было видно невооружённым глазом: за ней никто не ухаживал в течении многих лет. Она вела к двери из толстого дерева с черной железной решеткой вместо окна и большой железной петлей вместо ручки. — И всё? — голос Мериды дрогнул, когда она посмотрела на большую устрашающую дверь внизу лестницы. Быстро откашлялась, Данброх решительно кивнула. — Ладно. Пошли! Остальные посмотрели, как храбро гриффиндорка прошла первые несколько ступенек, а затем медленно пошли за ней. Только усилия четверых помогли открыть тяжелую дверь, и когда им, наконец, удалось открыть её, петли двери издали громкий и неприятный дрязг, заставивший вздрогнуть любого. — Ну, это совсем не страшно, — заметил Иккинг, глядя в темный туннель, раскинувшийся перед ними. — Вы… Вы, ребята, слышали это? — Я ничего не вижу и не слышу, — голос Рапунцель был полон беспокойства, пока она с подозрением наблюдала за тенями в туннеле. — Люмос, — пробормотал Иккинг, и вдруг кончик его палочки засветился мягким белым светом. Тени отошли от крошечного огонька, и их путь стал казаться немного менее опасным, чем пару секунд назад. — Спасибо, — сказала Мерида Иккингу, когда она, Джек и Рапунцель потянулись за своими палочками и повторили заклинание. — Не благодари меня пока, — сказал ей Иккинг, пытаясь заглянуть глубже в туннель. — Я думаю, что звук исходит откуда-то оттуда. — Хорошо, — сглотнула Пунель. — Мы зашли так далеко не для того, чтобы повернуть назад, верно? Все кивнули. Четыре маленьких огонька двинулись по туннелю дальше, пробираясь медленно и осторожно, пока сырость туннелей подземелья просачивалась в их одежду. В конце концов туннель стал всего лишь одной прямой дорожкой с лестницей вниз. Под ними был ещё и намного больший туннель, который тянулся и в сторону самого Хогвартса, и в обратную от него, но так-же там был и другой коридор, который, скорее всего, вел глубже в туннели. Развилка. — Как ты думаешь, в какую сторону нам идти? — спросила Мерида, протягивая руку и ощупывая грубый камень старого туннеля. Джек опустился на колени и коснулся одной из луж кончиком пальца. Он понюхал его, а затем повернулся к Рапунцель, которая стояла рядом с ним и с любопытством наблюдала за ним. — Это пресная вода. Значит, вся эта влага попала через щели туннеля из грязи под замком, — объяснил Фрост, вытерев руки об мантию. — Думаю, если этот коридор заполняется водой с приливом — нам не сюда. — Прекрасно, — слегка улыбнулась Корона, немного расслабившись. — Вот оно снова, — Иккинг внезапно оживился, и его глаза загорелись. — Разве вы не слышите? Все остановились и внимательно прислушались, пытаясь расслышать звук, о котором постоянно говорил Иккинг, но единственное, что мог слышать Джек, — это звук капающей с потолка воды, эхом доносившийся откуда-то из туннеля. — Я… я слышу, — прошептала Рапунцель, её глаза расширились в страхе и удивлении. Она повернулась к стене туннеля, которая уходила вперед, и немного подняла палочку в надежде, что это поможет ей увидеть источник звука. — Звук… Он исходит оттуда. Четверо студентов поспешили вниз по туннелю, и чем дальше они продвигались, тем громче становились звуки, — наконец слышимые всей четверкой. Джек подумал, что звук напоминает шевеление песка в песочных часах, или гальку, что роняют на ткань. Как будто-бы что-то шуршало и скребло: резко и неприятно. Все в группе обменялись нервными взглядами, а затем продолжили ползти вперед, по мере того как меняющийся звук становился все громче и громче. Они свернули за угол и обнаружили перед собой проход. Отверстие вело к уступу высоко над комнатой под ними, которая была примерно такого же размера, как Большой зал, только имела округлую форму. Стены были усеяны по меньшей мере дюжиной отверстий, ведущих к новым туннелям и переходам. Но безлюдная центральная часть гигантского лабиринта, в который они добровольно вошли, — была последней вещью, о которой можно было сейчас задуматься; потому что под ними были сотни призрачных конных существ. Они вставали на дыбы и визжали так, что у Фроста покрылась холодным потом спина. Одни из существ бродили по краям зала, в то время как другая часть игралась друг с дружкой, используя острые чёрные копыта, прямо посередине зала. Сотни пронзительных желтых глаз, даже не устремленных в их сторону, парализовали четырех первокурсников: они присели на уступе, изо всех сил стараясь в этот момент даже не дышать. Они держались как можно ниже к земле и отступали назад, пока не оказались надежно спрятанными в тенях прямо внутри туннеля — вне поля зрения для существ. — Что дальше? — в панике спросила Рапунцель, разговаривая тише шёпота. — Понятия не имею, я не думала, что тут их целая армия! — прошептала Мерида так тихо, как только могла. — Эти штуки могут разрушить школу… — выдохнул Иккинг, выглядывая из-под укрытыя и глядя вниз на огромное стадо существ. — Мы должны вернуться в Большой зал и предупредить профессора Ник. Он заместитель директора, он знает, что делать, — Джек пытался говорить ровным голосом, трясущимися руками сжимая свой посох из-за всех сил. — Джек прав. Мы должны сказать учителям, — согласилась Пунцель. Друзья начали пробираться обратно в туннель, из которого пришли, но не сделали и пяти шагов, как тени начали двигаться вокруг них. Стоячий воздух, пахнущий сыростью и плесенью, внезапно овеял тела четверки, заставляя их дрожать от страха, пустив по спинке каждого табун мурашек. Прямо перед ними выстроились три гигантские лошади, фырчащие и злобные, — но с совершенно пустыми и мёртвыми глазами. Дети замерли, глядя на темных существ перед ними широко раскрытыми, испуганными глазами. Лошадь в центре вскочила на задние ноги, яростно заржав — её копыта были готовы размазать первокурсников по земле. Четверка бросилась в разные стороны от лошади, за секунду до удара копытами по тому месту, где они только что стояли. — БЕЖИМ! — закричал Джек, поднимая Мериду на ноги, вырывая гриффиндорку из-под челюсти второй лошади в самый последний момент. Они бросились к входу в туннель, но остановились, когда добрались до него. Рапунцель схватила Иккинга за плащ и потянула его назад — эта реакция стоила Хэддоку жизни — впереди четверки был обрыв. — Деваться некуда! — закричала Рапунцель, два камешка из-под её ног упали в пропасть. — Мы должны прыгать! — сказала Мерида, оглядываясь на быстро приближающихся лошадей. — Что сделать?! — побледнел когтевранец, но Данброх бросилась вперед и столкнула их с уступа. Фрост последовал за ней. — ПРЫГАТЬ! — закричала она. Падение смягчила наклонный уступ — они кубарем покатились до самого центра другой комнаты, сшибая друг-дружку на пути. Когда они наконец остановились, Джек медленно поднялся и стал искать остальных. — Все в порядке? — прикрикнул Фрост, откашливаясь от клуба пыли, что они подняли при падении вниз. — Д-да, — пуффендуйка потерла затылок от ушиба, но утвердительно кивнула Джеку. — Я упал в лужу, — заворчал Иккинг, показывая прилипшую к нему от воды школьную форму. — Ребята, смотрите! — воскликнула Мерида, указывая на уступ. Три лошади беспокойно бродили наверху, а потом вдруг помчались к ним по воздуху. Их тонкие гривы и хвосты волочились за ними потоками черного песка. Все четверо в панике встали как смогли, закрывая друг-дружку телами, — существа кружились вокруг с диким визгом и скрежетом, пока… Пока они не пропали. Три лошади исчезли в трех из многочисленных туннелей, окружающих друзей, и всё стихло. — Это… Все кончено? — несмело прошептала Пунцель, нехотя отлипая от спины Иккинга. — Хм, н-ну, все было не так уж и плохо, — вздохнула Данброх, её руки дрожали. — Даже отлично, если не брать в расчет того, что мне нужна новая школьная форма и новые волосы. — Но куда они все делись? — с беспокойным любопытством спросил когтевранец. — Их были сотни, а теперь они просто… Как-будто испарились. Джек опустился на колени у другой лужи, ткнул пальцем в воду, снова понюхал её и даже лизнул. — Фу, что ты делаешь? Ты можешь заболеть и что-то в этом роде, — Данброх сморщила нос от отвращения. — Я лучше заболею через несколько дней, чем утону сегодня вечером, — улыбнулся Фрост рыжей гриффиндорке, получив в свою сторону лишь недовольный фырк. — Это все ещё пресная вода. Я начинаю задаваться вопросом, соединяются ли эти туннели вообще с морем… — Не хочу показаться грубой, Джек, но не должны ли мы больше беспокоиться о том, как вернуться и предупредить учителей, а не о том, правдивы ли какие-то слухи? — тихо предложила Рапунцель, нервно заламывая пальцы. — Я согласна с Пунцель. Пошли отсюда, — сказала Мерида, обхватив себя руками, дабы согреться. — Думаю, что могу поднять вас, ребята, по одному на своём посохе. Я никогда раньше не поднимал других, но я видел, как некоторые учителя делали это один или два раза… — предложил Джек, подняв глаза к выступу высоко над ними. — Это наш лучший вариант на данный момент, я говорю — мы его принимаем, — кивнул Иккинг. — О, но тогда вы пропустите всё самое интересное! — голос эхом разнесся по стенам комнаты, заставив детей обернуться в поисках источника. Но никого в округе, кроме них самих, не было. — Кто там? Покажись! — закричал Джек, его посох был наготове, а остальные стояли рядом с ним спиной к спине. Тень в форме человека двигалась по стене, нависая над ними. Что-то громко рассмеялось, а затем скрылось в темноте туннеля прямо напротив них. Мужчина шагнул вперед, тени сползали с его кожи, как будто они были его второй кожей. Его глаза сияли злобным желтым светом, а зубы остро блестели, напоминая акулью улыбку. Серая кожа и темная одежда смешивались с тенями, следуя за своим хозяином по пятам. — Приветик, Джексон, — ухмыльнулся мужчина. Четверка друзей ахнула, а глаза Фроста расширились в изумлении. — Питч Блэк.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!