Глава 3
16 августа 2023, 11:25Утреннее солнце стояло высоко в небе, воздух был еще свежим и приятным, пока послеполуденное солнце не стало слишком угнетающим. Наслаждаясь чашкой теплого чая, Алисента коснулась чашки Рейниры с приятным звоном.
— За хороший чай и ещё лучших друзей!
— Да, Рейнира, спасибо Семерым за тебя, иначе у меня не было бы ни одного друга в мире.
— Перестань, Али! Нельзя смущать принцессу на публике! Это противозаконно!
Алисента ухмыльнулась:
— Ну, наверное, сейчас для меня готовят место в черных камерах.
— Я позабочусь об этом, не сомневайся.
— Итак… какие новости? — Алисента заговорила наигранно серьезным голосом.
— Ну, мои мать и отец говорят со мной об именах для младшего брата, так что это, вероятно, суть некоторых событий, о которых мы услышим.
— Как ты думаешь, королева Эймма носит ребенка? Или они просто… работают над этим?
— Ух! Алисента, остановись. Не вызывай у меня рвоту, это дорогая скатерть!
— Хорошо, хорошо! Что-нибудь еще?
— Верно, я действительно слышала, что сын лорда Баратеона, тот самый, который пришел в город в поисках жены в Речных землях, попался в борделе с двумя мужчинами!
— Седьмое пекло! С двумя?! Он везде будет слышать об этом без конца!
— Он также и не увидит конца этому, судя по тому, как они его расположили.
— Рейнира!
— Что? Не нужно верить мне на слово!
— Я буду, не волнуйся. Если ничего другого нет, то ты должна пить чай и прекратить свою низменную болтовню, — сказала Алисента с улыбкой и покачала головой.
Рейнира бросила взгляд на грудь Алисенты и замялась, отвечая на вопрос. Теперь она поняла, что сожалеет о сплетнях.
— Ну, может быть, ты могла бы рассказать мне что-нибудь. Я заметила, что на тебе красивое ожерелье с драконом. Когда ты его приобрела?
Алисента думала, что спрятала его. Возможно, оно случайно выскользнуло. Сегодня она споткнулась, должно быть, это выбило его из-под другого украшения. Она проклинала себя за свою неуклюжесть.
— А, это? Деймон… подарил мне его.
— Подарил? Деймон?
— Да, он.
— …могу я спросить, почему?
— Я полагаю, он просто чувствовал себя… щедрым. Он очень… необычайно интересный человек.
— Что ж, это правда. Однако большинство относится к нему весьма настороженно.
— Не могу объяснить почему, с ним так приятно разговаривать, он такой вежливый и… такой… такой… обаятельный.
— …Алисента, ты почти не знаешь моего дядю и говоришь о нем ужасно хорошо.
— Все… все сложно, принцесса.
— Так ли?
— Ну, немного. Я не знаю, он просто такой… захватывающий, не думаешь?
— Алисента, ты говоришь так, как будто тоскуешь по моему дяде.
Алисента не хотела больше обсуждать это. Рейнира была на девять лет моложе ее, это определенно не принесло бы пользы. Она не понимает… что Деймон заставил Алисенту почувствовать. Да, что бы она ни чувствовала, когда рядом был Деймон, Рейнира этого не понимала, она была слишком юна для такого. К счастью для нее, она смогла сменить тему после короткой паузы. Скорее всего Рейнира поняла, что здесь происходит, и бросила эту тему. Возможно, она не хотела даже об этом думать. Алисента была ее подругой, и она лучше просто притворится, что этого не было, чтобы не вызывать у себя стресс. Поэтому Рейнира не хотела даже задумываться о том, возникли ли у Алисенты чувства к дяде. Даже среди Таргариенов такая связь между ее лучшим другом и дядей может быть не самой приятной мыслью в мире.
После утомительного дня скучных светских дел почти все члены Малого совета, даже сам король, не теряли времени даром и занимались другими делами. Все, кроме двух. В данный момент в зале совета были только Отто и Деймон. Деймон знал, что произойдет, он заметил, как Отто смотрел на него на протяжении всего собрания совета. Он почти вынудил его, отдавая дань уважения Алисенте, которая сопровождала отца по пути в залы совета. Таким образом, неудивительно, что Отто начал упрекать Деймона за его поведение по отношению к Алисенте. Все сработало, Деймона все время замечали прихвостни Отто, а теперь заметил и сам Отто. Не то чтобы принц был сильно обеспокоен. В конце концов, он планировал это. Деймон не был похож на человека, на которого мог смотреть и которого мог упрекать разгневанный отец. Судя по всему, он выглядел весьма удивленным. Отто наверняка готовился все утро, чтобы поставить мерзкого принца на место. Как же это будет забавно.
— Принц Деймон… Я бы предостерег вас держаться подальше от моей дочери. Вот все, что я хотел вам сказать.
— Милорд-десница… если бы я плохо вас знал, я бы сказал, что вы мне угрожаете.
— Никаких угроз, ваша милость… только мудрый совет, как те, что я даю вашему брату.
— Мудрый совет — вот, как вы это называете? Это шокирующая новость для меня. Если ваша дочь желает избавиться от меня, я уверен, что она сама достаточно заинтересована, чтобы попросить меня об этом сама. Мне жаль ее, ведь у нее есть отец, который, кажется, игнорирует ее умственные способности и вместо этого предпочитает обращаться с ней как с дурочкой.
— Просто… прислушайтесь к моим словам, Деймон, то, что сейчас я говорю вам — мудро. Я не хочу говорить об этом снова.
Ответ Деймона изобиловал кипящим гневом:
— Нет. Мы об этом все же поговорим. Мои личные дела вас не касаются. Ни вашей дочери, если уж на то пошло. Вам давно пора вспомнить свое место и не сметь командовать мной. Сделаете это еще раз, и вы окажетесь в чертовски опасной близости от обрушившегося на вас насилия.
Слово Деймона было окончательным, и он сразу же ушел. Взгляд Отто преследовал каждый его шаг, пока он не вышел из зала совета. Отто прокручивал все гневные мысли, которые он накапливал годами. Если бы Деймон не был принцем….
***
Деймон ушел, вполне довольный собой, хотя и раздраженный хитростью Отто, которую он продемонстрировал, разговаривая с ним. Он становился все более высокомерным в течение многих лет и не показывал никаких признаков того, что останавливает рост своего эго. Деймон не переваривал подпрыгнувшего до небес старика еще до того, как он стал настолько самодовольным, что теперь это становилось просто гротескным. В конце концов, он оставил эту ситуацию, удовлетворившись тем раздражением, которое он причинил. Теперь он был далеко от Отто, далеко от его болтовни и раздражающих взглядов. Он предположил, что оставит его до следующего приступа хаоса. — Принц Деймон! Деймон улыбнулся еще шире. Он узнал этот голос. Он обернулся и, конечно же, увидел леди Хайтауэр, Алисенту. Было ли это озорство, что заставило его ухмыльнуться, или, возможно, что-то еще? Ее голубое платье сидело на ней так хорошо, что ее улыбка сияла. Деймон всегда доверял своим глазам, он знал Алисенту как девушку достаточно приличной красоты, но видеть, как она загоралась, привлекая его внимание… было как-то по-другому. То, как она смотрела на него, так пристально, должно было оттолкнуть, но возбуждение, которое она проявляла, оказалось заразительным. На самом деле, именно то, как она смотрела на него, ему нравилось. Она была уважительна, почтительна к нему, но не жеманничала. Она смотрела на него с восхищением, без жалкого аффекта, который изображали другие. Он понял, что рад ее видеть. По крайней мере, теперь ему не придется оставаться одному. — Так, так. Леди Хайтауэр, чем я могу вам помочь? — Я рада, что поймала вас… Вы не видели здесь моего отца? — Не беспокойтесь, миледи, если вы боитесь, что он нас увидит, скорее всего, он в башне десницы, а его шпионы в городе. Я точно знаю, я научился распознавать их всех по виду. — Хорошо. Мне пришло в голову, что вы кое-что подарили мне, и я сочла невежливым не ответить тем же. Алисента протянула ему книгу среднего размера. Деймон взял ее и стал рассматривать обложку. — Хм. «Трактат об обычаях и нравах повелителей драконов Валирийского Фригольда», написанный мейстером Аттикосом. Странно, я не слышал об этой работе. — Ну, копий действительно мало. Четыре, если говорить точно. Остальные три в Староместе. Я слышла, что вам нравится изучать ваших предков из Валирии, и я прочла это и могу поручиться за качество его содержания, так что… я могу, по крайней мере, одолжить его вам. — Хммм… спасибо, миледи, я… очень рад этому. Как много вы читали о Валирии и ее роке? — О, довольно мало. Я лишь немного знаю о жителях Старой Валирии, но того, что я могла дать вам, я решила, это лучший вариант. — Это прекрасный подарок, я с удовольствием прочитаю его, без сомнения — Тогда… я должна позволить вам сделать это. Надеюсь, вам понравится. — Агх. Что ж, еще раз благодарю вас, миледи. — Конечно, мой принц… тогда доброго дня. Да благословят вам Семеро. Деймон рассеянно всматривался глазами в узоры этой книги. Деймон мнил себя ученым в некотором отношении, но уж точно нельзя сказать, что это его основное занятие. Однако, как и его брат, он всегда стремился узнать больше о стране, откуда текла его кровь. Ему было любопытно, какую новую информацию он мог бы найти в этой книге, если таковая имеется. Пекло, он даже не знал, что такая книга есть. Как мейстеры исказили славные пути владык драконов? Какую мудрость они смогли сохранить? Уходящие шаги Алисенты вернули его в настоящее. Когда он снова увидел ее, глаза Деймона, казалось, играли с ним злую шутку. Он еще раз увидел ее наряд. На ней было платье темно-синего цвета, каштановые волосы ниспадали на плечи. Его ожерелье было на виду, в этом он не ошибся. И все же на мгновение Деймон увидел другое. Он увидел красное и черное, он увидел огонь. Он увидел, что может быть его. Он моргнул, и его зрение исправилось. Странно, но в его голове эта картинка четко отлилась. Невозможно так легко поддаться влиянию, не так ли? Все это было шуткой, правда? Шуткой над несчастным отцом Алисенты. Но разве смысл этого не в том, чтобы получить какое-то удовольствие? Возможно… он мог бы получить даже больше, и опять же засчет Отто. Деймон занялся своими делами, некоторое время думая о каштановых волосах и ужасных отцах.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!