Совет № 2: Принесите в своё тайное убежище неизвестное магическое растение
1 марта 2026, 13:03 Откровенно говоря, Алисия Крауч никогда раньше не видела настолько испуганного и взъерошенного домового эльфа. Конечно, бывает так, что отец упрекает кого-то из домовиков в нерасторопности, и тогда они вздрагивают и тут же начинают извиняться и виновато дёргать себя за развесистые уши. И она помнит свои первые дни в этом мире — Винки ещё долго с постоянной тревогой в огромных глазах поглядывала на чудом выздоровевшую малышку Элис, опасаясь, что ребёнок снова заболеет от малейшего сквозняка. Но с таким неприкрытым шоком и ужасом на лице маленького странного существа девушке ещё не доводилось сталкиваться.
— Оно… оно…
— Что случилось? — нетерпеливо спрашивает Элис, наклоняясь поближе к эльфу, нервно теребящему подол светлой наволочки с гербом Хогвартса.
— Оно приползло на кухню, мисс, — домовик коротко всхлипывает. — А до этого… Во-о-от… — он шмыгает носом и показывает тонким подрагивающим пальцем на вход в гостиную Хаффлпаффа.
Конструкция из больших винных бочек, за которой и скрывается факультетская гостиная, на первый взгляд кажется абсолютно нетронутой. Сами бочки и правда не пострадали — пострадало их содержимое. Каждая из трёх нижних бочек, обычно заполненных вином, которое понемногу, но регулярно сливают старшекурсники-хаффлпаффцы для личных нужд, теперь обзавелась несколькими неаккуратными отверстиями. На темном каменном полу под пробитыми бочками поблескивает небольшая бордовая лужица.
— Твою мать… — в третий раз за этот день протягивает Мариус, присматриваясь к луже, а потом поворачивается к домовику. — Оно всё ещё на кухне?
Эльф судорожно кивает, и трое друзей бросаются за угол в нужный коридор. Добежав до кухни, они застают довольно сюрреалистичную картину: хогвартские домовики в панике забрались на столы и лавки, растерянно переглядываясь между собой, а среди кухонной утвари и припасов медленно ползёт нечто змееподобное, словно принюхиваясь или осматриваясь по сторонам.
— Вырубаем его на счёт «три», — командует Элис. — Раз…
— Но… — начинает Джереми.
— Никаких «но», — отрезает рейвенкловка. — Два… Три!
Заклинание «Ступефай», произнесенное на три голоса, эхом раздаётся под высокими сводами кухни. Один из красных лучей метко достигает своей цели. Нечто змееподобное подлетает в воздух на пару футов и отлетает к стене, напоследок получив урон и от столкновения с ней.
— Дорогие эльфы, — Мариус с маниакальной улыбкой поворачивается к существам, ещё не успевшим прийти в себя после пережитого ужаса, — чтобы навсегда избавить вас от этого кошмарного монстра, нам просто необходимо срочно выбраться из замка наружу. Где у вас тут ближайший секретный выход?
***
За десять дней до этого
Джереми с довольным видом подходит к друзьям, ожидающим его на окраине Хогсмида. Карман его куртки подозрительно позвякивает при каждом шаге. — Вот, — торжественно сообщает он, выгребая из кармана пять крохотных бутылочек похожих на те, что можно обнаружить в мини-баре какой-нибудь маггловской гостиницы. — Круто, но мало, — выносит свой вердикт Мариус. — Они уменьшенные, — снисходительно поясняет Грэм. — А ещё на них наложены чары, так что обнаружить их невозможно, если не знаешь, что ищешь. Миссис Абернати знает, как вести бизнес. Пятый год подряд Элис и Мариус не устают удивляться уникальным способностям хаффлапффцев. Те каким-то образом всегда знают всё, обо всём и обо всех. О том, как подружиться с мрачным портретом покойного слизеринца или найти потайное помещение в замке. Или могут вот, например, узнать, где живёт милая старушка, которая поощряет подростковое пьянство. Миссис Абернати, как объяснил Грэму один старшекурсник с его факультета, за горсть галлеонов продаст абсолютно в любые руки необходимое количество огневиски (да, естественно, по цене, превышающей рыночную в два раза), наложит необходимые чары и не задаст лишних вопросов. Чудесная женщина, решает Джереми, выгребая отложенные специально для такого случая деньги. Ему, как-никак, через пару дней стукнет шестнадцать, надо отмечать как положено. — Тогда без вопросов, — пожимает плечами Блэк. — Пошли теперь к твоей герани. Она наверняка соскучилась. Зубастая герань, переехавшая из Крипты на опушку Запретного леса полгода назад, окончательно там обосновалась. Маленькая полутемная полянка пришлась ей по вкусу и сравнительно небольшой кустик превратился в настоящий куст, вымахав почти на два фута вверх. Проведав его в прошлый поход в Хогсмид, Джереми абсолютно уверился в том, что неординарный питомец его узнал, приветливо пошевелив зазубренными листочка, и убедил друзей в том, что «зубастика» надо навещать почаще. Спорить с ним никто не решился. Спустя полчаса неспешной прогулки выясняется, что герань чувствует себя всё так же превосходно. Понемногу подступающие морозы не сколько не умеряют её энтузиазм в плане роста, а вокруг неё подозрительно зачахли все другие растения. — Она, наверное, корни всё дальше пускает. Умничка какая, захватывает территорию, — умиленно произносит Джереми. — Но этот росток пока держится, — замечает Элис, указав рукой в сторону. Ярдах в десяти от хищной герани из земли действительно проклевывается небольшой росточек какого-то растения. Прямо посреди замерзающей земли виднеется побег высотой с ладонь, тянущийся к бледному октябрьскому солнцу. — Мы такого на Гербологии не проходили, — констатирует Мариус, опускаясь на корточки и разглядывая тонкий зеленый стебель без листьев. Крауч кивком соглашается с ним. — Что это вообще такое? — Не знаю, — качает головой Джереми. — Но его надо отсюда пересадить, иначе он загнется. Наспех трансфигурировав первый подвернувшийся камень в маленькую лопатку, Джереми умело выкапывает небольшой ком земли вместе с ростком и бережно опускает его в свободный карман куртки. — Посажу его в Крипте. Посмотрим, что вырастет.***
За неделю до этого
— С днём рож-день-я! С днём рож-день-я! Ура-а-а! — хором кричат Элис и Мариус, и стаканы всех троих друзей с мелодичным звяканьем сталкиваются в воздухе. В прошлой жизни они успели отметить множество дней рождения друг друга. Когда только-только познакомились и подружились Уточка и Ужик, и когда в их компании появилась Гиена — сначала потому, что они с Ужиком встречались, а потом, спустя какое-то время после их расставания — как неотъемлемая часть неразлучного трио. Они отметили столько праздников вместе и распили столько спиртного, что и не сосчитать. Однако этот вечер всё равно кажется самым особенным. Элис даже помпезно окрестила его Первой Магической Пьянкой. Мариус сползает с дивана, на котором они сидели все втроём, и ложится на ковёр на полу, приподнимая стакан с огневиски над собой и рассматривая сквозь него мерцающие огоньки парящих в воздухе свечей. Завтра обязательно будет болеть голова и придётся силком тащить себя на уроки. Можно было бы, конечно, перенести празднование на выходные, а не отмечать среди недели, но тогда было бы совсем не то. А следующий день можно и перетерпеть. — А вас на факультетах не потеряют? — спохватывается Джереми примерно полчаса спустя. — Не, — легко отмахивается Крауч, снова наполняя свой стакан. — У нас вообще никто не будет беспокоиться, если полог над кроватью задернут. Может я сплю, может решила читать всю ночь, кому какое дело. — На Слизерине своих не сдают, даже вредных полукровок, — смеется Блэк. — Даже если заметят, что я не ночевал в спальне, никто ничего не скажет. Принципы. Джерри, а у вас как? — Я соседям сказал, что буду праздновать с вами в каком-нибудь заброшенном классе, — Джереми протягивает Алисии стакан с молчаливой просьбой налить и ему. Просьба сопровождается милым щенячьим взглядом. — Они поздравили и поняли. «Вот оно, хаффлпаффское братство. И огневиски помогли добыть, и не привязались с ненужными нравоучениями или вопросами. Наверное, добрая предпринимательница миссис Абернати тоже училась на Хаффлпаффе. Когда-то давно, триста лет тому назад». — Ага. И поэтому у нас самый лучший факультет, — довольно произносит Джереми чуть заплетающимся языком, вытягивая длинные ноги. — Ты это вслух сказал, — Элис салютует Блэку своим стаканом, поймав его недоуменный взгляд, и всё трое беззаботно и пьяно смеются. Волшебники определённо умеют делать хороший крепкий алкоголь. Пару часов спустя, проведенных за воспоминаниями о прошлой жизни и пересказе веселых историй из этой, друзей начинает клонить в сон. Неудобно свернувшись по разные концы дивана, практически одновременно засыпают Джереми и Элис, отставив на пол стаканы с недопитым огневиски. Мариус, который и сам едва держится на ногах, пару секунд сверлит эти стаканы взглядом, потом встаёт и поливает остатками напитка чахлый росточек в теплице, который так нормально и не прижился на новом месте. — Прости, задохлик, у нас нет этой… как её там… раковины, чтобы это ик… вылить, а тебе хуже не будет, — нетрезво шепчет он, виновато глядя на растение, после чего возвращается на ковёр, накрывается мантией с головой и моментально засыпает. Утром, в похмельной спешке собираясь на завтрак в Большой Зал, он покаянно признаётся Грэму в том, что удобрил несчастный росток волшебным спиртом, но быстрый осмотр показывает, что растению, по всей видимости, именно этого и не хватало. Хилый побег буквально за ночь вырос, по меньшей мере, на четыре дюйма, а стебель уплотнился и обзавёлся еле заметной тёмно-зелёной корой. Огневиски явно пришелся «задохлику» по вкусу.***
За два часа до этого
— Где оно? — Джереми растерянно таращится на опустевшую теплицу, когда трио спускается в Крипту после ужина. Он несколько раз исправно поливал растение питательным огневиски из своих запасов, но вот уже пару дней в их секретном убежище никто не появлялся — все засели за учёбу и поиск заклинаний для собственной реплики Карты Мародёров. — Само уйти не могло, у него ножек нет, — ехидно комментирует Блэк, встав у друга за спиной. — Могло, — Элис подзывает обоих парней взмахом руки и указывает на чуть видимый зеленоватый след на полу у стены. — Твою мать… — Мариус с опаской присматривается к слизеподобной субстанции. — Что мы вырастили? Хорошо хоть уползать отсюда некуда, мы в каменном мешке. — Есть куда, — глухо произносит Джереми, задрав голову и разглядывая неприметное окошко без решетки под потолком, где обрывается след, тянувшийся до этого по стене. — Тут есть вентиляция, иначе мы бы все задохнулись. — Надо его искать, пока оно всю школу на уши не подняло, — Алисия разворачивается и идёт обратно к двери. — Твою мать…***
Сейчас
Перепуганные домовики настолько растерялись, травмированные увиденным, что позабыли о важном директорском приказе, существующем чуть ли не со времён основания Хогвартса. Им категорически запрещено выпускать учеников на улицу через потайную дверь кухни, выходящую на тропинку, которая тянется за территорию школы. Это сыграло на руку троим друзьям. Они бы не смогли пронести беглеца через весь замок, дойти практически до ворот и остаться незамеченными. — Жалко его, — Джереми тоскливо смотрит на лежащий на земле плод их совместных гербологических усилий. А посмотреть есть на что. Длинный гибкий стебель в пару ярдов длиной и не тоньше запястья самого Джереми в обхвате, безжизненно лежащий на земле, покрыт плотной тёмной чешуйчатой корой, из которой сочится та самая слизь. Растение тускло переливается в свете Люмоса, зажженного Грэмом. — Жалко, — кивает Элис, сочувственно похлопав темнокожего друга по плечу. — Но оно спивается и пугает домовиков. А ещё очень быстро растёт, уже напоминает что-то из категории «трёх иксов» и скоро составит компанию василиску в Тайной Комнате. — Надо его сжечь к чёртовой матери, — подводит итог Мариус и Джереми нехотя кивает. — Да, пока оно не пришло в себя, — Алисия наводит палочку на стебель. — Инсендио! Не происходит ровным счётом ничего. Растение — или существо — спокойно лежит на промерзшей земле и гореть отказывается. — Хм-м, — Элис задумчиво обходит стебель вокруг, — интересно. Ну, давай так. Инсендио Максима! На этот раз ей удаётся слегка опалить «кору», слизь начинает дымиться и оглушительно вонять смесью нестиранных носков и протухших яиц. — Может, Адским Пламенем надо? — с надеждой предлагает Блэк. — Я про него читал, могу попробовать. Вдруг получится? Он быстро достаёт волшебную палочку и прицеливается, прищурив один глаз, но Элис одаривает его взглядом, который нельзя расшифровать иначе, чем: «Ты идиот», и рука с палочкой медленно опускается вниз. — Давай без этого. Просто подходите ближе и ударим по нему вместе. Звучит быстрое «раз-два-три», а за ним — три одновременных «Инсендио Максима» и стебель наконец вспыхивает, разгораясь маленьким ярким костром. — Прощай, маленький алкаш, — с сожалением протягивает Джереми, а затем поворачивается к друзьям. — Ну, с Днём Гая Фокса вас. — А? — непонимающе хмурится Крауч. — Пятое ноября, День Гая Фокса, — поясняет Джереми, выросший в этой жизни в Лондоне. — С праздником. Не зря костёр развели. Глупо было бы рассчитывать на то, что эльфы любезно предоставят им возможность вернуться в замок тем же путём, и троице ничего не остаётся кроме как направиться к главному входу. Всё равно домовики, оклемавшиеся после нервного потрясения, уже наверняка сообщили об учениках, покинувших школу прямо перед отбоем. Так и есть, в холле, прямо за массивными двустворчатыми дверьми, их поджидает суровая заместитель директора. — Профессор МакГонагалл, — Джереми опасливо втягивает голову в плечи, — здравствуйте, а мы вот… — Не трудитесь оправдываться, мистер Грэм. Ваши деканы уже оповещены, приберегите свои оправдания для них, — жестко обрывает его пожилая ведьма. — И следуйте за мной. Спустя пятнадцать минут трое нарушителей дисциплины оказываются в кабинете директора в компании деканов всех четырех факультетов. Директор, впрочем, в своём собственном кабинете отсутствует. Хорошо это или плохо, непонятно. Это слишком мелкий поступок для того, чтобы Дамблдор тратил своё время, или он просто отсутствует в школе? Он ведь не только директор, но и значимая политическая фигура, а грядущая война уже понемногу подступает к мирной жизни британских волшебников. — Итак, рассказывайте, — начинает МакГонагалл. — По какой причине вы находились вне школы после отбоя? — Да вы ведь уже, наверное, и так знаете, — бурчит себе под нос Блэк, но Элис незаметно наступает ему ботинком на ногу, и слизеринец моментально замолкает. — Профессор, — Крауч берёт инициативу в свои руки, — мы действительно нарушили правила и нам очень жаль. Но это был единственный возможный вариант. — Вот как? — Да, — уверенно кивает девушка. — Некое неизвестное нам растение, обладающее зачатками разума, заползло на кухню и страшно испугало местных домовых эльфов. Мы случайно узнали об этом и решили помочь. К сожалению, так вышло, что это произошло поздно вечером. — Вы вполне могли обратиться к кому-нибудь из преподавателей, — замечает Слагхорн, который до этого довольно равнодушно сидел в кресле, словно его всё происходящее и не касается. Остальные деканы хотя бы смотрят на своих подопечных с осуждением. — Вы правы, сэр, — всё-таки вклинивается Мариус, игнорируя предупреждающий взгляд подруги, которая очевидно опасается, что он не сможет отвечать на вопросы достаточно вежливо. — Но мы с трудом смогли оглушить это странное нечто и побоялись, что пока мы будем в панике бегать и искать помощь, оно придёт в себя и придётся опять за ним бегать. — К тому же, придя в себя, оно могло покалечить кого-нибудь из домовиков. Этого мы допустить не могли, — Алисия боковым зрением замечает в глазах своего декана проблеск одобрения и с воодушевлением продолжает свою речь, — Так что мы попросили эльфов показать кратчайший путь на улицу и там сожгли это растение, так как не рискнули вызывать огонь в помещении. Территорию школы мы не покидали. Последняя реплика рейвенкловки немного снижает градус напряжения в кабинете, разве что заместитель директора сохраняет на лице отчетливое выражение недовольства учениками. — Мистер Грэм, вам удалось определить вид этого растения? — заинтересованно обращается к одному из своих любимых учеников декан Хаффлпаффа. — Нет, профессор, — Джереми качает головой. — Я бы хотел сохранить его для исследований, но у нас не было выбора. — Это же не вы его вырастили? — с подозрением уточняет Спраут. — Нет-нет, что вы, мэм, — слишком быстро отнекивается Грэм и тут же сам понимает, что это может показаться подозрительным. Дальше он говорит уже спокойнее. — Я же только у вас в теплицах могу что-нибудь выращивать, а я бы туда точно не принёс что-то неизвестное, не посоветовавшись с вами. — Да, разумеется, я знаю, что вы очень ответственный молодой человек. И вы мне потом обязательно расскажете, как точно выглядело это растение. Попробуем определить, что именно вам встретилось. Это же невероятно интересный случай! Мне известно о нескольких видах, которые могут свободно перемещаться при отсутствии корневой системы, но… — Это действительно увлекательно, — прерывает рассуждения коллеги МакГонагалл, — но трое учеников нарушили правила и нам следует решить, какое наказание им назначить. — Мне кажется, — вступает в разговор до этого молчавший Флитвик, — эти трое учеников совершили храбрый поступок, придя на помощь Хогвартсу. Они сумели быстро отреагировать на сложную и опасную ситуацию. Очевидно, его одобрение Алисии не померещилось. — Я не могу совсем не наказать их, Филиус, — хмурится МакГонгалл. «Ага, в кои-то веки влипли не гриффиндорцы, а ученики остальных трех факультетов. Такой шанс не должен пропасть, — язвительно думает Мариус». — Так и быть, я не сообщу вашим родителям об этом проступке, — наконец выносит свой вердикт заместитель директора, задержавшись взглядом на Элис чуть дольше, чем на её друзьях. — Но вы теряете по пятьдесят баллов, набранных вашими факультетами. Можете быть свободны. Отправляйтесь по своим гостиным. «Что и требовалось доказать». Юноши шустро ретируются в сторону подземелий, облегченно выдыхая и радуясь, что реальное наказание их миновало, а Алисия уходит в сопровождении своего декана, который тут же принимается живо расспрашивать её о том, какие именно огненные чары пришлось применить для ликвидации неизвестного магического растения. И правда, невероятно интересный случай!Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!