Глава 7: Вперёд, в Кантерлот!

10 мая 2026, 17:07
Стив переступил порог кафе, и утренний Понивилль тут же обдал его свежестью мокрой травы. Солнце лениво заливало золотом яркие крыши домов, которые в этом свете напоминали иллюстрации к детской сказке — слишком аккуратные и безмятежные. Под тяжелыми ботинками блестела роса, но Стив почти не замечал красоты вокруг. Тяжесть ночного кошмара о Найтмер Мун и Кризалис осела на душе едким дымом, а недавние слова Селестии о «предназначении» только добавляли раздражения. Он машинально потер запястье, где под кожей мерцало лунное клеймо, постоянно напоминавшее: он здесь чужак. Флаттершай семенила чуть позади. Её шаги были настолько тихими, что Стив скорее чувствовал её присутствие, чем слышал его. Она то и дело бросала на него робкие взгляды, прячась за розовой гривой, а Стив чувствовал себя рядом с этой хрупкой пони медведем, который случайно забрел в лавку с фарфором. В очередной раз вспомнив ночь на жестком полу в «кукольном» домике, он окончательно решил, что без нормальной мебели здесь долго не протянет. Он резко остановился и повернулся к Флаттершай. Та замерла в шаге от него, вздрогнув всем телом. — Эй, Флаттершай, — Стив постарался говорить спокойно, хотя голос по привычке звучал низко и сухо. — Где тут у вас можно раздобыть стройматериалы? Доски, гвозди, молоток... хоть что-нибудь? Мне нужно мебель нормальную сколотить, а то ваш домик — это для кукол, а не для меня. Пони замерла, а её бирюзовые глаза расширились от неожиданности. Она нервно ковырнула землю копытом и заговорила почти шепотом: — Ох… стройматериалы? Ну… может быть, у Эпплджек на ферме? У неё там есть сарай и всякое такое… Или в магазине у Филси Рича, там тоже продают разные вещи. Но я не совсем уверена… Прости, я не очень в этом разбираюсь. Флаттершай замолчала, глядя на Стива с таким видом, будто её неуверенность была непростительной ошибкой. Он лишь тяжело вздохнул, чувствуя, как постепенно уходит утреннее напряжение. Ожидать от неё чёткого маршрута было бессмысленно, но её искреннее желание помочь вызвало у Стива едва заметную улыбку, которую он тут же привычно спрятал. — Ладно, спасибо, Флаттершай, — сказал он, стараясь говорить мягче, хотя голос всё равно звучал суховато. — Разберусь как-нибудь. Не бойся, я не кусаюсь. Пони робко улыбнулась в ответ и поспешила скрыться за ближайшим углом. Оставшись один, Стив направился к центру Понивилля, который уже вовсю кипел жизнью. Горожане дружно приводили улицы в порядок после вчерашнего праздника: повсюду сновали пони с мётлами и корзинами. Воздух, ещё недавно чистый, теперь отдавал кислым запахом сидра и зачерствевшего теста, а под ногами хрустели крошки пирогов и разноцветные обрывки лент. Жеребята носились между взрослыми, наполняя площадь звонким смехом и поднимая копытцами облачка пыли. Не успел он пройти и десяти шагов, как дорогу ему преградили три знакомые фигурки — Скуталу, Свити Белль и Эппл Блум. Они возникли так внезапно, что Стив невольно замедлил шаг. Скуталу подскочила к нему первой, отчаянно маша крылышками. — Стив! — выпалила она. — Помоги нам прибраться, пожалуйста! Ты же большой и сильный! Мы сами этот завал до вечера не разберем! Свити Белль тут же оказалась рядом, удерживая магией стопку грязных тарелок. В её больших глазах читалась такая мольба, что Стив почувствовал себя неловко. — Ну пожалуйста, Стив? Мы совсем не успеваем, а мусора ещё целая гора! Эппл Блум сокрушённо кивнула на кучу объедков и фантиков, возвышавшуюся неподалёку. — Если не закончим к обеду, Эпплджек нас точно накажет! — она расстроенно топнула копытом. — Заставит чистить курятник, а я туда больше ни ногой, там пахнет просто ужасно! Стив покачал головой, не в силах сдержать короткую усмешку. Отвязаться от этой троицы было задачей почти невыполнимой — их энергия буквально заражала. Он молча закатал рукава, открыв крепкие руки и ту самую метку на запястье. Девчонки ахнули в унисон. — Ого, Стив! Это же тот самый знак Луны! — выпалила Скуталу, а её крылышки затрепетали от возбуждения. — Ты теперь её ученик? Это же невероятно круто! Свити Белль почти уткнулась носом в его руку, внимательно изучая рисунок под кожей. — А она светится? А ты умеешь колдовать? Ну, покажи что-нибудь! Пожалуйста! — пропищала она. Эппл Блум прищурилась, но в глазах всё равно читалось восхищение. — Если ты и правда у неё учишься, то наверняка знаешь кучу секретов. Искорка вечно в своих книгах, а нам так хочется увидеть настоящую магию! Стив хмыкнул и забрал у Свити Белль стопку грязных тарелок. Он старался звучать недовольно, но раздражение было скорее напускным. — Без понятия, мелкие. Само появилось. Все эти ваши ученики и заклинания для меня пока — тёмный лес. Давайте лучше за дело, показывайте, куда это всё тащить, пока я не передумал. Жеребята довольно переглянулись и засуетились, указывая на гружёную телегу. Следующие полчаса прошли в суете. Стив таскал тяжести, разгребая завалы мусора, пока на лбу не проступил пот. Девчонки не умолкали ни на минуту, наперебой пересказывая местные новости и свои прошлые приключения. — Осторожнее! — Стив в последний момент перехватил кувшин с сидром, который Скуталу едва не задела крылом. — Ты прямо ходячая катастрофа. Смотри, куда летишь, а то я тут до вечера лужи вытирать не собираюсь. — Подумаешь! — хохотнула Скуталу. — Видел бы ты, как я в бочке с яблоками застряла! Эпплджек пришлось меня маслом смазывать, чтобы вытащить. — Это что, — подхватила Свити Белль, закидывая в телегу охапку лент. — Я как-то пыталась подражать сестре и сшить фрак для курицы. Курица была не в восторге, а фрак… ну, в общем, его больше нет. — А я чуть кухню не спалила, пока пирог пекла, — добавила Эппл Блум, вытирая испачканную мордочку. — Бабуля Смит потом неделю меня к плите не пускала. Стив слушал их болтовню, смахивая крошки с рукавов. В груди шевельнулось забытое чувство спокойствия. Несмотря на всю нелепость ситуации и яркие цвета этого мира, эти трое были чертовски искренними. Намного честнее и проще, чем многие из тех, кого он встречал раньше. Закончив с мусором, Стив окинул площадь коротким взглядом. Толпа редела: пони расходились по домам, оставляя после себя чистые улицы и густой аромат яблок с корицей. Чуть поодаль он заметил знакомую группу. Рарити поправляла ленту на шляпе, Искорка что-то сосредоточенно бормотала, не отрываясь от свитка, а Рэйнбоу Дэш лениво описывала круги над их головами. Стив направился к ним, и стук его тяжелых ботинок по камню мостовой заставил компанию обернуться. — Привет ещё раз, — начал он, остановившись рядом и скрестив руки на груди. Голос его звучал сухо и ровно. — Вопрос тот же, что и к Флаттершай: где тут можно достать стройматериалы? Нужны доски, гвозди, молоток... хоть что-нибудь дельное. Спина после ночи на полу уже ноет, пора сколотить нормальную кровать. Рарити всплеснула копытами с привычным артистизмом. — Ох, дорогой, мебель? Какой прекрасный порыв! — Она на секунду задумалась, закусив губу. — Но вот стройматериалы… гвозди, доски… Боюсь, это совсем не по моей части. Может, у Эпплджек на ферме? Или… нет, я правда не знаю, прости. Искорка подняла голову, и её свиток с тихим шорохом свернулся, повиснув в воздухе. — На ферме наверняка найдутся брусья и старые инструменты, — рассудительно заметила она. — А вот за фурнитурой и молотком лучше заглянуть в магазин Филси Рича. Хотя я не уверена, что у него сейчас есть хороший выбор строительного инвентаря. Рэйнбоу Дэш стремительно спикировала вниз, обдав компанию легким ветерком. — Слушай сюда, чувак: если тебе нужен молоток или гвозди, дуй прямо к Пинки! — Она задорно ухмыльнулась и подмигнула. — У неё в чулане есть всё: от серпантина до тяжелой наковальни. Сама видела, как она там вчера ковырялась с какой-то отвёрткой. Стив замер, и его лицо недовольно вытянулось. — Пинки? Вы серьёзно? — В его голосе прорезался неприкрытый сарказм. — Я должен идти за инструментом к этой розовой катастрофе? Я надеялся на адекватный совет, а вы меня снова в цирк отправляете. Рарити тихо хихикнула, прикрыв рот копытом. — Боюсь, Рэйнбоу права, дорогой. Пинки — наш универсальный склад. У неё есть всё, что можно представить, и ещё пара вещей, которые представить невозможно. Ты удивишься её запасам. — Она живет в «Сахарном Уголке», это буквально за углом площади, — добавила Искорка с воодушевлением. — Просто зайди и спроси. Она обожает помогать. Только будь готов к сюрпризам. Рэйнбоу снова хлопнула крыльями, едва не сбив Искорке причёску. — Только держись крепче, чувак! Она завалит тебя кексами раньше, чем ты успеешь сказать «гвозди». Но если договоришься — найдет тебе всё быстрее, чем я летаю. Стив устало потер лоб ладонью. Идея идти в логово розового демона за молотком казалась ему верхом абсурда, но выхода, похоже, не было. Он коротко кивнул. — Ладно, понял. Пожелайте мне удачи. Если не вернусь через час — считайте, пал в неравном бою. Поставите мне гранитный памятник. Рарити снова рассмеялась, а Рэйнбоу на прощание дружески толкнула его копытом в плечо. — Давай, чувак, не кисни! И смотри, не вернись с тарелкой пирогов вместо молотка! Стив вздохнул и зашагал по улице, ловя на себе любопытные взгляды прохожих — в этом ярком городе он всё ещё оставался главной диковинкой. «Сахарный Уголок» вырос впереди вызывающе розовым пятном; здание выглядело настолько нелепо в своём кондитерском декоре, что Стив невольно замедлил шаг. Наконец, остановившись у самого входа, он бросил хмурый взгляд на вывеску и негромко выдохнул: — Ладно, Картер, соберись. Просто зайди, забери инструменты и постарайся быстро свалить. Он решительно толкнул дверь, внутренне готовясь к тому, что получить инструмент без долгого сеанса местного гостеприимства сегодня вряд ли удастся. Внутри его встретил плотный, почти осязаемый запах — тяжёлая смесь ванили, сахара и чего-то настолько приторного, что сладость, казалось, оседала прямо на нёбе. Полки вдоль стен ломились от банок с разноцветными леденцами, а ряды коробок с печеньем, украшенные кривыми весёлыми надписями, обещали «счастье в каждом кусочке». На столах громоздились подносы с пирогами, чья ягодная начинка поблёскивала под светом ламп, а рассыпанная повсюду сахарная пудра оставляла на отполированном полу белёсые пятна, похожие на известь. Стены были заклеены плакатами с призывами улыбаться, а под потолком лениво постукивали друг о друга яркие шары. Для Стива, чей глаз привык к функциональной серости и порядку, этот бесконечный карнавал казался настоящим испытанием. Желудок, привыкший к простому рациону, протестующе сжался от этой кондитерской какофонии. Пинки Пай нигде не было видно. Тишина, нарушаемая лишь редким скрипом половиц под весом ботинок да затихающим звоном дверного колокольчика, казалась Стиву подозрительной, но обнадёживающей. — Похоже, удача на моей стороне, — негромко пробормотал он. — Может, успею уйти до того, как вернётся это розовое безумие. Он прошёл вглубь дома. Пол, несмотря на зеркальный блеск, ощущался неприятно липким. Стив начал осматривать комнаты с привычной тщательностью: быстрый взгляд, фиксация деталей, движение дальше. Кухня встретила его рабочим беспорядком: горы посуды на столешницах и мешки с мукой, из-за которых в воздухе висела мелкая белая взвесь. На столе остывал малиновый пирог, но Стив лишь мельком отметил его наличие — сейчас его интересовало другое. Кладовая оказалась тесным закутком, забитым сахаром и банками с вареньем; запах там был настолько удушающим, что Стив поспешил отступить. Спальня Пинки и вовсе выглядела сюрреалистично: огромная кровать, напоминавшая розовое облако зефира, в окружении подушек-звёзд. Он невольно качнул головой — сложно было представить, как в таком месте можно просто спать и не чувствовать себя заживо погребённым в вате. Наконец, в конце коридора он заметил узкую дверь, прикрытую бумажной гирляндой. Петли натужно заскрипели, открывая вид на чулан, который больше напоминал склад забытых вещей после урагана. В центре высилась гора из верёвок, коробок и воздушных шаров. Полки прогибались под тяжестью хлама: банки с краской, мотки ниток и непонятные железки были свалены в одну кучу. Что-то звякнуло под ногами — кажется, старая кастрюля. Стив прищурился, пытаясь отыскать в этом беспорядке хоть какой-то полезный инструмент. Воздух в чулане был тяжёлым, пропитанным пылью и запахом старого картона. Стив замер на пороге, оглядывая этот хаос, и тихо выругался. — За такой беспорядок в казарме давно бы голову снесли. Повезло тебе, что ты не в армии, сказочная лошадка, — пробормотал он, чувствуя, как в носу начинает свербеть. Отступать было некуда: перспектива провести еще одну ночь на жестком полу привлекала меньше всего. Стив закатал рукава и шагнул внутрь. Он начал методично разгребать завалы, откидывая пустые коробки и стараясь не запутаться в нагромождении лент. Несколько раз под подошвами ботинок с сухим хлопком лопались забытые шары, заставляя его раздраженно морщиться. Через десять минут напряженных поисков его «уловом» стали лишь ржавый ключ, обломок удочки и потрёпанная кукла с одним глазом. Ничего, что хоть отдаленно напоминало бы молоток. Стив выпрямился, вытирая пот со лба, и уже готов был всё бросить, когда дверь за его спиной с грохотом распахнулась. — Сти-и-ив! Ты что тут делаешь? Решил устроить инвентаризацию в моём чулане? — Голос Пинки Пай ворвался в чулан вместе с ней самой. От неожиданности Стив выронил какую-то коробку. Та, ударившись о пол, лопнула, засыпав его сапоги слоем конфетти. Он медленно обернулся, стараясь не выходить из себя. Пинки уже была рядом — розовая, взъерошенная и сияющая так, будто поймала его на чем-то невероятно интересном. — Ой, подожди! Ты ищешь сокровища? — затараторила она, подпрыгивая на месте. — Или ты решил переехать ко мне в чулан? Потому что это было бы просто супер-пупер-здорово, но нам тогда понадобится вторая кровать и, может быть, занавески! У меня есть одни — с весёлыми апельсинами, хочешь? А еще я могу сделать табличку: «Стив и Пинки — вход только по паролям!». Как тебе идея? Стив подождал паузу, которая длилась не больше секунды. Его голос прозвучал низко и максимально сухо: — Пинки, выдохни. Мне не нужны апельсины и уж точно не нужен общий штаб. Мне нужны инструменты. Молоток, гвозди, хоть какая-нибудь пила. Рэйнбоу клялась, что у тебя этого добра навалом, но пока я вижу здесь только склад забытого реквизита. Пинки моргнула, на миг замирая. Её грива качнулась следом за ней, а взгляд стал непривычно сосредоточенным. — Инструменты? Ну конечно! — Она хлопнула копытами. — У меня есть самый лучший набор для починки… вообще всего! Подожди полсекунды, Стив. Он точно здесь, между коробкой с праздничными рожками и запасом надувных крокодилов. Сейчас я его выужу, ты и глазом моргнуть не успеешь! Она нырнула в гору хлама с головой. Началось нечто невообразимое: в воздухе летали ленты, с хлопками лопались шары, а старая кастрюля с грохотом покатилась по полу. Пинки при этом умудрялась что-то весело напевать, перекрывая шум разлетающегося мусора. Стив стоял в стороне, скрестив руки на груди, и чувствовал, как остатки его терпения медленно испаряются. Ситуация была запредельно абсурдной. Еще недавно он перебирал двигатели в грязи под дождем, а сейчас стоял в розовом чулане и ждал, пока пони с манией вечеринок найдет ему инструмент. Раздражение внутри кипело, но сделать с этим он ничего не мог. Спустя десять минут грохота и облаков пыли Пинки наконец вынырнула из завалов, победно держа в зубах коробку. Стив посмотрел на её «добычу» и почувствовал, как у него дергается глаз. Это был не набор инструментов, а издевательство: крошечный пластмассовый молоток, гнущаяся пила для картона и горсть блестящих розовых заклепок, которые Пинки, видимо, принимала за гвозди. Всё это было усыпано блёстками и выглядело как реквизит для детского сада. Пинки радостно сунула этот «набор» ему в руки. — Вот! Всё, что ты просил! — пропищала она, сияя от восторга. — Молоток, гвозди и пила! Я нашла их после праздника Радужных Облаков. Теперь ты сможешь построить что угодно! Может, замок для кукол? Или новую полку? Стив сжал в кулаке пластмассовый молоток — тот жалобно пискнул. — Пинки, ты это серьезно? — его голос стал низким от едва сдерживаемого гнева. — Это игрушки. Декорация, понимаешь? Набор «сделай сам» для пятилеток. Как я, по-твоему, должен этим чинить мебель? Мне нужен настоящий стальной инструмент, а не этот розовый пластик! Пинки склонила голову набок, искренне не понимая, в чем проблема. — Ну да, это инструменты! — уверенно повторила она. — Мы с подружками с помощью них мастерили домик для кукол, и вышло просто супер-пупер! А блёстки — это чтобы работа спорилась веселее. Стив понял: продолжать спор бесполезно. Он молча положил игрушки на ближайшую коробку и глубоко вдохнул, пытаясь успокоиться. — Забудь, Пинки. Похоже, я зашел не по адресу. Спасибо за… попытку. Он развернулся и направился к выходу. Ботинки тяжело стучали по полу, а в голове пульсировала одна мысль: поскорее выбраться на свежий воздух. Но Пинки не была бы собой, если бы отпустила его просто так. Она в мгновение ока оказалась рядом и всунула ему в руку маленький кекс с малиной. — Стив, подожди! Не уходи расстроенным! Возьми, я утром пекла. Это самый вкусный, честное слово. Против правил дружбы — уходить без угощения! Стив взял кекс — просто чтобы она перестала мельтешить перед глазами. Он коротко кивнул и вышел, хлопнув дверью. На улице он остановился, глядя на это кондитерское изделие в своей ладони. Солнце припекало, а ветерок доносил запах свежескошенной травы. Стив откусил кусок. Кекс был приторным, но кислинка малины неожиданно пришлась кстати. Он медленно пожевал, глядя в сторону площади. К черту мебель. Пора найти Луну. Этот мир, этот хаос и этот светящийся знак на руке — со всем этим нужно было разобраться, пока он окончательно не сошёл с ума в этом дурдоме. Он зашагал по узкой улочке, глядя себе под ноги. Потёртые подошвы ботинок, привыкшие к битому бетону и металлическим настилам, теперь скрипели по булыжникам, отполированным так тщательно, будто по ним ходили лишь персонажи детских книжек. Эта мостовая, как и всё остальное в Понивилле, казалась Стиву декорацией: слишком ровной, слишком правильной, почти ненастоящей. Каждый его шаг отдавался глухим ритмом, который никак не желал сливаться с беззаботным птичьим щебетом и умиротворенным гулом просыпающегося городка. Солнце уже поднялось достаточно высоко, чтобы залить улицы плотным золотистым светом. Яркие крыши, вывески, домики с округлыми окнами — всё это до сих пор воспринималось Стивом не как жилой массив, а как тщательно собранная сцена для театральной постановки. Слишком чисто, слишком спокойно. На этом фоне он сам ощущался чем-то грубым и совершенно лишним, словно случайная клякса, попавшая на идеально чистую страницу. Он свернул к площади и почти сразу замер. Посреди мостовой возвышалась карета. Это была не просто повозка, а массивная королевская махина с золочёными бортами, украшенными резными узорами в виде небесных светил. Тяжёлые тёмно-синие занавески скрывали нутро экипажа, а металл отделки так ярко поблёскивал на солнце, что Стиву пришлось прищуриться. В упряжке стояли четыре пегаса в серебристой броне; они нетерпеливо переступали копытами, и их сложенные крылья время от времени вздрагивали, поднимая с камней лёгкую пыль. Стив несколько секунд молча изучал эту антикварную конструкцию. Инженер внутри него недоумевал: зачем в мире, где правит магия, использовать столь громоздкий и непрактичный способ передвижения? Выглядело дорого и солидно, но с точки зрения логики это было верхом бесполезности — впрочем, как и многое из того, что он успел здесь увидеть. В этот момент из толпы к нему быстро направилась Луна. Её звёздная грива тянулась за ней плавным шлейфом, словно живой лоскут ночного неба, а в глазах уже читалось плохо скрываемое нетерпение. Стиву показалось, что она искала его взглядом среди прохожих ещё до того, как подошла достаточно близко. — Стив! Где тебя носит? Мы ждём уже час! — выпалила она, остановившись так близко, что он уловил её прохладное, озоновое дыхание. — Кантерлот не будет ждать вечно. Стив скомкал обёртку в кулаке и хмуро посмотрел на принцессу. — Погоди. Никто не предупреждал, что я сегодня куда-то еду. И что ещё за Кантерлот? Очередная сказочная дыра? Луна закатила глаза, но Стив заметил, как уголок её губ едва заметно дрогнул. — Кантерлот — это столица Эквестрии, — отрезала она, шагнув ещё ближе. — Там мы разберёмся с твоим знаком и теми образами, что ты видел во сне. Не заставляй меня тащить тебя силой, Стив. Ты же не хочешь, чтобы я левитировала тебя на глазах у всего города? — Чёрт с тобой, — буркнул он, чувствуя, как её магия мягко, но властно подталкивает его в спину. Внутри кареты было тесно от обилия знакомых лиц. Селестия сидела в глубине, занимая больше всего места, а её грива переливалась всеми цветами спектра. Искорка не отрывалась от огромного свитка, а рядом с ней Спайк — маленький фиолетовый дракончик — с любопытством тыкал когтем в сторону Стива. Тут же примостились остальные: Рэйнбоу лениво развалилась на мягком сиденье, Флаттершай пряталась за гривой в углу, а Рарити аккуратно расправляла складки своего наряда. Пинки Пай, вопреки всем законам физики, умудрялась подпрыгивать даже в ограниченном пространстве. — Честно говоря, совсем не хочется уезжать из Понивилля в такой момент, — вздохнула Эпплджек, поправляя шляпу и забираясь в карету. — Урожай сам себя не соберёт. — Мы все этого не хотим, — отозвалась Искорка, подняв взгляд от записей. — Но ситуация со Стивом важнее. Мы должны понять, что означает его знак, прежде чем образы из его сна станут реальностью. И для этого, возможно, нам будут нужны все Элементы Гармонии. — Это будет потрясающее путешествие! — вставила Рарити. — Стив, я уже представляю, какой костюм мы сошьём тебе для приёма в замке. Бархат, серебро... Стив рухнул на сиденье между Селестией и Луной, и карета ощутимо качнулась. Он облокотился на спинку, чувствуя себя зажатым со всех сторон. — Слушайте, дамы, — его голос был сухим от раздражения. — Если там будет ещё больше принцесс и балов, я официально ухожу в самоволку. Луна хмыкнула, и её крыло на мгновение коснулось его плеча — мягкое, как шёлк, но холодное. — Принцесс всего четыре, Стив, не паникуй. Каденс тебе понравится. Она не такая ворчливая, как ты. — Я не ворчливый, — Стив прищурился, глядя ей в глаза. — Я просто не люблю, когда меня везут как мешок с картошкой. — А ты бы пошёл сам? — Луна наклонила голову, и в её глазах блеснули едва заметные искры веселья. — Я знаю твой тип. Упрямый, как мул. Стив хотел ответить, но в этот момент произошло то, чего его мозг никак не ожидал. — Пегасы, на взлёт! — скомандовала Селестия. Снаружи раздался мощный, синхронный хлопок крыльев. Гравитация внезапно сошла с ума. Карету не просто потянуло вперёд — её рвануло вертикально вверх с такой силой, что Стива буквально впечатало в спинку сиденья. Желудок мгновенно подкатил к горлу, а земля под колёсами исчезла, сменившись головокружительной бездной. — Какого черта?! — рявкнул он. Всё произошло слишком быстро. Карета опасно накренилась на вираже, и Стив, не обнаружив под рукой никаких ремней безопасности, инстинктивно рванулся в сторону, ища точку опоры. Его пальцы намертво вцепились в первое, что подвернулось — основание крыла Луны. Луна издала резкий, придушенный звук — нечто среднее между болезненным стоном и глубоким вдохом. Её тело мгновенно одеревенело, а крыло под ладонью Стива судорожно дёрнулось. Сквозь плотные, невероятно нежные перья он почувствовал жар живой плоти и крепость мышц, которые в этот миг были напряжены, как струны. — Стив! — выдохнула она. Её голос сорвался, поднявшись на октаву выше. Когда она резко обернулась, Стив замер: щёки Луны пылали густым румянцем, добравшимся до самых кончиков ушей. Её зрачки расширились, почти поглотив сапфировую радужку, а звёздная грива полыхнула яркими электрическими искрами. В карете повисла гробовая тишина — даже Пинки Пай застыла, так и не закрыв рот. Стив моментально разжал пальцы. До него слишком поздно дошло, что в попытке найти опору он схватил её за самое чувствительное место. — Прости... я не... — он замолчал, чувствуя, как лицо обдаёт ответным жаром. — Я не знал, что эта хреновина умеет летать. Думал, мы поедем по дороге, как нормальные люди. Луна судорожно сложила крыло, плотно прижимая его к боку, словно пытаясь отгородиться от его прикосновения. Она тяжело дышала, избегая его взгляда, а её копыта мелко дрожали по бархатной обивке. — Крылья для аликорна — это... очень личное, Стив, — наконец прошептала она. Голос всё ещё вибрировал от смущения, но в нём уже не было прежней ледяной дистанции. — Больше никогда так не делай. По крайней мере… без разрешения. — Ха! Луна, кажется, ты его напугала больше, чем он тебя! — Рэйнбоу Дэш первой нарушила тишину, заржав и хлопнув себя копытом по боку. — Расслабься, чувак, ты бледный как облако! — Стив, это стандартный способ передвижения, — подала голос Искорка, хотя сама выглядела смущённой из-за сцены с крылом. — Вероятность инцидента — менее одного процента. — Один процент — это слишком много для повозки без ремней, — буркнул Стив, вцепляясь в золочёный поручень так, что костяшки побелели. Луна понемногу приходила в себя, хотя румянец всё ещё пятнал её мордочку. Она осторожно придвинулась ближе, так что их плечи соприкоснулись. — Дыши, Стив, — тихо сказала она, и в её голосе теперь не было насмешки — только странная, мягкая серьёзность. — Нас держат лучшие гвардейцы. Я рядом. Он посмотрел на неё — на сияющие сапфиры её глаз, в которых отражалось небо. Гнев и страх постепенно уступили место странному спокойствию. — Ты меня доконаешь, принцесса, — пробормотал он, и уголок его губ едва заметно дрогнул. Понивилль внизу окончательно сдался, превратившись в неразличимое пятно среди зелёных массивов. Стив перевёл взгляд вперёд: там, буквально вгрызаясь в отвесную скалу, вырастали ослепительно белые шпили Кантерлота. В утренних лучах город не просто сиял — он выглядел как чертовски грамотно спроектированный бастион. Стив невольно поймал себя на том, что прикидывает углы обстрела и прочность этих стен, и это привычное занятие неожиданно успокаивало. Тревога в груди мешалась с азартом — тем самым, острым и чистым, который он не чувствовал со времён своей первой серьёзной операции. Это был вызов, и он был готов его принять. А Луна, сидевшая рядом, больше не отодвигалась, хотя её крыло всё ещё напоминало обоим о секунде их случайной близости.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!