8. Темный Лорд!

1 мая 2023, 17:00
Август Гермиона вместе с родителями в изумлении наблюдала, как стена из красного кирпича чудесным образом пропала, открывая оживленный переулок, полный причудливых магазинов и одетых в мантии ведьм и волшебников. Это было ее первое путешествие в волшебный мир, и она была вне себя от восторга, думая о поездке в течение нескольких дней, просто сводя своих родителей с ума своим рвением. Она прошла через стену на мощеную улицу, ее родители следовали за ней и осматривали достопримечательности перед ними. Гермионе хотелось зайти и осмотреть каждый магазин, с которым она сталкивалась, все они звучали так увлекательно: аптека «Слизень и Джиггер», «Флориш и Блоттс», совиный магазин «Эйлопс», «Волшебный зверинец». Глаза Гермионы расширились, она быстро подбежала к магазину «Волшебный зверинец» и прижалась взглядом к стеклянной витрине, задыхаясь от благоговения при виде всех волшебных животных внутри. Она, конечно, читала о нескольких волшебных зверях в книгах, которые дал ей Том, но ни в одной из книг не было много подробностей, поэтому она не смогла узнать о них столько, сколько ей хотелось бы. — Гермиона, дорогая, я знаю, ты хочешь осмотреться, но сначала нам нужно купить тебе школьные принадлежности, а потом мы сможем исследовать окрестности, — позвала ее мать, отвлекая ее внимание от витрины магазина. — Итак, в списке сказано, что тебе нужно приобрести школьную форму у мадам Малкин, что тебе нужны перья, чернила и пергамент, а также книги, необходимые для первого курса, которые можно купить во «Флориш и Блоттс», котел, весы, телескоп и стеклянные колбы из магазина «Котлы Потаж» и, наконец, волшебная палочка от Оливандера, — довольно мрачно перечислял отец Гермионы необходимые товары из-за перспективы потратить целый день на покупки. Однако глаза Гермионы загорелись при мысли о том, что она наконец получит свою собственную палочку. Насколько лучше я смогу творить заклинания, которым научил меня Том, теперь, когда у меня будет палочка, чтобы правильно направлять свою магию! — Нетерпеливо подумала она. — Ну, «Флориш и Блоттс» прямо здесь, так что мы могли бы начать оттуда, — сказала ее мать, указывая на оживленный магазин несколькими дверями дальше. — После этого мы можем пойти за палочкой и мантиями, и, может быть, пообедать и немного пройтись по магазинам, и потом мы зайдем за котлом по пути домой, так как я сомневаюсь, что ты захочешь таскать это с собой весь день, Ричард, — сказала её мать, подходя к первому магазину. Гермиона посмеялась над выражением лица своего отца. Очевидно, он не особо радовался перспективе исполнять роль носильщика весь день. Купив все необходимое во «Флориш и Блоттс», а также немного для легкого чтения по желанию Гермионы. Она и ее родители пошли в магазин Оливандера. Гермиона буквально бежала туда, пока родители гнались за ней. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоить свои нервы, прежде чем она вошла в затененный магазин. Звон колокольчика предупредил о ее появлении. — Ах, здравствуйте, юная леди, и кем вы могли бы быть? — Спросил пожилой седовласый волшебник за прилавком. — Здравствуйте, сэр, меня зовут Гермиона Грейнджер, — сказала Гермиона, широко улыбаясь. — Полагаю, это ваша первая палочка, — он улыбнулся ей в ответ и подошел ближе. Голова Гермионы обернулась на звон колокольчика, и дверь магазина открылась, чтобы показать ее смущенных родителей. — Гермиона, больше не убегай так быстро! Что, если бы ты заблудилась? Как мы должны найти тебя здесь, мы не знаем, где что находится?! — Строго отчитала ее мать, отец согласно закивал, стараясь не уронить ее учебники. — Простите, я просто не могла больше ждать, чтобы получить свою палочку, — сказала она, имея приличие сделать вид, что ей жаль, хотя на самом деле это было не так. — Просто, пожалуйста, не делай так больше или, по крайней мере, скажи нам, куда направляешься, — сказала ее мать, сердясь меньше, чем раньше. Гермиона кивнула и повернулась обратно к волшебнику, который доставал с полки длинную прямоугольную коробку. Он снял крышку, чтобы показать длинную, темную и гладкую на вид палочку. — Сердечная жила дракона, одиннадцать с четвертью дюймов, сделана из черного грецкого ореха, — сказал он, вручая палочку Гермионе. Гермиона неуверенно держала палочку в руке и чувствовала в ней небольшое покалывание магии. Изо всех сил стараясь не произнести заклинания, так как она еще не должна была знать никаких заклинаний, она махнула палочкой, проверяя ее силу. При взмахе палочкой большой портрет толстой ведьмы слетел со стены и упал в пыльную кучу на полу магазина. Рот Гермионы в ужасе открылся. — Гермиона! — Ее мать была также потрясена. — Мне так жаль, я не хотела! — Спешно затараторила она, надеясь, что продавец не выгонит ее раньше, чем она получит свою палочку. Неожиданно он просто засмеялся и улыбнулся ей. — Не беспокойтесь, моя дорогая, я вполне привык к тому, что мои вещи разбиваются и ломаются первокурсниками на протяжении многих лет. Все повреждения легко исправить, однако я не думаю, что это палочка подходит вам, — сказал он, взмахнув своей собственной палочкой и повесив портрет теперь уже сердито кричащей ведьмы обратно на стену. Гермиона сглотнула, когда ей вручили другую палочку, на этот раз светлую и тонко заостренную, покрытую резьбой в виде виноградной лозы. — Сердечная жила дракона, десять и три четверти дюймов, сделана из виноградной лозы, — произнес мистер Оливандер, ободряюще улыбаясь ей. Гермиона нервно оглянулась на своих родителей, прежде чем снова взмахнуть палочкой, как и до этого. На этот раз картина не упала со стены. Вместо этого большая стеклянная ваза, наполненная прекрасными цветами, разбилась вдребезги, осколки разлетелись по всему магазину, а близлежащие поверхности пропитались водой. Гермиона уже собиралась открыть рот, чтобы снова извиниться, но прежде чем она успела это сделать, мистер Оливандер поднял руку и просто взмахнул палочкой. Гермиона наблюдала, как осколки вазы двигались, словно их тянули невидимые нити, пока не приняли свою первоначальную форму. Вскоре цветы вернулись на свое прежнее положение, как новенькие, а вода, разбрызганная по всему помещению, была залита обратно в неповрежденную вазу. — Боже, это бы так упростило уборку по дому, — Гермиона услышала, как ее мать прошептала мужу. Мистер Оливандер что-то напевал себе под нос, казалось, раздумывая о том, какую палочку дать ей следующей. Теперь он вышел на несколько минут в подсобку и вернулся с другой коробкой. Эта, однако, была гораздо более пыльной, блекло-голубого цвета. Он снял крышку, чтобы показать элегантную коричневую палочку, заостренную на кончике, как и предыдущая. Искусно вырезанные виноградные лозы и листья были окрашены немного светлее, чем остальная часть палочки. Лозы начинались у основания, но лишь некоторые тянулись вверх по древку, в отличие от последней палочки, у которой лозы тянулись по всей длине. Она была прекрасна. На этот раз мистер Оливандер не стал объяснять, из чего сделана палочка, он просто молча протянул ее ей. Гермиона вновь почувствовала покалывание магии внутри себя, когда крепко сжала палочку в руке, однако на этот раз ее магия, казалось, росла и распространялась по всему ее телу, пока не достигла палочки в ее руке. Удивительно, но палочка начала излучать сильное свечение, отчего ее волосы закружились вокруг нее, а лежащий рядом пергамент парить в воздухе. Гермиона почувствовала, что ее магия была связана с палочкой, и она знала, что эта палочка предназначалась ей. Она улыбнулась владельцу магазина, ожидая, что он улыбнется ей в знак поддержки, но слегка растерялась, увидев выражение его лица. Он смотрел на нее с непроницаемым взглядом, его глаза слегка сузились, как будто он искал ответ. — Вс… все в порядке? — Робко спросила она. Ее слова, казалось, вырвали мистера Оливандера из задумчивости, и он слегка улыбнулся. — Да, моя дорогая, это просто любопытно, вот и все. Ваша палочка действительно очень мощная и редкая. Это одно из моих творений многолетней давности, и оно сделано из ивы. Само по себе дерево очень редкое и известно своими целебными свойствами, однако самое интригующее в этой палочке то, что по сути в ней двойная сердцевина из волоса вейлы и пера феникса. Перья феникса и волосы вейлы — редкие сердцевины для волшебных палочек. Обычно палочки с волосом вейлы очень темпераментны, однако в сочетании со стабилизирующей и исцеляющей сердцевиной, как, например, перо феникса, они создают огромную силу и лучше всего работают с редкими формами магии. Очевидно, мы должны ожидать от вас много замечательных поступков, мисс Грейнджер, — сказал мистер Оливандер, объясняя ей свойства ее палочки. Гермиона была поражена словами мистера Оливандера и сложностью ее новой палочки. Купив палочку, Гермиона поблагодарила мистера Оливандера и уже собралась выйти к родителям, когда он снова заговорил. — Мисс Грейнджер, есть еще кое-что, что я забыл вам сказать. Фениксы обычно отдают только одно перо за всю свою жизнь, чтобы из него сделали волшебную палочку, именно это делает их такими редкими. Однако та самая птица, у которой я раздобыл вашу сердцевину из феникса, случайно дала еще одно, всего одно. Я продал эту палочку много-много лет назад, но я чувствую, что вы должны знать, что эти двойные стержни необъяснимым образом связывают вас двоих способами, которые, к сожалению, откроет нам только время, — сказал он очень серьезно. — Кому принадлежала другая палочка? — Нервно спросила Гермиона. — Я боюсь, мисс Грейнджер, вам не понравится мой ответ. Он был очень могущественным волшебником, которого развратила тьма. За эти годы его стали так бояться, что он стал известен под другим именем. «Темный Лорд», — прошептал он с явным страхом. Гермиона встрепенулась. Темный Лорд?! Что у нее вообще может быть общего с Темным Лордом? — Т-темный Лорд? — Тихо спросила она. — Не беспокойтесь, мисс Грейнджер, его не видели уже почти десять лет. Многие говорят, что он исчез или давным-давно умер. Сейчас никто даже не помнит его настоящего имени, кроме, я подозреваю, самых близких к нему, и большинство из них заперты в Азкабане, так что у него нет реальной власти. Я бы не стал беспокоиться о том, что означает этот выбор палочки, в конце концов, это может быть просто совпадение, — сказал он, пытаясь успокоить ее. Гермиона кивнула, ее разум кипел от всей новой информации, которую она получила. Она обязательно спросит Тома, когда увидит его в следующий раз, об этом таинственном Темном Лорде. Еще раз поблагодарив мистера Оливандера за свою волшебную палочку, она вышла из магазина, где ее ждали родители. — Все в порядке, дорогая? — Спросила ее мать. — Да, все хорошо, мы сейчас пойдем за мантиями? — Спросила она, пытаясь забыть о том, что могла означать связь ее палочки с Темным Лордом. — Да, хотя, боюсь, нам придется поторопиться, так как твой отец, кажется, ужасно проголодался, — рассмеялась она, глядя на то, как ее муж боролся с весом всех сумок и ворчал о том, что он всего лишь умирающий с голоду слуга. Гермиона рассмеялась, благодарная за то, что ее отвлекли, и пошла рядом с родителями к мадам Малкин. Открыв дверь, Гермиона увидела, что в магазине было еще три других человека. Один из них — мальчик примерно ее возраста с ярко-светлыми, почти серебристыми волосами, который в данный момент стоял на подиуме. Ему примеряла мантию ведьма средних лет с седеющими волосами и в ярко-розовом платье. А рядом в кресле сидела молодая элегантно одетая ведьма с заостренными чертами лица и волосами того же цвета, что и у мальчика, который, как предположила Гермиона, был ее сыном. — Подождите минутку, — попросила мадам Малкин, работающая над подолом мантии мальчика. Когда они вошли, головы мальчика и его матери повернулись в их сторону. — Драко, дорогой, уступи место для мисс…? — Указала элегантная ведьма. — Гермиона Грейнджер, — сказала она, одарив леди улыбкой, когда ее сын отошел, чтобы освободить для нее место на подиуме, готовому к примерке. Когда Гермиона забиралась на подиум, она не заметила потрясенных и любопытных взглядов, которыми мать и сын обменялись при объявлении ее имени. — Приятно познакомиться, мисс Грейнджер, меня зовут Нарцисса Малфой, а это мой сын Драко, — сказала она, быстро оправляясь от шока и возвращая Гермионе свою собственную ослепительную улыбку. — Приятно познакомиться, миссис Малфой, — ответила Гермиона, прежде чем повернуться к мальчику рядом с ней. — Привет. Драко, верно? — Спросила Гермиона, улыбаясь светловолосому мальчику. Он ухмыльнулся ей и протянул руку. — Да, меня зовут Драко. Приятно познакомиться, мисс Грейнджер, — произнес он четко и довольно старомодно для одиннадцатилетнего ребенка. — Ты можешь называть меня просто Гермиона, — сказала она, пожимая ему руку и улыбаясь в ответ. — Вы, должно быть, родители Гермионы? — Спросила миссис Малфой, ослепительно улыбаясь ее родителям, и предложила им свою руку. — Да, меня зовут Ричард, а это моя жена Джин, — ответил ее отец, пожимая руку миссис Малфой. — Ваш сын тоже собирается в Хогвартс? — Спросила ее мать, усаживаясь на одно из кресел, стоявших там. — Да, сегодня мы как раз пришли купить ему школьные принадлежности, как и вы, как я понимаю, — сказала миссис Малфой, указывая на множество сумок и коробок в руках ее отца. — Да, мы провели здесь все утро, бегая по всем этим чертовым магазинам, — угрюмо произнес ее отец. Миссис Малфой рассмеялась, — Вы говорите совсем как мой муж. При первом упоминании словосочетания «ходить по магазинам» он находит любой предлог, чтобы не идти. Пока родители болтали о своем, Гермиона проводила время, общаясь с Драко. — Ты волнуешься из-за скорой поездки в Хогвартс? — Спросила она, протягивая руки, пока мадам Малкин подгоняла под нее разные мантии. — Да, я очень взволнован, я слышал о Хогвартсе и готовился к этому всю свою жизнь, а также читал о нем в «Хогвартс: история», — ответил он, снимая свою новую мантию. — О, я только сегодня купила эту книгу во «Флориш и Блоттс», я так взволнована, что смогу ее прочитать, — сказала она, снова опуская руки и поворачиваясь налево. — Ты любишь читать? — Спросил ее Драко. — Да, хотя большинство людей считают это скучным, это, наверное, мое любимое занятие, — призналась она. — Наверное, и мое тоже. Ну, еще полет, — ухмыльнулся он. — Гермиона, дорогая, — позвала ее мать, прерывая их разговор, — Нарцисса только что пригласила нас пообедать с ней и Драко, ты не хотела бы присоединиться к ним? — Спросила ее мать. Гермиона вопросительно посмотрела на Драко. — Пожалуйста, пойдем, иначе с мамой будет очень скучно, — произнес он довольно драматично. Гермиона рассмеялась и кивнула своей матери, прежде чем снять мантию и пойти к кассе с Драко, в то время как родители тащились за ними.

За обедом с Малфоями Гермиона узнала все о Драко и обнаружила, что, хотя они из разных миров, на самом деле у них было много схожих интересов. Гермиона также была рада видеть, что ее родители, вроде бы, неплохо ладили с Нарциссой Малфой. Настолько хорошо, что мать Гермионы даже договорилась с ней пойти выпить чаю на следующей неделе. Как только они закончили обедать, Малфои попрощались, но только после того, как Драко пообещал встретить Гермиону на вокзале Кинг-Кросс, чтобы они могли вместе сесть в поезд. Гермиона улыбалась всю дорогу домой оттого, что уже завела нового друга и так увлекательно провела время в Косом переулке. У нее даже не было времени подумать о том, чтобы во время следующего визита спросить Тома о Темном Лорде, о котором рассказал ей мистер Оливандер.

Том сидел в библиотеке мэнора, когда услышал тихий стук в дверь. — Войдите, — сказал он, не отрываясь от книги, которую читал. Своей царственной, как всегда, походкой вошла Нарцисса и села напротив него. — Я подумала, тебе может быть интересно узнать, что мы с Драко сегодня встретили кое-кого весьма интригующего, — довольно размыто произнесла она с намеком на веселье во взгляде. Том только поднял бровь на ее слова. Малфои знали многих людей, которых можно было бы счесть интригующими. — Это была юная девушка примерно того же возраста, что и Драко, очень красивая, несмотря на свои довольно растрепанные волосы, она делала покупки в Косом переулке со своими маггловскими родителями. Звучит довольно знакомо, верно? — Нарцисса дразняще ухмыльнулась. Глаза Тома расширились, и он медленно отложил книгу, обратив на Нарциссу все свое внимание. — Вы встретили Гермиону? — Нерешительно спросил Том. Хотя Том рассказал Малфоям о своей родственной душе, он не рассчитывал, что они встретят ее так скоро. — Да, у мадам Малкин. Она пришла, когда для Драко подгоняли мантии, а потом я пригласила ее на обед вместе с родителями, — сказала она так, как будто это была самая нормальная вещь в мире для Малфоев — обедать с магглорожденной и ее родителями. — Что ты сделала?! — Сердито воскликнул он. — О, Том, не волнуйся, на самом деле она была прелестна, как и ее родители. Драко не переставал говорить о ней на протяжении всего оставшегося дня, он очень хорошо с ней поладил, — сказала она, и глазом не моргнув в ответ на его вспышку гнева. Том промолчал. Хотя он сам преодолел любые неприязненные чувства к маггловскому наследию Гермионы, он все еще не был уверен в принятии Малфоев. Он знал, что со временем они примут ее, потому что она была его второй половинкой, но он не знал, сколько времени это займет у них. — Я знаю, о чем ты, вероятно, думаешь, Том. Что, раз она магглорожденная, мы ее не примем. Но если ты смог принять ее статус крови, то, конечно, мы сможем. Мы с Люциусом понимаем, что не все магглорожденные неспособные. И судя по тому, как Гермиона демонстрировала интеллект на протяжении всего обеда, совершенно ясно, что она будет исключительной ведьмой, — сказала Нарцисса, как будто прочитав его мысли. Том вздохнул. Он редко терял бдительность в присутствии кого бы то ни было, но Малфои, и особенно Нарцисса, всегда были способны довольно ясно читать его эмоции и мысли, и они были одними из немногих людей, которые действительно могли заявить, что пользуются его доверием. — Спасибо, — это все, что он сказал в ответ.

После короткой беседы с Нарциссой он решил, что ему следует самому навестить Гермиону, чтобы узнать, как прошел ее день и что она думает о семье Малфоев. Когда он пришел, он не был удивлен, что она сидела на своей кровати и читала «Хогвартс: история», книгу, которую она, без сомнения, купила сегодня. — Я вижу, ты была в Косом переулке, — произнес он, усаживаясь в кресло в ее комнате. — Том! — Радостно воскликнула она, садясь и кладя книгу на кровать. — О, это было просто замечательно, все магазины и люди были именно такими, как ты сказал, и самое приятное было то, что, я думаю, у меня уже появился друг! — Сказала она, взволнованно подпрыгивая вверх и вниз. — О, неужели? — Спросил он, сделав вид, что не знает о ее новом друге. — Да, я познакомилась с ним и его матерью в магазине Мадам Малкин, а потом мы пообедали с ними, это было невероятно. Его зовут Драко Малфой, может быть, ты знаешь о нем? — С любопытством спросила она. Том на мгновение задумался, стоит ли ему рассказывать Гермионе, что он действительно был очень близко знаком с Малфоями. Он решил, что не видит причин не говорить ей, и решил быть честным с ней касательно этого. — Да, я действительно знаю Малфоев, они мои близкие друзья, — сказал он, ожидая ее реакции. — О, правда? Все это так волнующе! Я так рада, что наконец-то встретила кого-то, кого ты знаешь! — Радостно воскликнула она. — Мм, я тоже рад. Драко очень милый мальчик, я думаю, он будет тебе хорошим другом, — сказал Том, размышляя о том, как много у них общего. — Мы уже договорились встретиться на Кинг-Кросс, чтобы вместе сесть на поезд. По крайней мере, я буду знать одного человека, — подумала она, счастливо рассуждая о своем новом друге. Том промычал в ответ. Хотя он был рад, что Гермиона скоро поедет в Хогвартс, где она, без сомнения, будет процветать, он также боялся этого. Пока она находилась дома, он мог видеть ее когда хотел, почти в любое время, но как только она начнет посещать Хогвартс, он знал, что их время будет ограничено каникулами. И то, только в том случае, если она решит вернуться домой. — О чем он только думал, конечно, она захотела бы вернуться домой. Это была его Гермиона, он видел, как сильно она скучала по нему после каждого его визита, — с уверенностью подумал он. Но ему все еще нужно было придумать способ, по крайней мере, поддерживать связь с Гермионой, пока она была в Хогвартсе. Отправка писем стала бы намного менее удобной. Однако тяжелые мысли Тома о том, что он мог бы сделать, чтобы поддерживать контакт со своей родственной душой, были прерваны одним из вопросов Гермионы. — Что ты сказала? — Спросил он, желая убедиться, что правильно ее расслышал. Гермиона раздраженно фыркнула из-за необходимости повторяться. — Я спросила, кто такой Темный Лорд? — Спросила она, скрестив руки на груди и выжидающе глядя на него. — О черт! — Была единственная мысль Тома.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!