Глава III
16 августа 2023, 20:19Барбара выходит из отеля «Гёте», вздрагивая, когда двери за спиной громко закрываются. Светловолосая девочка медленно выдыхает и поспешно идет в сторону церкви. Город спит после вчерашнего празднования, но всё ещё есть патрулирующая стража. За Барбарой на крыше одного из домов наблюдает Розария
Барбара (мысленно): Насколько будет странно, — поднимается по ступеням, — если кто-то увидит меня рано утром? Что мне ответить страже? — замирает, не доходя, так как охрана у двери в Штаб может легко увидеть её. — Надо было с другой стороны идти. Хотя и там есть риск наткнуться на кого-нибудь из рыцарей. Я прячусь от собственных товарищей, как же стыдно! Идол должен показывать всем пример, и явно не тем, чтобы гулять по ночам. Но я не гуляла… я ночевала в номере с одним из Предвестников! Розария: Пастор Барбара? — голос раздается за спиной, девушка стоит у начала лестницы. Барбара: А?! — прижимает кулачки к груди, резко разворачиваясь к бледной девушке. Розария (снисходительно): Ты снова ходила во сне? Может быть, всё-таки стоит сходить к Сахарозе, чтобы она что-то придумала от лунатизма? Барбара: Сестра Розария, ах, хах, — выдыхает. Розария: Всё в порядке. Главное, что с тобой ничего плохого не случилось. Барбара: Верно, — слабо улыбнулась. Розария: Скоро откроется «Кошкин хвост». Барбара (молчит, покусывая губу и сжимая пальцы в кулачки): … Розария: Ты голодна? Мы могли бы позавтракать там, и потом уже вернуться в церковь. Барбара: Это хорошая идея, — улыбка стала уверенней.Барбара спускается к Розарии, и они идут в сторону кафе. Стража удивляется столь раннему подъему священнослужительниц, но с радостью приветствуют их. Пепельно-русая девушка постепенно успокаивается в компании багрововолосой, дружески болтая с рыцарями и не замечая, как Розария случайно касается плечом одного из юношей, фыркая на того. Последний уходит в сторону лестницы, ведущей к Штабу и ещё одному подъему перед статуей Анемо Архонта
Барбара (замечает подходящего к ним Дилюка): Ой, господин Дилюк тоже здесь? Рэймонд: Как ему не быть в такой день в Мондштадте? Сегодня же будут показательные бои. Наши гости должны знать, что они под надежной защитой таких профессионалов, как Дилюк Рагнвиндр, Джинн Гуннхильдр, Кейа Альберих и Эола Лоуренс, и что мы, рыцари Ордена Фавониус, не в меньшей степени способны справиться с самыми разными противниками. Розария (ухмыльнулась) Рэймонд: Доброе утро, господин Дилюк, — здоровается, когда красноволосый юноша оказывается рядом с ними. Дилюк: Доброе. Поле готово. Магистр что-нибудь говорила об участии гостей? Рэймонд: Выступление должно носить исключительно тренировочно-постановочный характер. Вы же готовились, господин Дилюк? Дилюк: Меня в списке нет. Рэймонд: Ох. Дилюк: Думаю, что вы покажите достаточно, чтобы наши гости ни о чем не беспокоились. К тому же если вы просматривали списки внимательно, то и Магистр не будет на этой постановке. Рэймонд (вздыхает) Рэймонд: Учитывая, сколько у Магистра Джинн работы, не удивительно. Видимо, наших гостей ждет в основном ледяное представление. Дилюк: Искатели приключений разве не принимают участия? Рэймонд: О, точно. Дилюк: Рэймонд, просмотри список сегодня ещё раз. Иначе у наших гостей сложиться впечатление, что сами рыцари Ордена не знают, что будет в городе. Рэймонд: Простите, мастер Дилюк, мою невнимательность! Барбара: Бои будут постановочными, значит? Рэймонд: Разумеется. Чтобы никто не был ранен. Розария: Учитывая, что ты не знаешь, кто ещё будет выступать, то записываются сразу дуэтом или же группами. Ведь репетиции у вас должны были быть, не так ли? Рэймонд: Пожалуй, пойду ознакомлюсь со списком с утра, пока гражданские спят. Хорошего дня, — ушел. Дилюк (вздыхает) Дилюк (переводит взгляд на Розарию и Барбару): Священнослужители разве сегодня не готовятся к ярмарке? Розария: Сестра Виктория взяла в этом деле ответственность на себя. Дилюк: Хм. Розария: Есть ещё что-то сказать? — резкий тон. Барбара (перевела недоумевающий взгляд на Розарию) Дилюк: Вы спешите? Розария: Дел у нас хватает, — сложила руки крест-накрест на груди. Барбара (медленно опустила подбородок, поворачивая голову к мужчинам) Дилюк: Не буду тогда вас задерживать. Розария: Как учтиво. Видимо, поэтому девушки теряют голову, — фыркнула. Барбара: Сестра Розария, хладнокровие и сдержанность господина Дилюка сделали из него не только галантного джентльмена, но и воина. Не нужно из-за них… Дилюк: Пастор своего рода представитель церкви, её смотритель, — перевел взгляд на девочку. — И также в его обязанности входит соблюдение церковных дисциплин. Барбара (напряглась и опустила голову): П-простите. Розария (смотрит на Дилюка, прищурив глаза) Дилюк: Надеюсь на то, что ярмарка пройдет как подобает, раз вы взялись за организацию этого мероприятия. Барбара: …господин Дилюк? Дилюк: Хм? Барбара: Пожалуйста, придите сегодня на постановочные бои. Я не прошу вас в них участвовать. Дилюк: Барбара, что-то может произойти? Барбара (сглотнула) Барбара: У нас столько гостей… вдруг кто-то после алкоголя решит помериться силами. Я переживаю, ведь не хочу, что бы кто-то из людей пострадал. Дилюк: Если тебе так будет спокойней, то я с [Имя Путешественника] проследим за этим. Барбара (выдохнула): Спасибо. Дилюк: Всем пора заняться своими поручениями. Розария: Верно.Дилюк уходит в сторону таверны «Доля ангелов»
Барбара (выдыхает): Фух… Розария (косится сверху-вниз на девушку) Розария: Боишься его? Барбара: Господина Дилюка? Оу, ну… — медленно идет в сторону «Кошкин хвост». — Я как-то выступала у него в таверне с песней… кажется, ему не понравилось, как я пою. Розария (идет рядом и преподносит сигарету ко рту, пряча тем самым ухмылку) Барбара: Сестра Розария, не при мне же! — удивлено-возмущенный тон. Розария: Сейчас на улицах никого нет, кто увидит? — со вздохом. Барбара: Но господин Дилюк верно напомнил о моих обязанностях, — отвела грустно взгляд. Розария: Небольшое послабление не сделает из тебя менее верной служительницы церкви Фавония. Да и Барбарис не думаю, что обидеться, — выдохнула клуб дыма. Барбара: Барбатос, — смотрит снизу-верх с снисходительной улыбкой. Розария: Ага, он самый. На ярмарке будут вина, цветы, украшения… так что он не будет против, если ты чуть-чуть спустишь одной из монахинь вольностей. Да и как тогда Город Свободы оправдывает своё название, если его жители не могут следовать своим желаниям? Барбара: Но есть же и обязанности. Розария: Конечно. Они есть у всех. Вот только кто-то выполняет их из-под палки, а для кого-то такая рутина уже будет высшим счастьем. Тебе самой-то нравиться быть Пастором? Барбара: Я двигалась вперед, чтобы излечивать души людей. С этим саном или без него я продолжу это делать. Он лишь помогает в некоторых вещах. Розария: И чем это сан Пастора может помочь? — с сомнением в голосе выдыхает едкие пары. Барбара: С той же организацией ярмарки. Старейшины прислушались ко мне и тоже согласились с этой идеей. Тем самым мы поднимем доход у церкви, чтобы помочь большему количеству нуждающихся. Ты же посещала уроки и должна знать об этих азах. Розария: Интересней слушать спор купцов, чем монахинь. Барбара: Хей, ты же сама монахиней и являешься. Розария: Я это в первую очередь я. Размеренная жизнь монахини меня устраивает. Но, согласись, на нее я похожу меньше всего, — демонстративно стиснула сигарету в зубах.Девушки пришли к таверне «Кошкин хвост»
Розария: Но ты не ответила на мой вопрос. Барбара: Да? Розария: Может лучше прозвучит в такой формулировке, — она качнула бедром в сторону Барбары, условно приблизившись к девочке. — Зачем тебе сан Пастора? Была бы разница, если бы у тебя его не было? Барбара: Я принимаюсь с усердием за любое дело. Может быть, из-за этого старейшины выбрали меня. Я не гналась за этим саном. Розария: Хм. А я думала, что идолы должны быть лучшими во всем, поэтому ты и получила этот сан. Барбара: Оу… это… Розария: Не надоело жить с этим усердием? Барбара: Когда ты можешь помочь другим, то понимаешь, что твое усердие явно ненапрасное. Розария: То, что ты попросила того фраера присмотреть за сегодняшними дуэлями, тоже является помощью? Барбара: Если я не могу сама помочь, то почему не могу попытаться добиться того, чтобы людям помог тот, кто может это сделать? Розария: Хах. Барбара: Что? Розария: Это довольно мило. Что ж, пойдем завтракать.Девушки заходят в таверну «Кошкин хвост». Постепенно город просыпается, на улицы выходят люди, которые идут или на предстоящее боевое представление, или в сторону ярмарки у статуи Анемо Архонта. Путешественник с Паймон встречают Джинн и Дилюка недалеко от таверны «Доля ангелов»
Джинн (озадаченно преподнесла кружку с кофе к губам): …она была встревожена? Дилюк: Как мне показалось. По крайней мере она попросила присутствовать и проследить, чтобы никто не пострадал. Джинн: Хм. Думаешь, она о чем-то знает? ¬— подняла глаза на юношу. Дилюк: Барбара, конечно, могла попросить о таком из предосторожности. Но я не думаю, что она сомневалась бы в силах рыцарей из Ордена, если бы не было риска, что появиться кто-то сильнее их, кто-то, кто может ранить. Джинн: Думаешь, это кто-то из Фатуи? Дилюк: Возможно. Джинн: Спасибо, что рассказал об этом, Дилюк. Я повторю просьбу Барбары насчет того, чтобы проследить за этим мероприятием. Если есть риск того, что праздник может пойти не так, то мы должны минимизировать эти шансы. Дилюк: Я тебя понимаю. Хорошо. Паймон: Господин Дилюк, Магистр Джинн, доброе утро! Почему вы такие мрачные? Что-то случилось? Джинн: Доброе утро, Паймон и [Имя Путешественника]. Дилюк: Доброе. Сегодня, как вы знаете, будут постановочные бои. Хотели бы составить мне компанию и посмотреть на них? Паймон: А разве господин Дилюк не будет в них сам участвовать? Дилюк (покачал головой): Нет. Вечером у меня будет ужин с некоторыми представителями аристократии. Поэтому мне не до боев. Паймон: Верно. Ведь нужно выглядеть не помятым, а во всей красе! Особенно перед аристократами. Дилюк (ухмыльнулся) Джинн: Вы очень нас выручите, если составите компанию господину Дилюку. К сожалению, я пойти не могу, так как нужно остаться и присмотреть за городом. Паймон: Оу, Магистр Джинн совсем не отдыхает. Джинн: Обязанности Магистра накладывают много важных дел. И как жаль, что в сутках так мало часов, чтобы успеть все их выполнить. Кофе в этом смысле выручает. Паймон: Особенно, если кофе приготовлен господином Дилюком? — вытянула большой и указательный пальцы в виде «пистолета», прикоснувшись к подбородку. Дилюк: Кхым. Джинн: Ох, эм, любые напитки из таверны «Доля ангелов» превосходны. И я рада, что кроме алкоголя в ней ещё и отменный кофе. Эмбер (кричит): Магистр Джинн! Мастер Дилюк!К Путешественнику, Паймон, Джинн и Дилюку прибегает взволнованная Эмбер
Эмбер: Доброе утречко всем! Вы не видели капитана Кейю? Мы с ним договаривались с утра потренироваться перед выступлением, но я не могу его нигде в городе найти. Дилюк: На самом поле не смотрела? Эмбер: Ещё нет. Думала, может его кто-нибудь в городе видел. Дилюк: Что ж, мы с [Имя Путешественника] собирались пойти к арене. Возможно, капитана мы найдем там. Эмбер: О, просто отлично!Путешественник, Паймон, Дилюк и Эмбер уходят из города в сторону Спрингвейла
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!