Глава 2 - Расплачиваясь за все

27 июля 2023, 14:52
. . . Директриса МакГонагалл отпила чай и поставила чашку обратно на стол. Переехав в кабинет, принадлежавший Альбусу Дамблдору, она не стала вносить в него никаких существенных изменений. Не будучи знакомой со многими устройствами директора, она не хотела рисковать и портить их, переставляя на другое место, прежде чем спросить его о них напрямую. Взглянув на стену, она увидела, что бывший директор всё ещё спит на своём портрете. Оставалось только ждать, когда он проснётся, так как время пробуждения варьировалось от портрета к портрету. Пожилая ведьма тихонько вздохнула - она скучала по своему другу и наставнику. Северус Снейп, хотя и был некоторое время директором школы, так и не успел сделать свой портрет, и теперь о нём не осталось ничего, кроме воспоминаний. Минерва не была уверена, как она к этому относится после того, что рассказал ей Гарри Поттер о покойном мастере зелий. Такой храбрый и безрассудный человек, - скорбела Минерва. Она знала, что ей будет не хватать их словесных перепалок. Работа за лето была долгой и напряжённой, даже несмотря на то, что студентов отпустили на месяц раньше. Ремонт древнего замка, даже с применением магии, был нелегким. Персонал, а также все эльфы школы работали не покладая рук на протяжении многих недель и месяцев. Первыми были отремонтированы жилые помещения. Башню Гриффиндора пришлось отстраивать практически с нуля. Была нанята команда гномов, которые добывали каменные блоки и выполняли другие работы по кладке. Новая каменная кладка была гораздо светлее по цвету, составляя разительный контраст со старой, износившейся от непогоды кладкой, которая простояла кажется целую вечность. Это было ярким напоминанием о битве, разгоревшейся в тот роковой день, когда Волдеморт и его войска напали на замок. Персонал и эльфы сосредоточились на внутренней отделке замка, оставив внешние работы гномам, которые знали свое дело лучше всех. Большая часть мебели и других старинных предметов декора была утрачена в результате многочисленных пожаров, бушевавших в замке. Несмотря на то, что строение было каменным, большая часть его содержимого не была таковой, что позволило пламени распространиться довольно быстро. Минерве оставалось только печально качать головой, вспоминая утрату этих сокровенных артефактов, портретов и ценных гобеленов. Несколько веков истории, потерянных из-за прихоти сумасшедшего, - тихо сожалела она. Если бы не героические действия Ирмы Пинс и учеников второго и третьего курсов школы, вся библиотека Хогвартса могла бы сгореть. После того как жилые помещения были отремонтированы и вновь стали пригодны для жизни, их усилия были направлены на большой зал. Зачарованный потолок перестал функционировать, и многие считали его повреждения необратимыми. Поскольку никто не знал, какими заклинаниями он был создан, Минерве оставалось только надеяться, что когда-нибудь он снова начнёт работать сам по себе. Учительница трансфигурации подозревала, что некоторые части замка восстанавливаются сами собой, хотя и не могла доказать это напрямую. Несколько раз они натыкались на комнаты, заставленные мебелью именно того вида, который требовался для обустройства того или иного помещения. Хогвартс помогал им в ремонте, и директриса была в этом уверена. К счастью, кухни не пострадали, а это означало, что школьные эльфы смогут продолжать кормить всех в течение лета. Последними были отремонтированы учебные классы, многие из которых получили столь необходимый ремонт, чтобы сделать их более современными, по крайней мере, современными по стандартам волшебников. Большая лестница также была серьезно повреждена, и некоторое время для перемещения с этажа на этаж приходилось использовать метлы. В конце концов лестничные секции снова начали функционировать, хотя и гораздо медленнее, чем раньше. От размышлений директрису отвлек тихий хлопок прибывшего домового эльфа. - "Кикимер?" - растерянно произнесла Минерва, отставляя чашку с чаем, которую только что подняла, чтобы сделать глоток. Будучи членом Ордена Феникса, старшая ведьма была хорошо знакома со старым эльфом по собраниям в доме № 12 Площади Гриммо. - "Госпожа," - ответил эльф, почтительно склонив голову. - "Хозяин просил, чтобы Кикимер передал вам это," - продолжил он, протягивая запечатанный конверт. - "Спасибо, Кикимер, - ответила Минерва, принимая письмо. Не успела она сказать что-то еще, как эльф исчез с небольшим хлопком. - "Никогда не любила этого эльфа", - пробормотала она про себя, переворачивая конверт и извлекая из него письмо, а затем читая его. Уважаемая директриса, Надеюсь, профессор, что у вас все хорошо. Я знаю, что все лето вы работали не покладая рук, ремонтируя школу, чтобы открыть ее в срок. Мне очень жаль, что я не смог оказать Вам помощь в решении этой, как я уверен, грандиозной задачи. По причинам, которые, я уверен, Вы поймете, я просто не смог приехать. К сожалению, именно по этим же причинам я вынужден отказаться от Вашего любезного предложения. Я не вернусь в Хогвартс на свой последний год обучения. Это было бы слишком тяжело как с точки зрения воспоминаний, которые теперь хранит Хогвартс, так и с точки зрения отвлечения внимания других студентов. Это было бы несправедливо по отношению к ним и к профессорам, которые пытаются их обучать. Я ещё не знаю, что мне делать с собственной жизнью, но знаю, что это не будет иметь никакого отношения к Министерству. Мне хватило сражений, и я думаю, что, возможно, мне захочется вести тихую, спокойную жизнь. Что бы я ни делал и куда бы я ни отправился, я знаю, что буду с любовью оглядываться назад и стараться вспоминать хорошие времена в Хогвартсе и замечательных профессоров, таких как Вы. Спасибо Вам за все. С уважением, Гарри Джеймс Поттер - "Что ж, не могу сказать, что это сюрприз", - размышляла вслух Минерва. По правде говоря, новая директриса беспокоилась о том, насколько сильно Гарри будет мешать ей в школе. Но Минерва не стала бы мешать мальчику учиться, если бы он согласился. - "Уверена, что мисс Грейнджер удержала бы большинство из них на расстоянии", - рассуждала Минерва, откладывая письмо на стол и снова берясь за чашку с чаем. Она прекрасно знала, что многие ведьмы положили глаз на молодого волшебника. Если бы Гарри находился здесь, это укрыло бы его от прессы, которая, несомненно, будет его донимать. - "Какой бы это был цирк, - подумала Минерва, представив себе, как пресса набросится на Гарри, как только он переступит порог портала на платформу 9 ¾. Как они будут разочарованы! Подумала она, весело ухмыляясь. В следующую секунду улыбка исчезла, так как в голову пришла другая мысль: -"Надеюсь, мисс Грейнджер хорошо воспримет эту новость". "ГАРРИ!" Волшебник, о котором идёт речь, высунул голову из кабинета вскоре после того, как услышал своё имя, прозвучавшее на весь дом. - "Я в кабинете, Гермиона", - позвал он. Он вернулся к дивану и лежащей на нём раскрытой книге, которую он читал всего несколько минут назад. Гарри слышал, как его подруга топает по коридору навстречу ему. Когда молодая ведьма вошла в комнату, по выражению её лица было понятно, что что-то произошло. - "Что на этот раз сделал Рон?" - спросил он, прежде чем Гермиона успела произнести хоть слово. - "Что? Рон?" - заикаясь, пролепетала она, на мгновение растерявшись при упоминании их второго друга. Гарри кивнул, объясняя. - "Ты явно чем-то расстроена, вот я и предположил", - слегка пожал он плечами, намекая на то, что Рон и Гермиона редко виделись. Гарри прекрасно знал, что в последнее время они злятся друг на друга и избегают друг друга чаще, чем разговаривают. - "Хотя Рональд - тот ещё засранец, это не имеет к нему никакого отношения", - пояснила Гермиона, проходя дальше в комнату. Гарри аккуратно отметил своё место в книге, после чего закрыл её и отложил в сторону. На кого бы она ни злилась, я рад, что это не я, - с облегчением подумал он. Гарри действительно не видел своего лучшего друга в течение последней недели. Гермиона проводила время с Полумной, а потом Гарри переехал из Норы после разговора с Джинни. С тех пор как они вернулись из Австралии, Гермиона пребывала в подавленном состоянии из-за того, что её родители не вернулись домой. Приход начала учебного года, казалось, наконец-то поднял ей настроение. Умная ведьма пришла повидаться с миниатюрной Равенкловкой, чтобы обсудить занятия на предстоящий год. Птицы одного полета и все такое - подумал Гарри. - "Как ты мог!" - возмутилась Гермиона. - "Неужели ты думал, что я не узнаю?" - обвинила она. - "Я? Что я такого сделал?" - взмолился Гарри, поднимаясь на ноги и не понимая, о чем она говорит. - "А ты собирался ждать, чтобы сказать мне, когда мы будем стоять на платформе 9 ¾?" - воскликнула разгневанная ведьма. Гарри вдруг понял, в чём дело. - "Послушай, Гермиона, у нас с Джинни просто ничего не получалось. Я знаю, что это причинило ей боль, но я просто не мог оставаться с ней. То, чего хотела она, больше не нужно мне", - сказал Гарри. - "Теперь, когда мы расстались, Джинни будет гораздо лучше. Она сможет найти кого-то, кто будет любить ее так, как она хочет, чтобы ее любили". - "Что? Ты расстался с Джинни?" - спросила Гермиона, совершенно обескураженная услышанным. - "Неудивительно, что она была такой тихой последние несколько дней", - вздохнула Гермиона, внезапно осознав причину замкнутого поведения рыжей. Ведьма, забыв на время о гневе, опустилась на диван, ошеломлённая неожиданной новостью. - "Бедная Джинни". Гарри сел на край дивана рядом с ней, лицом к потрясённой ведьме. - "Просто у нас ничего не вышло. Я думаю, мы были вместе не по тем причинам", - объяснил он, проводя рукой по своим волосам. - "Оглядываясь назад, можно сказать, что нам вообще не стоило сходиться", - признался он. - "Даже это предложение было сделано для того, чтобы она перестала злиться на меня за то, что я уехал с тобой в Австралию". Гермиона потянулась и взяла его руку в свою. - "О, Гарри! Мне так жаль", - сказала она, чувствуя себя виноватой за то, что попросила его отправиться с ней. Она не хотела идти одна, боясь, что родители будут на неё сердиться, и вполне обоснованно. Рон, конечно же, отказался сопровождать её, так как ему было не по себе в окружении такого количества маглов. Гарри согласился, даже не раздумывая. - "Не надо было просить тебя ехать со мной. Все равно это была пустая трата времени", - сокрушалась она, думая о своих родителях, которые остались там. - "Прекрати!" - Гарри мягко отчитал ее, прекрасно понимая, что она чувствует себя виноватой. - "Может, Рон и мой лучший друг, но ты - моя лучшая подруга, Гермиона. Я не был бы тебе другом, если бы не поехал с тобой. Я хотел быть рядом с тобой, как ты всегда была рядом со мной, и помочь тебе найти своих родных. Конечно, может быть, они и не вернулись с нами, но, по крайней мере, теперь они знают, что у них есть прекрасная дочь, которая является удивительно гениальной ведьмой". Гермиона опустила взгляд на свои колени, чувствуя, как краснеют её щёки от того, что Гарри назвал её красивой. Он впервые назвал ее так, и она не знала, как к этому отнестись. - "Ну, я не знаю, как насчёт красоты", - сказала она, просто чтобы узнать, скажет ли он что-нибудь ещё. Не так уж часто кто-то говорил ей комплименты, особенно по поводу ее внешности, и девушка не могла удержаться от желания услышать больше. - "Ты шутишь?" - недоверчиво спросил Гарри, после чего потянулся к ней и обнял за плечи. - "Ты очень привлекательная ведьма, Гермиона Грейнджер. Когда-нибудь какой-нибудь парень сочтет себя самым счастливым человеком на свете, когда ты отдашь ему свое сердце", - недвусмысленно сказал ей Гарри. - "Это при условии, что он сможет пройти мимо меня", - добавил он с игривой ухмылкой. Гермиона долго сидела на месте, её пульс участился, а лицо приобрело несколько оттенков красного. - "Я... я довольно привлекательная ведьма, в самом деле?" - спросила она в затянувшемся молчании. Не могу поверить, что Гарри считает меня привлекательной. Мне кажется, он даже не замечал, что я девушка. Гермиона почувствовала, как Гарри кивнул в знак согласия и, к ее огорчению, опустил руку с ее плеч. Гермиона толкнула волшебника в бок. - "С каких это пор ты стал таким обходительным с дамами?" - спросила она, дразняще ухмыляясь и надеясь, что её лицо не было таким красным, как казалось. Гарри улыбнулся в ответ, не совсем понимая, что ведьма имела в виду под словом "обходительный", и совершенно не понимая, почему Гермиона покраснела. - "Просто говорю правду, Гермиона", - ответил он, радуясь, что она не сердится на него за разрыв с Джинни. - "Как дела в Норе?" - спросил он, откинувшись на спинку дивана. - "Думаю, достаточно хорошо", - ответила Гермиона, откинувшись на спинку кресла и глядя на руку Гарри, которую она по-прежнему держала. - "Миссис Уизли была немного встревожена тем, что ты ушел, не сказав ни слова. Я не думаю, что Джинни кому-то рассказала о разрыве. По крайней мере, насколько я могу судить. Завтра я отправляюсь на экспресс". Гарри тихонько захихикал. - "Никто из Уизли не приходил, чтобы надрать мне уши, так что, думаю, она держит это при себе. Уверен, она не хочет, чтобы ее все расспрашивали о том, что произошло". - Ведьма рядом с ним слегка кивнула в знак согласия. - "Так что же на этот раз сделал этот болван?" - с усмешкой спросил Гарри, возвращаясь к теме их друга Рона. - "Он обращается со мной так же, как с Джинни!" - проворчала ведьма, хотя в её тоне было меньше яда, чем несколько минут назад. - "Когда я сказала ему, что он должен вернуться в Хогвартс и закончить последний год обучения, он ответил, что это не моё дело, и чтобы я отваливала!" - "Он этого не сделал!" - Гарри вздохнул чуть более драматично, чем следовало, просто чтобы подшутить над ней. - "Надеюсь, ты ему за это всыпала", - добавил он. - "Да!" заявила Гермиона. - "Я сказала ему, что он ведет себя как ребенок и что если кому-то и не помешало бы больше учиться, так это ему!" - Гарри мысленно поморщился, зная, что их рыжий друг воспринял бы это не очень хорошо. - "Этот высокомерный болван сказал, что ему не нужно учиться, чтобы стать аврором, и что Кингсли выделил для него специальное пособие. Этот засранец принял его тоже!" Гарри немного смутился: он знал об этом предложении и о том, что Рон ухватился за возможность не возвращаться в школу. - "Вообще-то Кингсли сделал нам обоим такое предложение", - признался он. - "Гарри, ты не говорил?" удивленно воскликнула Гермиона. - "Что? Нет, я не принял его предложение", - заверил ее Гарри. - "У меня за плечами целая жизнь, полная сражений. Я не знаю, что буду делать со своей жизнью, но то, что это не будет связано с Министерством, это точно. Я думаю, что мне пора найти свой собственный путь в этом мире, а не дожидаться, пока кто-то проложит его за меня. В последние несколько дней я много думал, и у меня есть несколько идей, которые я хочу рассмотреть". Гермиона сидела несколько минут, рассеянно потирая большим пальцем тыльную сторону его руки, которую по-прежнему держала в своей. - "Так ты действительно не вернёшься в Хогвартс?" - наконец спросила она, не желая поднимать голову и видеть правду в его глазах. То, что Гарри не вернулся в Хогвартс, было первоначальной причиной, по которой она воспользовалась камином, чтобы найти его. Девушка не могла отделаться от чувства отчаяния. Казалось, что оба её друга покидают её. Гарри не сразу смог ответить на этот вопрос, так как был слегка отвлечён тем, что его лучшая подруга делала с его рукой, и не знал, почему это ощущение так приятно. - "Я просто не могу этого сделать", - со вздохом сожаления признался он. - "Я очень хотел быть там с тобой, Гермиона. Я действительно хотел, но это всё ещё слишком больно. Если бы я вернулся, это был бы просто большой цирк с прессой и всеми остальными. Я уверен, что мое присутствие будет только отвлекать всех присутствующих. Это нечестно по отношению к ним". Плечи Гермионы опустились в знак согласия, и Гарри, заметив это, тут же почувствовал себя виноватым. Ему было неприятно видеть ее расстроенной, особенно когда причиной этого был он сам. - "На самом деле я была очень удивлена, когда ты сразу сказал, что отправишься со мной", - призналась она тихим голосом. - "Мы оба знали, что Рональд не пойдет, если ему не нужно. Я подумала, что ничего страшного не случится, если ты будешь со мной", - пробормотала она. - "Что я буду делать без вас двоих?" Гарри нежно сжал её руку в своей. - "Ты будешь великолепна, как всегда, Гермиона", - сказал он ей, как он надеялся, ободряющим тоном. - "В этом году ты станешь старостой, и у тебя будет много работы. Много шкафов с метлами, которые нужно проверить, и все такое. Если мы с Роном не будем отвлекать тебя, подумай, сколько времени у тебя будет на подготовку к ЖАБА!" - воскликнул он с натянутой улыбкой. - "Не то чтобы оно тебе было нужно. Ты наверняка получишь все 'П'", - поспешно добавил он, вызвав у подруги маленькую, застенчивую улыбку от такой похвалы. - "Все будет не так, как прежде", - с грустью ответила она. - "Всё будет не так, как прежде, без тебя, Гарри. Последние семь лет мы были вместе почти каждый день, даже лето проводили в Норе! Что я буду делать без тебя?" - "Я тоже буду скучать по тебе, Миона", - искренне сказал Гарри. - "Я, конечно, не жду, что тебя здесь не будет. Что я буду делать со всем свободным временем теперь, когда не буду заниматься конспектированием?" - игриво спросил он, получив смешок и игривое подталкивание от ведьмы рядом с ним. - "Всё будет хорошо", - заверил он её. - "Рождественские каникулы наступят раньше, чем ты успеешь оглянуться, и тогда мы сможем встретиться. Ты даже можешь остаться здесь со мной! Все будет как в старые добрые времена". - "Обещаешь?" - с надеждой спросила она, понимая, что мало что может сделать в этой ситуации. Гарри, как она знала, может быть очень упрямым, если он что-то решил. По крайней мере, пребывание с Гарри на каникулах давало ей повод для радости. Когда родители остались в Австралии, она беспокоилась о том, что будет делать на каникулах. По крайней мере, теперь она знала, что ей не придётся оставаться в школе. - "Обещаю", - кивком подтвердил Гарри, прежде чем его заключила в объятия Гермиона, которые грозили разорвать его надвое. Первое сентября выдалось ярким солнечным вторником. Гарри занялся своими утренними делами и отправился на кухню завтракать. Наскоро перекусив, юный волшебник воспользовался камином, чтобы отправиться в Дырявый котёл, после чего направился в Гринготтс. Подойдя к первому попавшемуся служащему и сообщив ему, кто он такой, Гарри был препровождён в просторный офис, расположенный неподалёку от главного холла банка. Вскоре после того, как его провели в кабинет, туда вошёл хорошо одетый гоблин, насколько Гарри мог судить, намного старше его по возрасту, и обратился к нему. - "Спасибо за пунктуальность, мистер Поттер. Время - деньги, как говорят магглы. Я - Рагнок, управляющий банком". - Это было очень необычно для волшебников - приходить вовремя. Гоблинов это не беспокоило, так как они просто брали с волшебника или ведьмы двойную плату за время ожидания и с удовольствием загребали лишние галлеоны. - "Приятно познакомиться с управляющим банком Рагноком", - ответил Гарри, стараясь быть как можно более вежливым. Молодой волшебник понятия не имел, как следует обращаться к гоблину, который был управляющим банком, да и вообще к любому гоблину. Я буду обращаться с ним так, как хотел бы, чтобы обращались со мной, рассуждал он про себя. - "Спасибо, что нашли время встретиться со мной". - "Это ваше золото, мистер Поттер", - ответил Рагнок, занимая место за столом. - "Полагаю, вы пришли по поводу вашего письма?" - спросил гоблин, открывая ящик стола и доставая письмо, а затем кладя его на стол перед собой. - "Должен признаться, что мы были несколько удивлены вашей просьбой". - "Пожалуй, да", - ответил Гарри, слегка нервно ёрзая на своём месте. - "Я почувствовал, что необходимо что-то сделать в их интересах, сэр. Поскольку деньги, по-видимому, не являются проблемой, то кому, как не мне, это сделать? Были ли какие-нибудь проблемы с Министерством?" Гоблин усмехнулся, хотя, по крайней мере, Гарри принял это за рычание. - "Они были более чем счастливы избавиться от них, уверяю вас. Тот факт, что это ничего им не стоило, был дополнительным бонусом, как они считали. Вы думали о том, чтобы использовать Родовое поместье Блэков для их использования?" - поинтересовался Рагнок. - "Дом на Площади Гриммо?" - спросил Гарри, нахмурившись при мысли о мрачном и угрюмом месте. Рагнок снова захихикал, или, вернее, Гарри решил, что захихикал, так как это могло быть и рычание, но он не был уверен. - "Мистер Поттер, хотя здание, в котором находится дом №12 на Гриммо, действительно старое, ему уже около 150 лет, семья Блэков, уверяю вас, значительно старше. В конце концов, Блэки были одной из семей-основателей. Будучи приверженцами тёмной стороны вашего волшебного мира, могли бы вы предположить, что они захотят жить с кучкой магглов в качестве соседей?" - Рагнок снова захихикал и зарычал, Гарри показалось, что на этот раз это было рычание. - "А где находится родовое поместье Блэков?" - спросил Гарри слегка удивлённым тоном. В словах Рагнока был смысл. Из всего, что он когда-либо слышал о семье Блэков, за исключением Сириуса и Андромеды, все они ненавидели магглов. Интересно, почему я раньше не понимал, насколько необычно было бы для них иметь дом, где их окружали бы немаги. Управляющий банком открыл тот же ящик стола и достал ещё один лист пергамента, после чего положил его на письмо и посмотрел на него. "Он расположен в Харлоу,графство Эссекс. Это хороший участок земли с большим пространством для расширения, если возникнет необходимость. Задняя часть участка, похоже, покрыта небольшим лесом. Судя по всему, там установлены защитные барьеры, отталкивающие маглов, чтобы местные жители не приближались к этому участку". - "Похоже, что так будет лучше", - согласился Гарри, принимая от гоблина пергамент, чтобы прочесть его. - "Здесь есть даже небольшое озеро и несколько домовых эльфов. Я думаю, это будет очень хорошо, сэр. Подозреваю, что его нужно будет отремонтировать и модернизировать, особенно если он долгое время не использовался". - Это даже лучше, чем я надеялся, подумал Гарри, и на его лице появилась широкая улыбка от удачного поворота событий. - "Я прослежу, чтобы все необходимые бумаги были составлены и отправлены вам на подпись, мистер Поттер", - сказал Рагнок, принимая пергамент из рук улыбающегося волшебника. Какой странный человек, подумал он. Выбрасывает на ветер тысячи галеонов и, похоже, очень этому рад. Рагнок недоверчиво хмыкнул. Деньги шли в Гринготтс, так что кто он такой, чтобы оспаривать действия очередного глупого волшебника. Как по мне, так они все немного не в себе! - "Может быть, Гринготтс может сделать для вас что-нибудь еще?" - "Мне любопытно, я не хочу им мешать; однако, есть ли свободная земля поблизости от того места, где они будут находиться?" - спросил Гарри. - "Я недавно подумал, что хотел бы жить не в доме на Гриммо, а где-нибудь в другом месте. Было бы неплохо, возможно, построить новое поместье, поскольку это я, похоже, отдам". - "Формально говоря, мистер Поттер, вы его не отдаете, а скорее предоставляете в безвозмездное пользование", - поправил его Рагнок. Сумасшедшие, говорю вам! Все они! - "Вам по-прежнему принадлежит Блэк-Мэнор, а также земля, на которой он расположен. Сама усадьба расположена довольно далеко в стороне от всего, что ее окружает. Самый южный угол поместья примыкает к маггловскому кварталу. Может ли это стать проблемой? Между вами и поместьем Блэков будет лес, что позволит вам сохранять уединение". - "Не думаю, что у Поттеров есть поместье в каком-то месте, о котором я не знаю?" - спросил Гарри с вопросительным видом. Он никогда не слышал, чтобы Поттеры владели чем-то ещё, кроме дома в Годриковой впадине, но это ничего не значило. Я ведь тоже не слышал о Блэк-Мэноре до недавнего времени, подумал он про себя. Рагнок снова потянулся к ящику стола и извлёк оттуда ещё один документ, после чего быстро просмотрел его. Гарри не мог не задаться вопросом, что ещё находится в этом ящике. - "По-видимому, только дом, в котором вы родились, мистер Поттер, хотя теперь он принадлежит Министерству, которое несколько лет назад объявило его исторической достопримечательностью. Похоже, что ваши родители ликвидировали все свое имущество, прежде чем скрыться". Гарри подумал о доме в Годриковой Впадине и быстро понял, что если бы он жил там, то ни на минуту не смог бы отдохнуть от глазеющих волшебников и ведьм, пришедших посмотреть на место гибели его родителей. Само местечко было достаточно причудливым, но с ним связано много неприятных воспоминаний. - "Ну и ладно", - сказал Гарри, пренебрежительно пожав плечами. - "А смогу ли я получить маггловский почтовый адрес, если буду строить там, где владения Блэков пересекаются с маггловским районом?" - неожиданно спросил он, не совсем понимая, почему это так важно. Управляющий банком ещё раз взглянул на пергамент и слегка кивнул. - "Это улица с названием Вестфилд, так что я не вижу причин для отказа". - "Тогда давайте так и сделаем, сэр", - взволнованно заявил Гарри. - "Как вы думаете, как скоро я смогу переехать?" - "Ну, это зависит от обстоятельств", - с рычанием ответил гоблин, доставая стопку бумаг и раскладывая их перед ожидающим волшебником. - "От каких?" - спросил Гарри, взглянув вниз и увидев, что лежащие перед ним бумаги на самом деле являются договором. "Конечно, сколько ты готов заплатить", - ответил Рагнок с широкой ухмылкой, усеянной острыми зубами. В общей сложности все заняло чуть больше двух недель. Раньше на этом месте стояла усадьба, только располагалась она дальше от дороги и выходила не на магловский район, а на лес за ним. Это было неудивительно, если учесть, кому принадлежала эта собственность. Блэки, ненавидящие магглов, не хотели бы встречаться с местными жителями. В течение некоторого времени здание не использовалось и было довольно ветхим и полуразрушенным. Гоблины распотрошили здание, оставив лишь стены. Даже крышу сняли и заменили, заколдовав ее так, чтобы она никогда не протекала. Внизу оставили несколько открытых помещений, так как Гарри это нравилось. Кухня находилась в задней части дома, а в ней располагался массивный камин для приготовления пищи. Газовая печь и плита были добавлены, так как Гарри не мог представить себя готовящим пищу в оригинальном камине. Столовая, примыкавшая к кухне, выходила через большие французские двери на широкие лесные просторы с одной стороны и задний сад - с другой. Пройдя по коридору, в котором находились кабинет и гостиная, вы попадали в большую просторную гостиную, еще не обставленную мебелью. За ней, через большие двустворчатые двери, находилась, пожалуй, самая большая комната в доме - библиотека. Гарри, думая о своей подруге Гермионе, любившей книги, хотел, чтобы библиотека была чем-то особенным, и так оно и получилось. Сама комната занимала всю высоту четырёхэтажного особняка, занимая почти треть строения. Большие витражные окна занимали всю внешнюю стену помещения, и большую часть дня в библиотеку проникал солнечный свет. Высокие книжные шкафы доминировали в помещении, к каждому из них были прикреплены лестницы на колесиках, которые можно было передвигать в любое место, чтобы достать нужную книгу. В центре располагалась зона отдыха с удобными креслами и кушетками, а также большим столом и стульями. Рядом с третьим этажом усадьбы находился собственно второй этаж библиотеки. Лестница с первого этажа библиотеки вела наверх. Второй этаж был заставлен книжными полками, разделенными узкими проходами. Он был устроен таким образом, чтобы читатель мог взять книгу и отнести её на нижний уровень для чтения. Гарри уже успел перевезти всю библиотеку семьи Блэк, а также все книги, которые он обнаружил в хранилищах Блэков и Поттеров. Он не мог дождаться, когда Гермиона увидит эту комнату! Второй этаж здания был разделен на несколько больших апартаментов, каждый из которых имел собственные гостиные. Для придания комнатам большей площади, чем они есть на самом деле, были использованы чары расширения. Все комнаты были без мебели, с белыми стенами и темным деревянным полом. В каждом номере была своя ванная комната с душем, которая располагалась отдельно от большой ванны в саду. На третьем этаже поместья, как и на втором, располагались шесть различных, пока ещё не меблированных, больших апартаментов. Последний этаж дома принадлежал Гарри. Он попросил гоблинов оставить его открытым, так что над ним не было чердака, только крыша. Массивные деревянные балки пересекали потолок, придавая помещению весьма суровый вид, который показался молодому волшебнику привлекательным. В одном конце этажа располагалась хозяйская спальня с огромной кроватью с балдахином, завешенной красными шторами с золотой отделкой. В одном из углов стоял стол на колёсиках, а перед ним - плюшевое кресло с высокой спинкой. Значительную часть другой стены занимали большой деревянный шкаф и комод. Вторая дверь выходила на балкон, опоясывающую весь дом, за исключением окон библиотеки. На каждом этаже был свой балкон, так что обитатели любой из комнат могли посидеть на свежем воздухе. Лестница открывала доступ снаружи дома ко многим верандам, за исключением верхнего этажа. Попасть на балкон, на этаже Гарри можно было только из самой хозяйской комнаты. Помимо двустворчатых дверей в спальне хозяина, здесь также имелась дверь из соседней комнаты. Крыльцо перед домом было украшено каменными колоннами и широкими ступенями, ведущими к главному входу в поместье. Хозяйская ванная комната была выложена каменной кладкой, подчеркивающей суровый вид всего пола. В одном углу стояла стеклянная душевая кабинка, а в другом - большая ванна, в которую легко могли поместиться несколько человек. Молодой волшебник давно понял, как полезно после напряженного матча по квиддичу понежиться в горячей ванне. Единственным предметом в комнате, который другие могли бы назвать роскошным, был большой камин в стене прямо напротив ванны. Камин также был общим с главной спальней по другую сторону от него. Стены гостиной были отделаны панелями из темно-красного дерева, которые гармонировали с полами из твердых пород древесины. В одном конце комнаты стоял бильярдный стол, а вдоль одной стены располагался бар. Другая половина комнаты была заполнена большим диваном и несколькими креслами, которые стояли напротив массивного камина из речного камня, встроенного в стену. Внешне комната, за исключением бильярдного стола, мало чем отличалась от общей комнаты Гриффиндора, хотя и была гораздо просторнее благодаря расширяющим чарам. Под особняком находились два нижних уровня, с которыми Гарри пока не решил, что делать. Он был уверен, что один из них может стать для него своего рода магической мастерской, где он сможет практиковаться в заклинаниях и, возможно, участвовать в дуэлях. Еще одно помещение Гарри всерьез подумывал превратить в винный погреб. Он нашел такое место под домом на Гриммо, и ему не хотелось, чтобы вино там пропадало. Некоторые бутылки были настолько покрыты пылью, что этикетки даже невозможно было прочитать. Однако пока что подвальные этажи были пусты. Территория дома также была полностью обновлена. Широкая мощеная дорожка подходила к дому с одной стороны, а с другой - к передней части усадьбы, где она огибала великолепный фонтан из декоративного камня. Вдоль дороги тянулась высокая живая изгородь, скрывавшая от посторонних глаз то, что, по сути, являлось садом. Живая изгородь была заколдована не только для того, чтобы предотвратить вход, но и для того, чтобы другие не могли подслушать или подсмотреть, что происходит по ту сторону от них. Гарри стоял у главных дверей поместья с ключом от защитных ограждений в руке, наблюдая за тем, как последний гоблин уходит. Перед ним вдалеке простирался лес, отделявший эту территорию от остальной части принадлежавшего Блэку поместья. Где-то там, за лесом, находилось поместье Блэков и другой его проект. Впрочем, об этом пока рано беспокоиться, - тихо рассуждал он. Молодой волшебник окинул взглядом пышную лужайку между краем мощеной дороги и дальним лесом деревьев. - "Интересно, хватит ли здесь места для нормального поля?" - размышлял он вслух, прежде чем отправиться в указанном направлении, чтобы выяснить это.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!