Глава 14 - Добрые дела. . .
4 августа 2023, 23:30Гермиона Джейн Грейнджер не была счастливой ведьмой, расхаживая взад-вперед по своей комнате. Она с нетерпением ждала возможности остаться с Гарри наедине, но, приехав в Уэстфилд, обнаружила, что это будет не так просто, как ей казалось вначале. Молодая женщина ждала с самого кануна Дня всех Святых, чтобы сказать Гарри о своих чувствах к нему.
Молодая ведьма до сих пор не могла поверить, что первое, что она сделала по прибытии в дом Гарри, - это напала на Энди, после чего расплакалась. То, что произошло, лишь немного улучшило ситуацию благодаря тому, что Гарри обнял её, пока она плакала. Приятным сюрпризом стало то, что после этого они довольно мило, хотя и слишком коротко, пообщались. Она надеялась повторить их поцелуй как можно скорее. Однако теперь она не была уверена, что это хорошая идея.
Проницательная ведьма не могла не заметить игру между ее Гарри и другими ведьмами в Уэстфилде. Именно этот факт привёл гриффиндорку в замешательство, и она не могла уснуть. Кто бы мог подумать, что Дафна может быть такой кокеткой, - думала она, расхаживая по комнате. В школе светловолосая ведьма была несколько отстраненной и не проявляла особого интереса к парням всех курсов. Вместо этого ведьма из Слизерина проводила все свое время со своей лучшей подругой Трейси. До Гермионы доходили слухи, что эти двое могут быть не только лучшими подругами.
Дафна, как показалось Гермионе, полностью изменила свой характер и стала уделять все свое внимание Гарри, почти не обращая внимания на Трейси. Несколько раз прекрасная ведьма протягивала руку и касалась руки Гарри, и всё это, конечно, с виду невинно, но Гермиона знала, что это не так. Это было явным признаком того, что Дафна сказала, что Гарри принадлежит ей и только ей. Каждое прикосновение привлекало внимание Гарри к бывшей слизеринке и отдаляло от остальных. Хитроумная уловка, - нехотя признала Гермиона. С каждым прикосновением в груди Гермионы словно застывал зверь, пытающийся вырваться наружу.
Изменения в Трейси Дэвис были, мягко говоря, поразительными. Гермиона знала, что пурпурно-волосая ведьма была замкнутой и держалась в основном особняком, особенно после пятого курса. Она посещала занятия по рунам и арифмантике с этой сообразительной девочкой с третьего курса. Гермиона почти не сомневалась, что на пятом курсе что-то произошло, поскольку Трейси изменилась, стала замкнутой и довольно сильно привязалась к Дафне, которая тоже посещала эти занятия. Гермиона, не из тех, кто судит, молча желала им всего наилучшего и надеялась, что они счастливы вместе.
Трейси Дэвис, которую она увидела за обеденным столом, была совсем не той ведьмой, с которой она училась в школе последние несколько лет. Трейси охотно присоединилась к разговору, чего раньше за ней не водилось. Ведьма также изменилась внешне, и не только за счёт магловской одежды. Причёска была уложена, косметика нанесена так, словно Трейси хотела произвести на кого-то впечатление. Застенчивая улыбка, которую она демонстрировала каждый раз, когда Гарри обращался к ней, не оставляла у Гермионы сомнений в том, кто именно это был.
Полумна улыбалась, вовлекая Гермиону в разговор и расспрашивая о школе и уроках. Однако гриффиндорская ведьма не упускала из виду ни взглядов в сторону Гарри, ни румянца, который каждый раз появлялся на щеках бывшей рейвенкловки. Гермиона могла только надеяться, что Полумна испытывает чувство благодарности перед кумиром, ведь Гарри взял её к себе после смерти отца и заботился о ней. Гермиона не хотела думать о том, что чувства милой ведьмы могут быть более глубокими, ведь Полумна была ее близкой подругой, а таких друзей у нее было слишком мало, чтобы хотеть их потерять.
Как это могло случиться? Спрашивала себя Гермиона, продолжая расхаживать взад-вперёд. Неужели я слишком долго ждала, чтобы сказать Гарри о своих чувствах? Гермионе было ясно, что по крайней мере три ведьмы в Вестфилде испытывают чувства к Гарри. "Лучше бы их было четверо", - пробормотала она, думая про себя. Если она не ошибается, Гарри, похоже, не замечал, что ведьмы кружат вокруг него, ожидая подходящего момента, чтобы наброситься. Но я могу и ошибаться, - предположила она. Возможно, именно поэтому он никогда не говорил мне, что Трейси и Дафна тоже живут здесь. Может быть, у него уже есть чувства к одной из них?
Энди и Мэри, к счастью, похоже, не догадывались о том, что происходит у них на глазах за столом. По крайней мере, Энди, подумала Гермиона, вспоминая неодобрительные взгляды, которые Мэри бросала на Гарри всякий раз, когда он заигрывал с одной из ведьм. Да и вообще, когда это Гарри стал таким любителем флирта? Энди была очень занята заботой о Тедди, делая паузы между ложками с едой, чтобы поговорить с Мэри, сидевшей слева от нее.
Гермиона замерла на месте. - "Вопрос в том, не безразличен ли Гарри кто-нибудь из них?" - спросила она вслух. Именно этот вопрос, вернее, отсутствие ответа на него, не давал ей покоя и не давал уснуть. Если ответ будет положительным, то она вполне могла потерять шанс быть с Гарри, о чём ей очень не хотелось думать. - "Я должна знать!" - решила она, резко выбегая из комнаты и направляясь к лестнице.
Время было позднее, поэтому в коридоре было темно. Быстро произнеся "Люмос", она увидела, как кончик палочки засветился и осветил ей путь. Решительная ведьма поднялась по лестнице на третий этаж и пошла по коридору, пока не дошла до конца и не обнаружила, что там кто-то стоит. - "Кикимер?" - озадаченно спросила ведьма, подходя к эльфу. За спиной Кикимера виднелась дверь без дверной ручки.
Пожилой эльф долго смотрел на девушку, прежде чем заговорить. - "Если Мисси Грейнджер хочет увидеться с молодым хозяином, ей придется подождать до утра", - сообщил ей эльф семьи Блэк.
- "Я не думаю, что это может подождать до утра, Кикимер", - призналась Гермиона. - "Пожалуйста, позвольте мне увидеть Гарри".
- "Сейчас не лучшее время. У молодого хозяина непростая ночь", - ответил Кикимер, бросив взгляд на дверь, ведущую на этаж Гарри. - "Хозяин просил, чтобы его никто не беспокоил. Если Мисси Грейнджер захочет оставить сообщение, Кикимер проследит, чтобы утром хозяину сообщили".
Меньше всего Гермионе хотелось оставлять свое признание Гарри старому эльфу. Хотя Гарри неоднократно писал и упоминал о том, как сильно изменился Кикимер, Гермиона не могла не вспомнить, каким неприятным был домовик и как часто он называл её "грязнокровкой" во время пребывания в доме на Гриммо. - "Часто ли у Гарри бывают плохие ночи?" - спросила она, беспокоясь за своего лучшего друга.
Старый эльф плотно сжал губы. То, что Кикимер не стал отвечать на вопрос молодой ведьмы, сказало Гермионе всё, что ей было нужно знать. Поняв, что ей не удастся попасть к Гарри, она пожелала эльфу спокойной ночи и направилась в свои комнаты. Очень расстроенная и уставшая ведьма забралась в свою кровать и натянула одеяло до самого подбородка. Надеюсь, с Гарри всё в порядке, - подумала она, пытаясь уснуть.
Гарри Джеймс Поттер проснулся довольно резко, чувствуя себя гораздо хуже, чем до того, как заснул. Судя по свету, проникающему через окно, спал он не так уж и долго. После разговора с Гермионой в его голове появились мысли о войне, что привело к кошмарам. Это было не в новинку - ему часто снились кошмары о тех временах.
Молодой волшебник, герой войны, победитель Волдеморта, Избранный, боялся спать, так как сон не приносил ему покоя. Он взял за правило засиживаться допоздна, читая то у себя в комнате, то в библиотеке. Когда он уже не мог держать глаза открытыми, он аппарировал в свою комнату и падал в постель, чтобы провести несколько часов беспокойного сна. Только благодаря осторожному приёму зелий бодроперцовых зелий ему удавалось продержаться весь день. Этот факт он скрывал от всех, включая своих эльфов.
Гарри лежал в постели и размышлял о тех, кто сейчас жил под его крышей. Юноша не знал, что с ними делать, так как постепенно приходил к пониманию того, что каждый из них ему дорог, причём по-разному и в разной степени. В этом утреннем размышлении тоже не было ничего нового - он делал это довольно часто. А с появлением Гермионы всё стало ещё сложнее, - тихо размышлял он, уже не в первый раз задаваясь вопросом, как он умудряется попадать в подобные ситуации.
Когда Гарри лежал и осознавал, что сейчас его жизнь, пожалуй, ещё сложнее, чем во время войны, он почувствовал, что что-то не так. Молодой волшебник наморщил лоб, размышляя над этим странным ощущением и пытаясь найти его причину. Мне кажется, что за мной кто-то наблюдает. С покорным вздохом, понимая, что заснуть ему уже не удастся, Гарри сел в кровати и приготовился начать свой день, но замер от увиденного.
Множество выпуклых глаз уставилось на него в ответ, следя за каждым его движением. Гарри тяжело сглотнул и рассеянно натянул одеяло до подбородка, чтобы прикрыться. Вся спальня была заполнена домовыми эльфами всех размеров и форм. В дальних углах комнаты эльфы стояли друг у друга на плечах, так как места, видимо, не хватало, чтобы поместить их всех. Никогда прежде он не видел столько больших глаз и шевелящихся ушей в одном месте. - "Доброе утро", - нерешительно произнес он.
- "Доброе утро, Гарри Поттер, сэр!" - в один голос сказали эльфы. Это было довольно жуткое зрелище, подумал Гарри. Гарри медленно моргнул и увидел, что все эльфы тоже моргнули. Это, конечно, жутковато, подумал он, поскольку их моргания были не только в унисон с его морганиями, но и друг с другом.
Медленно потянувшись к тумбочке, волшебник достал очки и надел их. Первое, на что он обратил внимание, когда комната приобрела четкие очертания, было то, что все эльфы были одеты в тоги с гербом Хогвартса на левой стороне груди. - "Винки! Кикимер!" - позвал Гарри. Два домовых эльфа заскочили в изножье кровати своего хозяина, так как на полу для них в данный момент не было места. - "Не желаете ли объяснить это?" - кивнув в сторону присутствующих, спросил он.
Кикимер и Винки окинули взглядом море своих сородичей, хотя только Кикимер выказал удивление их присутствием, что Гарри с готовностью уловил. - "Винки?" - спросил Гарри. - "Не хочешь дать объяснение?"
Винки зашаркала ногами, сдвинув при этом одним пальцем складки на кровати Гарри. Гарри было очевидно, что эльфийка прекрасно понимает, что происходит, но не хочет говорить об этом своему хозяину. - "Возможно, Винки посещала Хогвартс", - наконец предположила она.
- "А зачем ты посещала Хогвартс?" - спросил Гарри. Он не был слишком обеспокоен, скорее ему было немного любопытно, как посещение Хогвартса могло привести к тому, что его спальня оказалась заполнена эльфами от стены до стены и от пола до стропил. Гарри полагал, что у его эльфов было достаточно времени, чтобы заниматься другими делами, кроме уборки и заботы о нём и других. Чем они занимаются в свободное время - решать им, как он считал.
Эльфийка, к которой обратились, начала нервно сжимать руки перед собой, пока отвечала. "У Винки были вопросы о том", - эльфийка сделала паузу, бросив быстрый взгляд в сторону Кикимера, - "как поступить. Винки спросила у другого эльфа, у которого был ребенок", - пояснила она, оглядываясь в поисках средства для наказания.
Гарри хорошо знал это выражение - он достаточно часто видел его на лице Добби, чтобы понять, что означают эти бегающие глаза Винки. - "Во-первых, наказывать себя не надо. Ты поняла, Винки?" - твёрдо спросил Гарри, продолжив лишь после того, как эльфийка кивнула в знак согласия. "Как ты, обращаясь за советом, можешь объяснить комнату, полную домовых эльфов Хогвартса?"
- "Винки могла упомянуть, находясь на кухне Хогвартса, то, что сказал хозяин Гарри", - ответил Винки, опустив глаза.
-"Что я сказал?" - переспросил Гарри, ещё больше наморщив лоб в замешательстве. Он не понимал, как то, о чём рассказывал Винки, могло привести к сложившейся ситуации.
Винки медленно кивнула. - "Хозяин сказал, что любой эльф, которым он владеет, будет волен выбрать себе кого угодно и завести ребенка, когда захочет. Хозяин Гарри - великий и замечательный волшебник, раз проявляет такую доброту к своим эльфам!" - заявила Винки, глядя на своего хозяина большими влюбленными глазами.
Гарри вдруг почувствовал, что у него заныло в животе. - "Значит, они здесь для того, чтобы...", - прошелестел он.
"...Связь с великим Гарри Поттером", - заявили все эльфы Хогвартса в один голос, завершая его мысль и подтверждая его опасения одновременно.
- "Разве вы уже не связаны с директрисой МакГонагалл?" - Спросил Гарри, надеясь, что у него есть выход из ещё одной потенциально сложной ситуации. Все эльфы заговорили одновременно, и Гарри не мог понять, о чём они говорят. Подняв руки, чтобы они остановились, он указал на одного эльфа, стоявшего рядом с его кроватью. - "Ты, как тебя зовут?"
- "Дикки", - ответил молодой эльф с видом полного неверия в то, что его выбрали для разговора. Глаза молодого эльфа почти светились обожанием, он смотрел на Гарри точно так же, как Добби, когда Гарри находился с ним в одной комнате. Сейчас это вызывало у Гарри такое же беспокойство, как и тогда.
- "Итак, вы связаны с директрисой Хогвартса или нет?" - спросил Гарри.
- "Все эльфы Хогвартса привязаны к самому Хогвартсу, а не к его директрисе", - поспешно пояснил Дикки. - "Это не совсем та привязка, которая была бы у нас с великим Гарри Поттером!"
- "Спасибо, Дикки", - ответил Гарри, отчего эльф начал подпрыгивать с ноги на ногу от волнения. - "Я не могу заключить связь со всеми вами", - сказал Гарри, глядя вверх и вглядываясь в полные надежды лица перед собой. - "Что будет делать Хогвартс без всех своих эльфов, которые заботятся о студентах?" - спросил он, увидев, что со многих лиц вокруг него, в том числе и с лица Кикимера, исчезли полные надежды взгляды. Гарри не хотелось разочаровывать эльфов, но вряд ли МакГонагалл будет в восторге от него, если он украдёт всех эльфов из Хогвартса.
- "Если бы хозяин Гарри был их хозяином, он мог бы сказать им, чтобы они работали в Хогвартсе так же, как и раньше", - предложила Винки. На её слова все маленькие головки в комнате неожиданно кивнули в знак согласия. Эта сцена чем-то напомнила Гарри коллекцию болванчиков, которую он однажды видел в магазине. То, что все они кивали в унисон, только усиливало жутковатый эффект и вызывало холодок по позвоночнику.
Это всё потому, что они хотят иметь детей, подумал Гарри, глядя на эльфов. Он не мог их винить, ведь и сам хотел когда-нибудь иметь детей. В голове возник образ маленькой девочки с пышными волосами, сидящей у него на коленях. Но не в ближайшее время, подумал он, быстро прогоняя этот образ. Его волновал Хогвартс и его ученики. Эльфы в школе заботились обо всём, что касалось персонала и учеников. Предложение Винки, похоже, решало эту проблему в обозримом будущем.
- "Если я сделаю это", - начал Гарри только для того, чтобы увидеть, как множество эльфов начинают переминаться с ноги на ногу в том, что он ласково стал называть "прыжком Добби", потому что его дорогой друг всегда делал это, когда был взволнован. - "Если я это сделаю, вы никому об этом не расскажете", - заявил Гарри. Меньше всего ему хотелось, чтобы люди узнали, что он связан с большой частью домовых эльфов Хогвартса. У Пророка, без сомнения, был бы трудный день с этим, - размышлял он. Болванчики продолжали кивать.
Быстро посоветовавшись с Кикимером, чтобы убедиться, что ему не придется связывать их по одному, Гарри снова обратился к ожидающим его эльфам. - "Я, Гарри Джеймс Поттер, предлагаю вам очаг, дом и семью", - торжественно произнёс он.
Все эльфы назвали свои имена, шум пронёсся над Гарри, не имея практически никакого смысла, после чего они продолжили: - "Примите Гарри Джеймса Поттера как нашего хозяина, а семью Поттер - как нашу собственную!"
Гарри не нужно было привязываться к Кричеру, поскольку он был частью становления главой семьи Блэков. Когда он заключил союз с Винки, он ничего не почувствовал, по крайней мере, насколько он мог вспомнить. Совсем другое дело - связь с шестьюдесятью эльфами одновременно. Словно электрический ток прошел через все его тело, вызывая покалывание. Вдруг ему достаточно было взглянуть на эльфа, чтобы понять, как его зовут. Это был побочный результат магии, связанной с привязкой.
- "Все вы должны продолжать работать в Хогвартсе, как и раньше", - сказал им Гарри, как только он пришёл в себя после процесса слияния. - "Никому не говорите, что вы связаны со мной", - проинструктировал он их, после чего отпустил новых эльфов обратно в Хогвартс. В этот момент раздалось сразу несколько "хлопков". Гарри моргнул, увидев, что комната по-прежнему заполнена эльфами. Сбитый с толку волшебник рассматривал эльфов, постепенно осознавая, что никого из них не знает.
- "Это остальные эльфы Хогвартса", - пояснил Кикимер, увидев растерянное выражение лица своего хозяина. - "Они тоже хотели бы быть принятыми в семью", - пояснил он Гарри. Юный волшебник застонал, так как должен был предвидеть, что это произойдёт. Процесс привязки повторился ещё раз, после чего были даны те же инструкции по сохранению тайны.
Гарри спустился по лестнице и увидел, что Гермиона уже ждёт его. Увидев свою лучшую подругу, Гарри понял, что ему придётся как-то объяснять ей, почему он связал себя обязательствами со всеми эльфами Хогвартса. Учитывая позицию ведьмы в отношении владения эльфами, а также то, что Гермиона является основателем Г.А.В.Н.Е., Гарри не питал иллюзий относительно того, как пройдёт этот разговор. Надеюсь, что тот факт, что это позволит им иметь детей, будет достаточным оправданием, - взмолился он. - "Доброе утро, Миона", - поприветствовал он симпатичную ведьму, тепло улыбнувшись ей.
- "Привет, Гарри", - ответила Гермиона, оглядывая волшебника, чтобы убедиться, что с ним всё в порядке. Она беспокоилась за него всю ночь, и ей было очень трудно уснуть. - "Хорошо спал?" - невинно спросила она.
- "Как обычно", - честно ответил Гарри. - "Ну что, пойдём?" - спросил он, протягивая ей руку, чтобы отвлечь её и сменить тему разговора. Меньше всего Гарри хотелось, чтобы она узнала, что он испытывает проблемы со сном по ночам. Вспомнив об эльфах, он поспешно исправил свою предыдущую мысль.
- "Как галантно с твоей стороны", - поддразнила Гермиона, принимая его руку. - "Когда ты успел стать таким джентльменом?" - спросила она с усмешкой. Несмотря на все произошедшее, она должна была признать, что некоторые изменения, произошедшие с Гарри, ей очень понравились. Игривое подшучивание и флирт, с которым он общался с ней, очень украшали его. Да и поцелуи были не так уж плохи, подумала она, вспоминая предыдущий вечер на своей кровати и чувствуя, как пылают щеки. Она не могла не задаться вопросом, как далеко всё зашло бы, если бы Гарри не упомянул Рона.
"Трудно удержаться, когда рядом такая красивая женщина", - ответил Гарри, заставив ведьму рядом с ним сильно покраснеть, что Гарри с удовольствием заметил. За последние несколько месяцев общения с Дафной волшебник мог говорить такие вещи, не краснея. "Ты заслуживаешь того, чтобы с тобой обращались как с леди", - добавил он, когда они спускались по лестнице. - "Прости, что я так долго не мог этого понять".
- "Лучше поздно, чем никогда", - сумела вымолвить Гермиона, когда кончики её ушей стали ярко-красными. Как можно не любить его? Подумала Гермиона, когда её сердце пропустило несколько ударов. Гарри проводил ее до места, выдвинул для нее стул и придвинул его. Гермиона была совершенно ошеломлена, когда Гарри наклонился и ласково поцеловал её в щёку. Юная ведьма не успела покраснеть, как Гарри повторил этот процесс с Полумной, Тедди, а затем с Энди. И только когда Гарри подошёл к другому концу стола и поцеловал сначала Трейси, а затем Дафну, она почувствовала себя менее особенной, чем несколько минут назад.
- "Сегодня утром у меня встреча в Гринготтсе", - сказал Гарри, собирая свою тарелку и накладывая себе еду. - "Кому-нибудь что-нибудь нужно, пока я нахожусь на Косой аллее?" - спросил волшебник, возвращаясь к столу. Все сидящие за столом ответили, что в данный момент ни в чём не нуждаются. Домашние эльфы Поттеров и Блэков позаботились бы о любых их потребностях задолго до того, как Гарри спросил об этом.
Гермиона в очередной раз удивилась, когда Гарри взял её пустую тарелку и поставил перед ней ту, которую наполнил сам. Тарелка была наполнена её любимыми блюдами. Одно яйцо, конечно же, всмятку. Два кусочка бекона, никаких котлет, спасибо большое. Небольшая порция смешанных фруктов, много клубники. Гарри снова заставил её почувствовать себя особенной, ведь он лично не обслуживал никого из других ведьм, сидящих за столом. - "Спасибо, Гарри", - успела сказать она, прежде чем волшебник принялся накрывать себе.
Молодой волшебник слабо улыбнулся Гермионе, после чего отправился накрывать себе на тарелку. Завтрак прошёл в довольно обычном режиме, как и каждое утро. Появление за столом Гермионы не вызвало особого ажиотажа, на что Гарри и рассчитывал. Покончив с едой, Гарри быстро откланялся, чтобы не опоздать на встречу с Джеральдом Гринграссом.
Несмотря на то, что Гарри знал, чего ожидать, он все же немного нервничал. Дочь этого человека жила под крышей Гарри уже более трех месяцев. Хотя он относился к Дафне как можно более уважительно, он не мог не задаваться вопросом, не питает ли ее отец иллюзий относительно того, что может или не может происходить с его дочерью. Меньше всего мне хотелось бы, чтобы он обвинил меня в неподобающем поведении по отношению к Дафне. Не то чтобы у молодого человека не было подобных мыслей, просто он пока не предпринимал никаких действий. Мерлин! Слава богу, что есть холодный душ!
До девяти часов оставалось несколько минут, когда Гарри вошёл в Гринготтс в сопровождении Дэниела Райта. Поскольку патриарх Гринграссов упомянул о достижении договоренности, Гарри счел за лучшее пригласить с собой своего адвоката. Богрод, управляющий этажами Гринготтса, быстро проводил их в конференц-зал, отведенный для встречи. Войдя в комнату, Гарри увидел, что там их ждут гоблин и волшебник. Волшебник представился Джеральдом Гринграссом, но от представления гоблина воздержался.
Отец Дафны был высоким мужчиной, не широким и не худым, с темными глазами, которые ничего не упускали из виду. Гарри подумал, что Дафна, должно быть, похожа на свою мать, так как она совсем не походила на того человека, который стоял перед ним. Если у Дафны волосы были светлыми, то у Джеральда - темно-каштановыми. У мужчины были карие глаза, в то время как у Дафны - голубые. У волшебника была мощная челюсть, чисто выбритая. Черты лица Дафны были более тонкими. Глава семьи Гринграсс встал, когда Гарри и Дэниел вошли в кабинет.
- "Очень приятно познакомиться с вами, мистер Поттер, - произнес Джеральд Гринграсс, протягивая руку Гарри. - "Приношу свои извинения за столь короткое уведомление об этой встрече, но это было единственное свободное время, которое у меня было с сегодняшнего дня и до Нового года".
- "Мне очень приятно, сэр", - ответил Гарри, принимая протянутую руку и крепко пожимая ее. - "Пожалуйста, просто Гарри. Все в порядке. Я ценю, что вы нашли время встретиться со мной", - возразил Гарри, отметая опасения мужчины. - "Это мой адвокат, Дэниел Райт", - представил Гарри, жестом указывая на Дэниела.
Джеральд и Дэниел быстро пожали друг другу руки. - "Как Дафна?" - спросил Джеральд у Гарри, отпуская руку Дэниела и снова садясь на свое место.
- "Она в порядке", - заверил его Гарри, усаживаясь рядом с Дэниелом справа от него. - "Она, как и некоторые другие, сейчас трудится над своими ЖАБА", - добавил Гарри. Заметив вопросительный взгляд мужчины, он продолжил объяснять. - "Есть еще несколько человек, которые приехали погостить в мой дом. Достаточно много, чтобы я счел нужным нанять преподавателя для их обучения. Надеюсь, вы не против?"
- "Похоже, что вы заботитесь о ее интересах", - ответил Джеральд с располагающей улыбкой. - "Как отец, я не могу требовать большего. Когда-нибудь у вас появятся дети, и вы поймете, как много значит для вас их счастье, Гарри". - Волшебник быстро сообразил, что если остальные, оставшиеся с Гарри, всё ещё нуждаются в ЖАБА, то они тоже должны быть ровесниками его дочери.
Гарри тепло улыбнулся. - "Может быть, они и не мои дочери, но их счастье для меня очень много значит", - ответил он, имея в виду всех ведьм, проживающих сейчас в его доме. Гарри до сих пор не мог понять, как это получилось, но это была правда: их счастье значило для него всё. Он искренне заботился обо всех них и хотел, чтобы они были счастливы.
- "Я рад это слышать, Гарри", - ответил Джеральд. То, что Гарри назвал их всех дочерьми, говорило о том, что все остальные обитатели дома тоже были девушками. - "Говоря о счастье Дафны, я полагаю, мы собрались здесь, чтобы обсудить ее палочку?" - спросил старший волшебник, понимая, что нельзя терять ни минуты.
- "Да", - согласился Гарри. - "Она использует палочку Трейси на уроках, но, как вы понимаете, она не подходит ей так, как ее собственная палочка".
Джеральд Гринграсс сложил руки перед собой на столе и долго смотрел на Гарри. - "Гарри, я бизнесмен. Я уверен, что Дафна уже упоминала об этом". - Увидев, что молодой волшебник через стол от него кивнул, он продолжил. - "Палочка моей дочери - это довольно серьёзное вложение. Не только стоимость самой палочки, но и стоимость шести лет её обучения в Хогвартсе. Поэтому я не могу просто отдать палочку вам. Если бы вы потеряли её или утаили от Дафны, то Дом Гринграсс лишился бы стоимости её обучения".
"Так что же вы предлагаете, сэр?" нахмурившись, спросил Гарри. Не имея достаточных знаний об обычаях волшебников, он не знал, обычно ли так решаются подобные вопросы или нет. Гарри не нравилось, что его могут обвинить в утаивании палочки Дафны, но он понимал, что такая мысль может возникнуть. Он знает меня не больше, чем я его, - тихо размышлял Гарри. Бросив быстрый взгляд в сторону своего адвоката, мистер Райт слегка пожал плечами, давая понять, что и он не понимает, что происходит.
- "Дом Гринграсс готов продать её вам за...", - мужчина сделал паузу и долго смотрел на гоблина рядом с собой, получив в ответ кивок, как бы соглашаясь на некое молчаливое общение, - "...250 галеонов", - закончил Джеральд, снова повернувшись к Гарри."
Дэниел Райт судорожно ломал голову в поисках законов, принятых за последние сто лет, которые мог бы ввести в действие его клиент, купивший палочку, но не смог придумать ни одного. Одна только цена, несмотря на слова главы семьи Гринграсс, показалась поверенному чрезмерно высокой. - "Возможно, будет лучше, если мой клиент..."
- "Договорились!" - сказал Гарри, заслужив изумленные взгляды Дэниела и Джеральда.
- "Правда?" - спросил Джеральд, не успев остановиться. Он ожидал, что тот хотя бы поторгуется с ним о цене. Он, как и большинство других знающих людей, слышал, что Гарри унаследовал богатство семьи Блэк. Видимо, слухи правдивы, подумал мужчина, понимая, что его дочь будет очень обеспеченной. Действительно, хорошо!
- "Небольшая цена за счастье Дафны", - ответил Гарри, не обращая внимания на укоризненный взгляд Дэниела, предостерегавший его от поспешного согласия с чем-либо.
- "Совершенно верно", - ответил волшебник, и на лице главы Дома Гринграссов появилась улыбка. Повернувшись к сидящему рядом гоблину, он получил лист пергамента. - "Это купчая на палочку", - пояснил Джеральд, протягивая пергамент Гарри, который передал его Дэниелу для ознакомления. Порывшись в мантии, Дэниел достал коробку и, открыв её, показал Гарри палочку, лежащую внутри. - "Я уверен, что она будет рада, если ей ее вернут. Как вы думаете, когда это произойдет?"
Гарри принял от поверенного пергамент, убедившись, что это купчая и ничего более. - "Я думаю, что это будет хорошим подарком на Йоль", - признался Гарри, подписывая документ, окончательно оформляющий продажу.
- "Не могу не согласиться", - ответил Джеральд, принимая от Гарри документ и передавая ему коробку с палочкой Дафны. - "Гринготтс проследит за тем, чтобы золото было передано", - сказал он, передавая пергамент гоблину, стоявшему рядом с ним, и поднялся со своего места. - "Было очень приятно иметь с вами дело, мистер Поттер", - заявил он, протягивая руку Гарри.
- "Спасибо, сэр", - ответил Гарри, поднимаясь и пожимая протянутую руку. Глава семьи Гринграсс с безымянным гоблином на буксире довольно быстро удалился.
- "Это было опрометчиво", - сказал Гарри Дэниел Райт, как только дверь конференц-зала закрылась.
- "Вы проверили документ", - возразил Гарри, - "это была не более чем купчая, верно?" - спросил он, лишь увидев, что тот кивнул. - "Значит, это была не более чем деловая сделка. Дафна как-то сказала мне, что для ее отца все имеет свою цену. Этот человек просто пытался заработать на мне немного золота".
- "Вы должны были хотя бы предложить ему снизить цену", - сказал Дэниел, которому все еще не нравилась вся эта сделка. - "250 галеонов - это огромная цена за палочку".
- "Я ценю вашу заботу, мистер Райт", - ответил Гарри. 250 галлеонов вряд ли сделают его нищим, но он не собирался говорить об этом своему адвокату. Скорее всего, он повысит расценки, подумал Гарри. По сравнению с другими недавними покупками это было сущим пустяком. - "Что сделано, то сделано", - добавил Гарри. - "Спасибо, что уделили мне время, но, если позволите, я должен встретиться со своим управляющим, пока я здесь".
Расставшись с адвокатом, Гарри направился в кабинет управляющего своими счетами. На стук в дверь по ту сторону стекла раздался довольно неприятный лай. Гарри тихонько захихикал, открывая дверь и просовывая голову внутрь. - "Есть несколько минут, Боб?" - спросил он.
При виде того, кто постучался к нему в дверь, гоблин изменил свое отношение на противоположное. - "Конечно! Конечно, мистер Поттер!" - Ответил Боб, соскальзывая со своего места и обходя массивный стол, чтобы пожать Гарри руку. Стол был гораздо больше предыдущего, а его одежда была гораздо лучшего качества и покроя, чем тогда, когда Гарри только познакомился с ним. - "Как ваши дела?"
Гарри оценил все изменения и решил, что они связаны с принятием на себя ответственности за состояние Блэков, а также Лавгудов. Гарри был несказанно удивлён, когда узнал, сколько золота Ксено хранил в сейфе Лавгудов. Судя по всему, этот эксцентричный волшебник не любил тратить деньги и использовал столько, сколько требовалось для ведения его журнала. Хотя это и не сравнится со счетами Поттеров или Блэков, но всё же сумма золота была внушительной.
Гарри пожал протянутую руку и, поставив коробку с палочкой на угол стола, сел в кресло. - "У меня все хорошо, Боб. Похоже, у тебя тоже все в порядке", - ответил Гарри со знающей ухмылкой.
- "Прибыльные времена располагают к этому, мистер Поттер", - ответил гоблин с зубастой ухмылкой. - " Что-нибудь, о чем я должен знать?" - поинтересовался Боб, разглядывая коробку.
- "Подарок на Йоль для Дафны, ничего больше", - заверил его Гарри. - "Как продвигается проект с поместьем Лавгудов?" - спросил Гарри, переходя сразу к делу. До Рождества оставались считанные дни, и он хотел убедиться, что всё готово.
- "Гномы закончили раскопки на прошлой неделе", - ответил Боб. - "Учитывая его состояние, было бы выгоднее просто купить новый, мистер Поттер". - Они уже несколько раз говорили об этом, но Гарри был непреклонен в своем решении.
- "Это было бы не то же самое, если бы он был другим", - ответил Гарри, как всегда. - "Смогут ли они восстановить и дом?"
- "Посмотрев ваши воспоминания об этом месте, они заверили меня, что смогут", - сказал Боб Гарри. - "Правда, они смогут приступить к работе только после Нового года, поскольку у гномов есть какой-то праздник, который длится целый месяц и предполагает употребление огромного количества эля", - пояснил Боб. Лично он считал, что гномы просто используют Новый год как повод напиться на целый месяц.
- "Значит, все будет сделано вовремя?" - спросил Гарри, просто чтобы убедиться.
- "Первый пункт уже завершен и будет готов к указанному вами сроку. Ладья будет пригодна для жизни еще до того, как ваша подопечная достигнет совершеннолетия, мистер Поттер", - заверил Гарри Боб.
- "Вам удалось найти последний предмет?" - спросил Гарри, опасаясь, что Гринготтс не успеет вовремя.
- "Конечно!" - усмехнулся Боб. - "Возможно, она их спрятала, но если у Гринготтса есть связи и достаточно золота, то найти можно всё, что угодно".
На лице Гарри появилась улыбка, переросшая в ухмылку при известии гоблина. Это будет потрясающий Йоль! - "Я знал, что могу на вас рассчитывать, Боб! Что-нибудь еще, о чем я должен знать?"
- "Дело Дэвиса завершилось, как мы и надеялись", - сообщил Боб Гарри. - "Все бумаги были поданы в Министерство, так что в дальнейшем проблем быть не должно".
Гарри тяжело вздохнул, вспомнив, что у него было не так уж много вариантов действий в ответ на предложение матриарха Дэвисов. - "Осталось только сказать об этом Трейси", - риторически размышлял он. Он обещал себе и отцу Трейси, что будет хорошо заботиться о ведьме, и он это сделает, чего бы ему это ни стоило.
- "Инвестиции, связанные с состоянием семьи Блэк, уже начинают приносить существенную прибыль", - предложил Боб, чувствуя, что, возможно, необходимо сменить тему.
- "Что ж, это хорошая новость! -" ответил Гарри, заставив себя улыбнуться. - "А состояние Лавгудов ты тоже добавил?"
- "Пока нет", - ответил Боб. - "Я сделаю это после того, как закончатся праздники и все снова уляжется".
- "Звучит разумно", - ответил Гарри. - "Возьмите себе дополнительный один процент от прибыли с обоих счетов. Считайте это праздничным бонусом", - добавил Гарри с ухмылкой, заметив удивленное выражение лица Боба. По крайней мере, он полагал, что это было удивление, поскольку с гоблинами никогда ничего нельзя было понять. Гарри также полагал, что если гоблин получит большую прибыль, то Боб будет работать еще усерднее, чтобы его золото приносило деньги.
- "Мистер Поттер!" - раздался шотландский говор, заставивший Гарри замереть на месте, когда он вышел из камина.
Гарри медленно повернулся, чувствуя себя снова как первокурсник, которого застали за колдовством в коридоре. - "Директриса МакГонагалл, какой приятный сюрприз", - ответил Гарри, опасаясь, что она сейчас назначит ему наказание. Суровая ведьма внушала своим львам такой страх, что Гарри почти не сомневался, что он явится на отработку, если она это сделает.
- "Уверяю вас, это и близко не такой сюрприз, какой мы с остальными сотрудниками получили этим утром", - ровно заявила МакГонагалл. - "Не хотите ли объяснить, как это могло произойти?"
- "Магия?" - выдавил из себя Гарри, не успев остановиться.
Глаза Минервы МакГонагалл сузились, а губы сжались в тонкую линию при таком ответе в стиле Мародёров. - "Мне бы очень не хотелось подвергать вас наказанию в вашем собственном доме, мистер Поттер", - заявила женщина с язвительным видом. - "Совет попечителей задает мне вопросы, на которые у меня нет ответов. Ответов, которые, похоже, у вас есть! Объясните мне, почему все домовые эльфы в Хогвартсе теперь носят на своих мундирах герб семьи Поттеров, а раньше носили герб Хогвартса?"
Гарри вздохнул, его плечи опустились, когда он понял, что зелье уже вытекло из колбы. Если Совет управляющих знает, то можно быть уверенным, что и Пророк узнает - это лишь вопрос времени. Если они уже не знают, подумал Гарри. - "Потому что они все привязаны ко мне", - признался молодой волшебник.
- "ТЫ ЧТО?" - раздался за спиной Гарри голос Гермионы, поразивший волшебника как громкостью голоса, так и тем, кому он принадлежал. Гарри не мог не сравнить его с одним из воплей миссис Уизли. - "Как ты мог так поработить их?"
Гарри повернулся лицом к разгневанной ведьме. - "Это не то, что ты думаешь, Гермиона", - попытался объяснить он своей лучшей подруге.
- "Почему они все перешли к тебе?" - спросила Минерва. поинтересовалась Минерва.
- "Ради детей", - ответил Гарри, даже не взглянув на старшую ведьму. Столкнувшись с растущим гневом Гермионы, Гарри вдруг обнаружил, что не может говорить. Гермиона уже не раз сердилась на него. Сначала это был инцидент с метлой, потом с книгой по зельеварению. Конечно, на Рона она злилась чаще, чем на него, но гнев, который Гарри увидел на лице Гермионы, не был похож ни на что из того, что он видел раньше.
- "Мало того, что ты поработил всех эльфов, так ещё и заставляешь их производить на свет детей, чтобы у тебя было ещё больше рабов?" - вскричала ведьма. Она никогда бы не подумала, что Гарри, из всех людей, способен на такое. Он знает, как я отношусь к эльфам, - тихо плакала она. Он был рядом со мной, когда я искала, как их освободить! Поиски не принесли никакой полезной информации, но они работали над этим вместе. - "Как ты мог?" - спросила Гермиона, её глаза наполнились слезами от явного предательства.
Гарри пересек расстояние до Гермионы и протянул к ней руки, но ведьма отшатнулась от его прикосновения. - "Я не предавал, Миона", - сказал он ей спокойным тоном. - "Дети - это для них. Я не хочу никаких детей. Они не могут иметь детей, пока их хозяева не скажут им, когда и с кем. Я сказал всем своим эльфам, что они могут быть с кем хотят и иметь столько детей, сколько захотят", - поспешно сказал он Гермионе. - "Винки рассказала эльфам в Хогвартсе, и сегодня утром я проснулся от того, что моя спальня была заполнена ими", - пояснил Гарри. - "Их связь с Хогвартсом не совсем правильная, так они мне объяснили. Поэтому они не могли иметь детей. Они хотели установить связь со мной. Как я мог им отказать?" - Гарри спросил жалобным тоном, его глаза просили девушку понять его.
- "Значит... значит, ты сделал это для них?" - Гермиона в замешательстве обдумывала то, что рассказал ей Гарри. В этом был смысл: Гарри связал себя с Винки, потому что эльфу нужна была семья. Ведь Гарри всегда ставил нужды других людей выше своих собственных. Это было одно из тех качеств, которые она по-настоящему любила в этом человеке.
- "А какой у меня был выбор?" - тихо спросил Гарри, протягивая руки и заключая ведьму в свои объятия.
- "О, Гарри!" - Воскликнула Гермиона, бросаясь ему на шею и крепко обнимая его. - "Прости, что я разозлилась на тебя. Я подумала, что...", - ее слова оборвались, так как ей было слишком стыдно говорить то, о чем она думала.
Гарри мягко прижал ее к себе. - "Всё в порядке", - заверил он её, проводя успокаивающими движениями по её спине.
- "Я не знаю, что на меня нашло в последнее время. Мои эмоции словно зашкаливают", - призналась ведьма, охваченная волнениями. - "Я думала, что у нас будет много времени наедине, а потом обнаружила, что у тебя уже полон дом прекрасных ведьм. Я имею в виду, какая у тебя необходимость во мне, Гарри?"
- "Прекрати сейчас же", - мягко упрекнул Гарри, отстраняясь. Взяв её лицо в свои руки, он посмотрел ей прямо в глаза. - "Нет такого будущего, в котором мне не нужна Гермиона Грейнджер. Ты очень важна для меня, и я люблю..."
Тихое покашливание за спиной Гарри напомнило двум подросткам, что они не одни. - "Как бы трогательно это ни было", - с улыбкой произнесла шотландская ведьма, - "я думаю, что лучше вам продолжить наедине". - Директриса едва удержалась от смеха, когда двое, к которым обращались, отскочили друг от друга, как ошпаренные кошки.
- "Извините, профессор", - в унисон ответили Гермиона и Гарри.
- "Теперь об эльфах в Хогвартсе", - спросила Минерва.
- "Они будут продолжать выполнять свои обязанности так же, как и раньше", - заверил ее Гарри.
- "Как бы я ни была благодарна за это, они больше не связаны с Хогвартсом", - объяснила Минерва суть проблемы Гарри. - "Я подозреваю, что Совет управляющих боится этого факта и того, что он может означать. Школа, как она есть, не могла бы функционировать, если бы не эльфы, которые поддерживают её в нормальном состоянии".
- "Я бы никогда не сделал ничего, что могло бы навредить Хогвартсу или его ученикам, профессор", - искренне заявил Гарри.
- "Мы с вами это знаем, мистер Поттер, но убедить в этом нужно Совет", - заявила Минерва. - "Завтра в 10 часов утра у меня назначена встреча с ними, и я бы хотела, чтобы вы пришли на нее вместе со мной, чтобы мы могли уладить все это дело".
- "Конечно, профессор", - поспешил согласиться Гарри.
- "Тогда жду вас в Хогвартсе к завтраку", - распорядилась Минерва. - "Это даст нам достаточно времени, чтобы придумать подходящую историю, а также", - взгляд старшей ведьмы на долю секунды метнулся к Гермионе, а затем вернулся к Гарри, - "узнать, что происходило в твоей жизни".
- "Звучит заманчиво", - с улыбкой ответил Гарри. - "Профессор", - добавил он, увидев, что женщина направилась к камину, - "не останетесь ли вы на ужин?"
Директриса Хогвартса на мгновение замерла, вспомнив о большой кипе бумаг, ожидавших её на столе. - "Звучит очень мило", - ответила она, обернувшись, и искренне улыбнулась.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!