Глава 23 – Запоздалый свадебный подарок...
9 августа 2023, 20:49В течение долгого времени не было ничего, кроме мягкого прикосновения губ Гермионы к его губам. Это ощущение полностью захватило внимание молодого волшебника. Природные рефлексы взяли верх, и он ответил на поцелуй с неистовой страстью. Только когда Гермиона прервала их поцелуй, Гарри вспомнил, кто ещё находится рядом с ними. Ведьма, стоявшая в дверях, обошла его и вошла в дом, внезапно вновь включив мозг мужчины.
- "Гермиона, подожди!" - воскликнул Гарри, лихорадочно пытаясь сообразить, как объяснить Гермионе про Дафну и наоборот. Гермиона приостановилась, её сундук плыл прямо за ней, и повернулась, чтобы посмотреть на Гарри с выгнутой бровью. Повернувшись, Гарри увидел, что Гермиона прошла в столовую, и ее пустота удивила его, так как он был уверен, что Дафна все еще находится там. - "Что ты здесь делаешь?" - спросил он, повторяя свой предыдущий вопрос, пытаясь понять, что случилось с его партнершей по ужину.
- "Честно говоря, Гарри", - ответила Гермиона с небольшой улыбкой, так как казалось, что мужчина перед ней немного растерян или взволнован. Никогда бы не подумала, что мой поцелуй может так на него подействовать, - торжествующе подумала она. Он такой милый! - "Ты ведь сказал, что это мой дом, вот я и решила вернуться".
- "Этому факту я безмерно рад", - заявил Гарри. - "Но почему именно сейчас? Разве тебя не будут хватать в Хогвартсе? Я уверен, что профессор МакГонагалл будет очень недовольна тем, что ее староста находится здесь".
- "Представляю, как бы она была настроена, если бы я была ее старостой", - возразила Гермиона. - "Я решила, что не хочу оставаться в Хогвартсе, Гарри. Побыв здесь с тобой, я поняла, насколько Хогвартс изменился без тебя", - сказала ему Гермиона. - "А теперь, когда Луна тоже уехала, всё стало совсем по-другому".
Гарри не мог поверить своим ушам. Это была девушка, с которой он рос последние восемь лет и которая постоянно отстаивала необходимость хорошего образования. А теперь она просто собирается его забросить? - "А как же твоя учеба? Ты же пропустишь сдачу экзаменов".
- "Я просто буду посещать занятия вместе с остальными", - сказала ему Гермиона. - "Я уверена, что Мари не будет возражать против еще одного человека в ее классе. Разве что ты договорился с ней только о Дафне, Трейси и Луне?" - Увидев, что Гарри показал, что это не так, Гермиона продолжила. - "Тогда это не должно быть проблемой. А теперь, если ты меня извинишь, я бы хотела устроиться".
Гарри не мог придумать ни одной причины, чтобы не согласиться с Гермионой, и поэтому проводил ее до ее комнат. - "Я поговорю об этом с Мари, но я сомневаюсь, что это будет проблемой. Я ожидаю её возвращения послезавтра", - сказал Гарри, когда они поднимались по лестнице. - "Не могу представить, как МакГонагалл восприняла эту новость", - с легкой усмешкой сказал Гарри, представляя себе, как должен был пройти этот разговор.
Лицо Гермионы приняло несколько озабоченное выражение. Это выражение было хорошо знакомо Гарри - его лучшая подруга принимала его каждый раз, когда у неё возникала проблема, над которой она размышляла и никак не могла решить. - "МакГонагалл восприняла это довольно спокойно. Пока я собирала вещи, она зашла поболтать и оставалась до тех пор, пока я не закончила. Она ни разу не попросила меня передумать. Более того, у меня сложилось впечатление, что она помогла бы мне собрать вещи, если бы я только попросила ее об этом".
- "Правда?" - с недоверием спросил Гарри.
- "Это было похоже на то, что она знала, что я не буду счастлива, пока не окажусь здесь", - рассеянно ответила Гермиона, продолжая прорабатывать вопрос в своей голове. Хотя сообразительная ведьма и пришла к такому выводу, он как-то не укладывался в её голове, и она всё ещё пыталась разобраться в нём.
Гарри слегка усмехнулся. - "Ну, ты была одной из её любимых учениц с первого курса, Гермиона. Думаю, сейчас она уже довольно хорошо тебя знает".
- "Возможно", - ответила Гермиона, когда они подошли к дверям ее комнаты. Открыв дверь, юная ведьма взмахнула палочкой, и в комнату вплыл её сундук. - "Ну что ж, увидимся за завтраком, Гарри", - сказала Гермиона, повернувшись лицом к волшебнику, и вдруг почувствовала себя немного неловко. Наклонившись, она быстро чмокнула Гарри в щёку, после чего вернулась в свою комнату и закрыла дверь после того, как они пожелали друг другу спокойной ночи.
- "Глупо! Глупо! Глупо!" - ругала себя Гермиона, поворачиваясь и прислоняясь к закрытой двери. - "Зачем я это сделала? О чём я только думала?" - спрашивала она себя, отталкиваясь от двери и направляясь в спальню, чтобы разложить свои вещи. Распаковывая вещи, она не могла не вспомнить о том, что произошло.
Профессор Макгонагалл проводила ее вниз, к линии охраны Хогвартса, пожелав удачи таким тоном, что Гермионе показалось, будто это не имело отношения к ее учебе. После прощания, которое обе ведьмы постарались не доводить до слёз, но это им не удалось, она аппарировала к входу в Вестфилд Мэнор. Хотя было уже поздно, но не настолько, чтобы все уже легли, рассудила она.
Поднимаясь на крыльцо с плывущим за ней сундуком, Гермиона заметила, что в доме горит свет. Отойдя в сторону, девушка заглянула в окно как раз вовремя, чтобы увидеть, как Дафна встала и направилась к Гарри, чтобы упасть к нему на колени.
Шквал эмоций захлестнул ведьму, заставив её двигаться, даже не задумываясь об этом. Настойчивый стук Гермионы во входную дверь привел Гарри в чувство, как она и предполагала. Увидев перед собой мужчину, девушка могла думать только об одном. Я должна рассказать Гарри о своих чувствах к нему. Сейчас или никогда! Набравшись смелости, Гермиона призналась в любви и приникла к губам Гарри.
Гермиона перестала убирать свою одежду и упала на кровать, держа рубашку в руках, лежащих у нее на коленях. - "Что я делаю?" - с отчаянием спросила она грустным голосом. Впервые в жизни у Гермионы не было плана, а также нескольких запасных планов на случай, если первоначальный не сработает. Девушка барахталась в водах любви, не имея ни малейшего представления о том, как ей следует поступить.
Гарри несколько долгих мгновений смотрел на дверь. Гермиона влюблена в меня, - сказал он себе, и улыбка расплылась по его лицу. Повернувшись и сделав два шага, молодой человек в экстазе исполнил небольшую джигу прямо в коридоре, чтобы снова вернуться в реальность. Я женат на Дафне и Луне.
- "Чёрт возьми!" - выругался Гарри, резко остановившись. - "Гермиона влюблена в меня. И что мне теперь делать?" - Юный волшебник замер в нерешительности на несколько долгих секунд, обдумывая последнее затруднение. В данный момент я ничего не могу с этим поделать, - наконец решил Гарри. Идти обратно к двери и говорить Гермионе, что это невозможно, было не слишком привлекательно.
- "Уверен, что если я так поступлю, то это очень сильно заденет её чувства", - рассуждал Гарри. Чего юноша хотел избежать любой ценой? Конечно, то, что Гермиона была влюблена в него, тоже было прекрасно, и Гарри пока не был готов отказаться от этого. Не имея возможности что-либо предпринять в данный момент, молодой волшебник отложил этот вопрос на потом, так же как и вопрос о Дафне и Трейси.
Однако существовал более насущный вопрос. Гарри чувствовал, что может решить его, или, что еще лучше, лучше решить его сейчас, чем потом. Пройдя немного дальше по коридору, Гарри остановился перед дверями в комнаты Дафны и постучал. - "Дафна, это я, Гарри. Можно войти?" - спросил он через дверь, но ответа не получил.
Открыв дверь, Гарри увидел, что гостиная пуста, а дверь в спальню закрыта. Зайдя в комнату, волшебник закрыл за собой дверь, не забыв запереть её, так как не хотел, чтобы их прервали и сделали неверный вывод. Подойдя к двери спальни, Гарри заметил пустой флакон из-под зелья и остановился, чтобы осмотреть его. Прочитав надпись на обратной стороне емкости, волшебник понимающе кивнул. - "Ну что ж, это кое-что объясняет", - пробормотал он про себя, откладывая бутылочку.
Гарри подошёл к двери спальни и постучал в неё, после чего повторил свои прежние слова. - "Дафна, это я, Гарри. Можно войти?" - Его слова были встречены молчанием. - "Слушай, я знаю, что ты там. Можем мы хотя бы поговорить о том, что произошло?" - спросил он. Гарри не знал, как объяснить действия Гермионы и свои собственные.
- "Уходи. Я не хочу, чтобы ты меня видел", - раздался голос Дафны через закрытую дверь. По голосу Гарри понял, что она расстроена.
- "Это чушь", - прорычал Гарри про себя. - "Я вхожу", - предупредил он расстроенную ведьму, после чего с помощью своей магии заставил дверь открыться. В спальне было темно, не горел ни один светильник. Яркий свет, падавший через открытую дверь, высветил нечто неразличимое в центре чересчур большой кровати с четырьмя столбиками. Увидев, что комок сторонится света, Гарри поспешно закрыл дверь, погрузив комнату обратно в темноту.
Ну что ж, я вошел. И что теперь? Спросил Гарри, чувствуя некоторую неловкость и сознавая, что только что ворвался в спальню девушки. В прошлый раз он нечаянно зашел к Дафне и Трейси. Именно так! Дафна влюблена в Трейси, а не в меня. Почувствовав некоторое облегчение, Гарри направился к кровати, забрался на неё и лёг рядом с ведьмой.
Дафна не на шутку испугалась, когда почувствовала, что кровать сдвинулась, и Гарри лег рядом с ней. Тот факт, что она находилась под одеялом, а он, судя по всему, лежал сверху, мало способствовал замедлению учащенного биения ее сердца. - "Уходи, Гарри", - снова сказала она мужчине, лежащему рядом с ней. - "Зачем ты здесь?"
- "Я думаю, нам нужно поговорить об этом", - ответил Гарри, все еще не понимая, как он собирается объяснить не только поцелуй Гермионы, но и тот факт, что ведьма переезжает к нему и будет посещать занятия вместе со всеми.
- "Не о чем говорить", - с трудом сдерживая слезы, заявила Дафна.
- "А я думаю, что есть о чем, и я не уйду, пока мы это не обсудим", - довольно упрямо заявил Гарри. По правде говоря, Гарри хотел обсудить с ведьмой рядом с собой очень многое, и поцелуй Гермионы был лишь самым недавним из этих вопросов. Это был и вопрос их брака, и его собственный брак с Полумной.
Гарри также хотел расспросить Дафну о Трейси и о её планах на будущее. Только из-за меня она теперь замужем за мной - подумал Гарри. Он был абсолютно уверен, что будь на её месте любой другой волшебник, всё сложилось бы иначе. Не нужно, чтобы Дафна лишилась счастья. Молодой волшебник решил, что он не против того, чтобы Трейси и Дафна продолжали свои отношения, если это сделает их обоих счастливыми.
В мире волшебников развод был невозможен. Гарри знал, что любит Дафну, но понимал, что она не испытывает к нему таких же чувств. Каким же чудовищем я должен быть, чтобы встать на их пути к счастью? Мы можем просто быть женаты, - рассуждал он. Будем вместе посещать различные мероприятия, чтобы внешне казалось, что у них крепкий брак. Разве не так поступают старые супружеские пары? А если Трейси, как лучшая подруга Дафны, случайно поедет с нами, то кто от этого выиграет?
- "Ты действительно не собираешься уходить?" - спросила Дафна из-под одеяла. Девушка вздрогнула, услышав в своем голосе нотки надежды.
- "Я готов остаться здесь на всю ночь, если потребуется", - ответил Гарри, перебираясь в более удобное положение.
Наступило долгое молчание, во время которого никто из них не разговаривал. - "Прости меня. Как ты можешь смотреть на меня?" - внезапно спросила Дафна хриплым от слез голосом.
Что бы Гарри ни ожидал услышать от ведьмы, это были совсем не эти слова. - "За что ты можешь просить прощения?" - спросил Гарри, переворачиваясь на бок и оказавшись лицом к спине ведьмы. От того, что Дафна плакала из-за его поступка, волшебник вдруг почувствовал себя несчастным и ничтожным.
- "Я набросилась на тебя, как какая-нибудь обычная шлюха!" - воскликнула Дафна, когда слезы наконец вырвались наружу. - "Как ты вообще можешь находиться со мной в одной комнате, Гарри? Я должна быть тебе противна!"
Гарри видел, как дрожали покрывала, когда ведьма плакала. Протянув руку, он положил её на плечо Дафны. - "Всё в порядке", - попытался он уверить её.
- "Нет, не все в порядке!" - сказала Дафна с оттенком злости. - "Я так запуталась, что не знаю, что мне делать сейчас. Моя жизнь была устроена, или я так думала, пока отец не решил выдать меня замуж, как призового быка на сельской ярмарке. Потом появился ты и спас меня, но ты совсем не такой, каким я тебя представляла! Ты был милым и добрым, и ничего не хотел взамен".
Гарри молчал, усвоив за долгие годы общения с Гермионой, что зачастую лучше дать ей выговориться, чем пытаться что-то сказать. Стоило ему открыть рот, и у Гермионы все-таки появилась возможность разозлиться на него. Гарри понадобилось несколько лет, чтобы понять это.
- "Ты не только приютил меня, но и позаботился о том, чтобы я смогла завершить своё обучение. Ты водил меня по магазинам и ни разу не пожаловался, даже когда я задерживалась дольше, чем нужно! Ты даже дал мне мою собственную карточку с магловскими галлеонами, чтобы я могла делать покупки, когда захочу! Ты знал, что я планировала столкнуться с тобой в Лондоне, и все равно взял меня с собой!"
- "Ты был почти идеален, Гарри! Я говорю "почти", потому что рядом с тобой, кажется, слишком много ведьм, чтобы быть полностью идеальным. Но даже несмотря на это, ты искренне заботишься обо всех и стараешься сделать их счастливыми, как только можешь. Ты приютил Полумну, когда умер ее отец. Ты даже убедил Трейси открыться тебе, на что, как мне казалось, не способен ни один мужчина! Ты не только сделал это, но я думаю, что она тоже влюблена в тебя!" - сказала ему Дафна, перевернувшись на спину, чтобы попытаться разглядеть лицо Гарри в темноте.
- "Как я могла не влюбиться в тебя? Ты почти слишком хорош, чтобы быть настоящим, Гарри! А потом отцу пришлось всё испортить, продав тебе мою палочку и заставив тебя жениться на мне! Теперь я должна подарить тебе наследника, а это значит, что в течение трёх месяцев я должна забеременеть, и это только в том случае, если я переживу завтрашнюю встречу с отцом, в чём нет никакой уверенности. Моя жизнь стала настолько хаотичной и неподконтрольной, что я уже не знаю, что делать", - вырвалось у Дафны, наконец-то выдохшейся.
Гарри, полностью ошеломлённый потоком слов и эмоций, не знал, что сказать. Поддавшись импульсу, волшебник сделал единственное, что мог сделать, - потянувшись, он заключил расстроенную ведьму в объятия и крепко прижал ее к своей груди. Не успел Гарри притянуть Дафну к себе, как она начала рыдать, уткнувшись в его рубашку. Сбитый с толку юноша обнимал плачущую девушку, рассеянно поглаживая её по спине и то и дело целуя в макушку, при этом шепча, как он надеялся, слова утешения.
В конце концов, всхлипывания сменились тихими слезами и сопением. Гарри подождал, пока ведьма в его объятиях перестанет дрожать, и только после этого сказал. - "Я тоже люблю тебя, Дафна", - тихо признался он.
- "Правда?" - спросила Дафна после долгой паузы, и её голос показался волшебнику кротким и приглушённым.
- "Я не планировал этого", - сказал ей Гарри. - "Я знал, что ты любишь другого, и решил, что у меня нет шансов. Просто так получилось, наверное".
Дафна лежала, положив голову на грудь Гарри, одной рукой рассеянно играя с пуговицей на рубашке волшебника. - "Ты уверен? Было бы очень жестоко, если бы ты сказал мне это и не имел в виду".
Гарри усмехнулся где-то глубоко в груди, и этот звук донесся до Дафны через ее ухо, которое было прижато к нему. Молодая ведьма нашла этот звук весьма приятным. - "Я первый признаю, что мало что знаю о любви", - сказал ей Гарри. - "Профессор Дамблдор как-то сказал, что сила, которой я обладаю, чтобы победить Волдеморта, - это любовь". - Гарри заметил, что Дафна не вздрогнула при имени бывшего Темного Лорда, как многие другие.
- "Это была сила, о которой он не знал", - продолжал объяснять Гарри. - "Директор верил, что я обладаю способностью любить других и что из этой любви я черпаю свою силу. Волдеморт, никогда не получавший любви и никогда её не даривший, не мог этого понять. Когда ты по-настоящему любишь кого-то, нет ничего, что ты не сделал бы для него, чтобы увидеть его счастливым. Точно так же, как нет ничего, чего бы я не сделал для тебя, Дафна, чтобы видеть тебя счастливой", - сказал Гарри испуганной ведьме. - "Так что да, я уверен".
- "О, Гарри", - сказала Дафна, подняла голову, потянулась вперёд и впилась в губы волшебника жарким поцелуем. Прошло некоторое время, прежде чем их губы разошлись, и они обнаружили, что рубашка Гарри расстегнута, и руки Дафны могут исследовать его торс. Кроме того, Гарри довольно крепко обхватил Дафну за ягодицы, что очень понравилось обоим. - "Гарри, нам надо поговорить", - задыхалась Дафна, когда их губы наконец разошлись.
Гарри нехотя согласился и устроился на подушках, а Дафна снова положила голову на его обнаженную грудь. Поцелуй был прекрасным отвлекающим занятием для обоих. Однако каждый из них знал, что есть вещи, которые необходимо обсудить. - "Хочешь, я пойду с тобой завтра?" - спросил Гарри, когда Дафна, казалось, успокоилась, и он обнял ее, притягивая к себе.
- "Заманчиво", - призналась Дафна, - "но я бы предпочла справиться с отцом сама. Я всю жизнь жила в страхе перед этим человеком. Если я не сделаю что-то сейчас, то буду бояться его всегда. Кроме того, это дело семьи Гринграсс. Мистер Райт тоже будет там, так что я не останусь одна".
- "Мне совсем не хочется, чтобы ты ехала одна", - честно признался ей Гарри. Молодой волшебник был из тех, кто привык всё делать сам. Поручать кому-то другому идти вместо него было не в его характере, особенно если это подвергало опасности кого-то из его близких. - "Я не из тех, кто сидит в стороне. Если с тобой что-то случится...".
Дафна была тронута его заботливыми словами. - "Со мной всё будет хорошо, Гарри", - попыталась заверить она, ласково поглаживая рукой обнажённую грудь волшебника. - "Я не жду, что отец попытается что-то сделать. Он не из тех, кто принимает необдуманные решения, не имея под рукой плана или двух. Я надеюсь застать его врасплох и вернуться в дом задолго до обеда".
Гарри ворчал по этому поводу, но в конце концов согласился с тем, что Дафна должна сделать это сама. - "Может, пообедаем потом вдвоем?" - предложил Гарри.
- "Правда?" - спросила Дафна, в ее тоне слышалось волнение. - "Только ты и я?" - на что она получила согласие. - "Тогда я сам выберу место".
- "Если только это будет не "У мадам Паддифут", то все будет в порядке", - сказал Гарри Дафне, с трудом подавляя дрожь при воспоминании об отвратительном убранстве чайного магазина в Хогсмиде. Если бы не присутствие в тот момент рядом с ним прекрасной ведьмы, Гарри был уверен, что сбежал бы оттуда, едва переступив порог.
- "Вот черт, а я так ждала, что меня тоже будут окружать жуткие оттенки розового!" - проворчала в ответ Дафна. усмехнулась в ответ Дафна. - "Вообще-то я думала о том французском заведении, куда ты нас с Энди привел в тот раз. Там должны были быть только мы двое, и теперь это возможно".
Гарри быстро согласился, сделав мысленную пометку больше не пробовать улиток. - "Итак, не хочешь ли ты рассказать мне, что произошло внизу? Я полагаю, это связано с той историей с наследником, о которой ты упоминала? Поэтому ты...", - юноша запнулся, не зная, как вежливо сказать остальное.
- "Пыталась соблазнить тебя? Бросились на тебя, как дерзкая уличная блудница?" - услужливо подсказала Дафна, когда ее щеки запылали смущенным румянцем. - "Закон, по которому мы поженились, также гласил, что я должна в течение первого года подарить тебе наследника", - пояснила Дафна. - "Я не видела смысла ждать. Я попросила одного из эльфов принести мне зелье, чтобы гарантировать, что любой зачатый ребенок будет мальчиком".
Гарри нежно поцеловал макушку Дафны, понимая, что она, вероятно, чувствует себя сейчас весьма неловко. - "Ты потрудилась прочитать инструкцию к зелью или просто выпила его?"
- "Я его выпила", - ответила Дафна слегка озадаченным тоном. Как и многие в мире волшебников, она доверяла домовым эльфам в том, что они делают именно то, что им говорят. В том, что эльф принёс ей правильное зелье, она не сомневалась. - "Зачем мне читать инструкцию?"
Гарри не мог удержаться от усмешки. - "Если бы ты прочитала инструкцию, то увидела бы предупреждение. Зелье содержит слабые чары вожделения".
- "Что?" - воскликнула Дафна, садясь в кровати и поворачиваясь лицом к волшебнику.
- "Ты также должна была прочитать, что во флаконе который ты выпила, содержится не одна, а целых три дозы", - продолжил Гарри и рассказал ей о том, что он прочитал на обратной стороне флакона. - "Я предполагаю, что в сочетании с выпитой бутылкой вина и тремя дозами зелья твои действия были несвойственны тебе".
- "Зачем вообще в такое зелье добавлять эффект вожделения?" - спросила Дафна вслух, скорее для себя, чем для Гарри. Не нужно было говорить ему, что бутылок вина было три.
- "Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что любая женщина может струсить, когда придет время для этого", - предложил Гарри, увидев на лице Дафны растерянное выражение.
- "С чего бы им бояться в такой момент? Это нормально?" - спросила любопытная ведьма.
- "Откуда мне знать?" - ответил Гарри, отмахнувшись от вопроса Дафны. - "Я имею в виду, что они могут испугаться и решить не доводить дело до конца. А небольшое приворотное зелье, скорее всего, обеспечит зачатие ребенка".
- "Значит, это была не я?" - высказала свои опасения Дафна, которая, судя по голосу, была более чем разочарована, узнав, что находилась под воздействием приворотного зелья. - "Но я действительно хотела тебя, Гарри".
- "Как бы лестно это ни было, Дафна, скорее всего, на тебя просто подействовало зелье", - сказал Гарри. - "Ты была немного агрессивна", - добавил он. Хотя Гарри никогда бы в этом не признался, но ему очень нравилась "напористость" Дафны. Юный волшебник мог только надеяться, что без зелья или вина ведьма была такой же.
- "Знаешь, ты воспринимаешь все эти истории с наследником гораздо лучше, чем я ожидала от парня твоего возраста", - сказала Дафна.
- "После прожитой жизни я научился просто относиться ко всему с пониманием", - сказал ей Гарри с ухмылкой, которую она не могла видеть. - "Даже с неадекватными ведьмами", - поддразнил он.
- "Тише ты", - насмешливо отругала его Дафна, после чего на несколько мгновений установилась комфортная тишина. - "Теперь я веду себя нормально, Гарри?" - спросила Дафна.
- "Как обычно", - ответил Гарри, кивнув головой.
- "Но я все равно хочу тебя", - сообщила Дафна мужчине, откинув одеяло, обхватив его ноги и устроившись на коленях Гарри. - "Покажи мне, что ты хочешь меня, Гарри", - сказала Дафна мягким и умоляющим тоном, захватив его губы своими.
Не желая отказывать прекрасной ведьме, Гарри ответил на поцелуй с желанием, которое его весьма удивило. Почувствовав, что его тело отвечает ведьме, сидящей у него на коленях, Гарри прервал поцелуй, заставив их обоих задыхаться и втягивать в себя большое количество столь необходимого воздуха. - "Думаю, мне лучше уйти", - сумел вымолвить Гарри.
- "Разве ты не хочешь меня?" - спросила Дафна, надув губки.
- "Если бы ты только знала", - прорычал Гарри, когда светловолосая ведьма плюхнулась к нему на колени и стала тереться об него. Как она может сомневаться в том, что я хочу её, если она явно чувствует, как я её глажу? Задался он вопросом. То, что Дафна была одета только в ночную рубашку, позволило его рукам легко проникнуть в те места, о которых постоянно мечтают мальчики-подростки.
Дыхание Дафны участилось, когда рука Гарри скользнула под ночную рубашку и медленно поползла вверх по ее телу. Почувствовав, как Гарри с явным желанием тычется в ее попку, юная ведьма начала раскачиваться взад-вперед, оседлав лежащего под ней волшебника. Видимо, это было правильно, так как рука Гарри метнулась вверх и стала аппетитно ласкать ее грудь. - "Да...", - с удовлетворением выдохнула Дафна, наклоняясь вперед и вновь впиваясь в губы Гарри своими.
Гарри быстро становилось трудно думать. В конце концов, мужчина мог выдержать не так уж много, прежде чем был вынужден просто уступить своим самым низменным желаниям. Гарри оторвал губы от губ Дафны после нескольких долгих и приятных минут поцелуя. - "Мерлин, но я не могу поверить, что это говорю", - прорычал он вслух. - "Дафна, мы должны остановиться".
- "Что? Почему?" - спросила смущенная Дафна. Она наслаждалась тем, как Гарри держит руку на ее груди, как его большой и указательный пальцы дразнят ее до эрегированной твердости. - "Разве ты не хочешь меня, Гарри?"
- "Хочу, но не так", - сказал Гарри, усилием воли убирая руку с мягкой груди Дафны. - "Ты делаешь это потому, что хочешь, или из-за зелья? Я не могу отделаться от ощущения, что ты боишься, что завтра что-то пойдет не так с твоим отцом".
Дафна открыла рот, чтобы опровергнуть слова Гарри, но поняла, что не может сделать это с полной уверенностью. Она и в самом деле беспокоилась о том, что произойдет завтра с ее отцом. Ведь от этого зависело очень многое, и результат встречи повлияет не только на нее и Гарри, но и на Асторию. Тем не менее, разливающееся по телу тепло ясно говорило о том, как сильно она хочет Гарри. Этого хочу я или это эффект зелье?
Сбитая с толку ведьма удручённо опустилась на кровать рядом с Гарри. - "Сейчас я даже не могу нормально думать", - наконец призналась Дафна, когда Гарри обхватил её за плечи и притянул к себе. - "Я действительно люблю тебя и хочу тебя, Гарри. Просто я сейчас так запуталась!"
- "Тише", - успокоил ее Гарри, снова нежно целуя макушку ее головы. - "Все в порядке, Дафна. Я тоже хочу тебя", - заверил ее Гарри, чувствуя, что ей важно знать этот факт. - "Но не так. Я хочу, чтобы это произошло, когда мы оба будем готовы и решим сделать этот шаг вместе, без того, чтобы за нас решало зелье или вино".
- "У нас всего три месяца", - ныла Дафна. - "А сейчас и того меньше".
- "Тогда у нас есть достаточно времени", - сказал ей Гарри. - "Я бы предпочел подождать и сделать так, чтобы это было что-то незабываемое, что мы сами выбрали, а не то, что нам навязали каким-то зельем".
- "Но нам нужно зелье, чтобы убедиться, что это будет мальчик", - заметила Дафна.
- "Когда мы решим, что пора, ты сможешь принять зелье, но только после того, как мы примем решение", - согласился Гарри, ненавидя закон, который заставил их обоих вступить в этот брак, требующий наследника в течение первого года. Будь я проклят, если я выхвачу у неё палочку и отправлю её обратно к родителям!
- "Ты действительно слишком совершенен, Гарри Поттер", - сказала Дафна, обнимая Гарри и прижимаясь к нему. Прошло несколько долгих минут, прежде чем ведьма снова заговорила. - "Несмотря на всё, что произошло, Гарри. Я рада, что отец выдал меня замуж именно за тебя. Я действительно люблю тебя".
- "Я тоже люблю тебя, Дафна", - ответил Гарри с тёплой улыбкой, понимая, что Дафна уже третья ведьма, которая говорит ему о своей любви. Я до сих пор не могу поверить, что Гермиона сказала мне, что любит меня, - думал Гарри, обнимая жену и размышляя о своей жизни в последнее время. Его мысли обратились к Луне, как это часто бывало, когда он был с Дафной. Я должен сказать ей. Она заслуживает того, чтобы знать. Зачем портить момент? Спрашивал маленький голосок в его голове.
Минуты текли за минутами, пока Гарри размышлял над принятым решением. - "Дафна", - наконец произнес Гарри, собрав все свое гриффиндорское мужество. - "Я должен тебе кое-что сказать". - Его слова были встречены молчанием. - "Дафна?" - Единственным ответом было тихое, мягкое дыхание дремлющей в его объятиях ведьмы.
Дафна проснулась от запаха завтрака. Открыв глаза, она улыбнулась, увидев Гарри с подносом в руках. - "Что это такое?" - спросила она. Проснувшись среди ночи, девушка обнаружила, что прижалась к Гарри. Вместо того чтобы испугаться или насторожиться, она обнаружила, что ей скорее нравится мысль о том, что Гарри проводит с ней ночь.
- "Я знаю, что у тебя насыщенное утро, поэтому решил принести тебе завтрак в постель", - ответил Гарри, дождавшись, пока ведьма приподнимется на подушках, чтобы поставить поднос. - "Ничего особенного. Винки не любит, когда я занимаю ее кухню", - добавил он с легкой усмешкой.
- "Ты сам это приготовил?" - с недоумением спросила Дафна, когда Гарри поставил перед ней поднос с традиционным плотным завтраком. - "Выглядит очень аппетитно", - сказала она, положив на место льняную салфетку и взяв вилку, чтобы попробовать чудесно пахнущее блюдо. Девушка действительно может привыкнуть к этому, подумала она, откусив первый кусочек.
- "Никогда не говори, что я не разбираюсь в кулинарии", - с ноткой гордости в голосе ответил Гарри. Молодой волшебник сел на стул, стоявший рядом с кроватью, и пока Дафна ела, они вдвоем говорили о сущих пустяках. Оба избегали темы ее встречи с Джеральдом Гринграссом и того, что из этого может получиться.
Прошло совсем немного времени, и Дафна выпроводила Гарри из комнаты, чтобы собраться. Заманчиво было попросить молодого человека остаться, но Дафна решила, что это будет слишком приятным отвлечением для них обоих. В положенное время Дафна спустилась вниз, одетая в традиционную ведьминскую мантию и неся в руках небольшую черную сумочку с вышитым на ней гербом семьи Блэк. - "Как я выгляжу?" - спросила Дафна, увидев Гарри, ожидавшего ее у камина.
- "Как всегда, потрясающе", - заверил её Гарри. - "Ты уверена, что не хочешь, чтобы я пошел с тобой?" - Теперь, когда время пришло, Гарри понял, что сомневается в том, стоит ли отпускать Дафну одну. Если с ней что-нибудь случится, он никогда себе этого не простит. - "Я мог бы быть задумчивым мужем, который стоит сзади и грозно смотрит на него, в то время как ты терзаешь его по полной".
- "Это очень мило с твоей стороны, Гарри", - сказала Дафна с небольшой благодарной улыбкой, протягивая руку и поглаживая волшебника по щеке. - "Со мной все будет в порядке. Мистер Райт проследит за этим. Отец не станет ничего предпринимать, если рядом будет свидетель", - добавила она, надеясь, что не ошиблась. - "Я уверена, что всё будет хорошо", - заявила Дафна, увидев обеспокоенное выражение лица Гарри.
- "Ладно", - согласился Гарри. - "Но для протокола скажу, что мне это не нравится". - Гарри шагнул вперед и обнял Дафну, нежно поцеловав ее в губы. - "Не забудьте, что у нас обед, мисс Блэк".
Дафна покраснела, искренне тронутая заботой Гарри. - "Обязательно, мистер Блэк", - ответила она с лучезарной улыбкой, которая была лишь отчасти искусственной. Взяв щепотку летучего порошка, она бросила его в камин и исчезла во вспышке зелёного пламени, появившись в офисе компании "Уилберн, Райт и Пинкертон".
- "Доброе утро, мисс Гринграсс", - поздоровался Дэниел Райт, услышавший срабатывание камина и пришедший поприветствовать свою клиентку. - "Надеюсь, у вас все в порядке?" - спросил он, наблюдая, как ведьма взмахом палочки счищает пепел со своей одежды.
Дафна уверила его, что всё хорошо, как и следовало ожидать. Без Гарри рядом с ней Дафна начала нервничать. Одно дело - сказать Гарри, что всё будет в порядке, и совсем другое - самой поверить в это. - "Все ли на месте?" - спросила Дафна, в основном для того, чтобы отвлечься и не дать своим мыслям убежать туда, куда она предпочла бы не заглядывать, например, что может сделать ее отец.
- "Как и просили", - заверил ее мистер Райт, одарив, как он надеялся, благосклонной улыбкой - "Как только вы будете готовы, мисс Гринграсс".
- "Думаю, в этот визит лучше обращаться ко мне как к мисс Блэк", - заявила Дафна, считая, что, поскольку род Блэков был древним и знатным, это имя имеет больший вес. Взяв щепотку летучего порошка, Дафна бросила её в камин, из которого не так давно вышла. Через некоторое время они вышли в приёмный зал поместья Гринграсс.
Молодая ведьма решительно направилась вперёд, полагая, что точно знает, где в это время находится её отец. Вскоре Дафна уже шла по длинному коридору, где висели портреты её умерших предков. По крайней мере, мужских. Двери в кабинет отца были открыты, что говорило о том, что в данный момент он не принимает гостей. "Доброе утро, отец", - вежливо поздоровалась Дафна, проходя через большой дверной проем.
- "Дафна", - ответил Джеральд Гринграсс со своего места за письменным столом, где он, видимо, наслаждался чашкой чая, читая утренний выпуск газеты "Пророк". Глава семьи Гринграсс вскинул бровь, увидев Дэниела Райта, вошедшего следом за его дочерью.
- "Это Дэниел Райт, мой адвокат", - заявила Дафна, вежливо представив отцу мага, который был с ней. - "Господин Райт здесь только для того, чтобы наблюдать".
- Из "Уилберн, Райт и Пинкертон", - пояснил Джеральд, вежливо кивнув в сторону адвоката. - "Чему я обязан удовольствием находиться в вашем обществе, Дафна?
- "Вообще-то правильно будет леди Блэк, поскольку сегодня мы здесь в довольно официальном качестве", - ответила Дафна. Блэки были одним из немногих Домов, которые действительно носили дворянский титул. Хотя многие Дома были древними, не многие могли претендовать на звание благородных. Дом Блэков превосходил Дом Гринграссов не только по количеству золота и престижу, но и по тому, что у него был дворянский титул, который Джеральд Гринграсс с удовольствием носил бы. Я могу претендовать на титул маркизы, если захочу, - вспомнила Дафна, немало удивившись этому факту.
Отец Дафны спокойно смотрел на нее и ждал продолжения. От того, что отец выглядел невозмутимым, в животе молодой ведьмы запорхали бабочки, совершая акробатические сальто назад и летние прыжки. - "Я здесь, чтобы дать тебе то, что ты хотел. Средство, с помощью которого золото семьи Блэк станет доступно главе дома Гринграсс. Ведь именно этого ты хотел, не так ли?"
- "Если ты так говоришь", - спокойно ответил Джеральд. Волшебник не собирался признаваться в том, что сказал Дафне именно это, по крайней мере, при наличии свидетеля. Умный человек занимал выжидательную позицию. Лучше посмотреть, чего она хочет, прежде чем сломить ее, самодовольно подумал Джеральд.
- "Я могу только предположить, что именно это ты и хотел сделать, когда обманом заставил Гарри Поттера жениться на мне", - продолжала Дафна, прохаживаясь вдоль книжного шкафа, стоящего у одной из стен, и, судя по всему, просматривая находящиеся там книги. На самом деле нервы у неё сдавали, и она просто не могла больше стоять и смотреть на отца. - "Использую покупку моей палочки, чтобы заключить сделку. Отлично сыграно", - сказала Дафна комплиментарным тоном.
- "Спасибо", - ответил Джеральд тем невыносимо спокойным тоном, который говорил о том, что он по-прежнему контролирует ситуацию. - "Если бы вы могли перейти к делу, я был бы вам очень признателен, леди Блэк. В отличие от некоторых", - сказал он с небольшой ухмылкой, направленной на дочь, - "у меня есть работа, и я хотел бы к ней вернуться".
- "Хорошо, тогда", - сказала Дафна, отходя от книжного шкафа и направляясь прямо к столу отца. - "Я принесла тебе кое-что почитать", - заявила она, доставая свернутый пергамент и кладя его на стол перед отцом. - "Уверена, ты найдешь все это весьма занимательным".
Джеральд Гринграсс долго рассматривал пергамент, затем взял его в руки и развернул. По мере того как глаза мужчины прослеживали написанные на нем слова, выражение его лица ничуть не менялось. Закончив, Джеральд небрежно бросил пергамент обратно на стол. - "Отличная у вас выдумка, леди Блэк. Жаль, что у вас нет никаких доказательств".
- "В том-то и прелесть фантастики, мистер Гринграсс, что она не требует доказательств, чтобы массы в нее поверили", - сказала Дафна с ехидной ухмылкой. - "Возможно, мне не удастся добиться обвинения в краже линии наследования, но это ведь не главное, не так ли?" - риторически спросила Дафна. - "В настоящее время существует еще две копии этой истории. Одна находится у человека, который в данный момент сидит в вестибюле Департамента магического правопорядка".
Джеральд понял, что это будет не так просто, как ему казалось вначале. Видимо, Дафна очень много думала об этом, - нехотя признал он. Поступок дочери одновременно и впечатлил, и разочаровал его. Хитрый бизнесмен быстро переосмыслил свой первый план - убить их обоих и уничтожить пергамент. Я могу послать нашего эльфа захватить того, кто владеет этой историей. Хотя это и сложно, но уж точно не первая смерть в министерстве.
- "Второй экземпляр находится у знакомого, который в данный момент сидит в конференц-зале Гринготтса. За довольно крупную сумму гоблины согласились позаботиться о его безопасности", - пояснила Дафна, к немалому огорчению отца. - "Если в течение следующего часа они не увидят нас здоровыми и целыми, то передадут информацию в прессу".
Джеральд знал, что человека из Департамента магического правопорядка можно убить. Зачем еще нужны авроры в моем штате, если не для подобных обстоятельств? Настоящая проблема заключалась в человеке в Гринготтсе, который был неприкосновенен. Если гоблины взялись защищать человека, они умрут раньше, чем позволят причинить ему вред. Я уверен, что смогу остановить всё, что попытается опубликовать Пророк, - подумал волшебник, чувствуя, что всё ещё контролирует ситуацию.
Заметив лукавое выражение лица отца, Дафна поспешила развеять его сомнения. - "Я почти не сомневаюсь, что у тебя есть связи в "Ежедневном пророке". Именно поэтому один из этих людей нанесет визит в парижский "Le Monde Magique", а другой предоставит свою копию документа в нью-йоркскую "The Magical Times". Думаю, даже вам будет трудно остановить их обоих, отец".
- "Опять же, какое мне дело до того, напечатаешь ты свой маленький вымысел или нет", - поинтересовался Джеральд, хотя, несмотря на все усилия, в его тоне проскользнула досада от того, что его переиграли.
- "Действительно, какое?" - спросила Дафна, отворачиваясь от стола и садясь на один из стоявших перед ним стульев. Дело в том, что, несмотря на внешние проявления, она была так напугана, что боялась, что ноги ее не удержат. - "Если уж на то пошло, то вы должны знать, что люди не хотят знать правду, отец. В конце концов, они поверят всему, что прочтут в такой газетенке, как "Пророк". Как только история выйдет наружу, ее подхватят и разнесут другие издания. Ведь хорошую историю трудно удержать в тайне. Вскоре весь волшебный мир будет читать о том, что вы сделали".
- "Люди увидят, что я был заботливым отцом, который заботился об интересах своей дочери", - возразил Джеральд, хотя в его словах не было привычной уверенности.
- "Может быть, это и так", - с веселой усмешкой согласилась Дафна, - "если бы ты поступил так с кем-нибудь другим, а не с Гарри Поттером. Мой Гарри - не просто герой Британии. Он герой всего Волшебного мира. Как, по-твоему, все воспримут тот факт, что ты обманул их героя, чтобы продвинуть свой собственный бизнес и положение?"
- "Я скажу вам, что произойдет. Имя Гринграсс потеряет свою ценность. Ваши деловые контракты иссякнут или будут отменены быстрее, чем гоблин схватит халявное золото. Вскоре вы окажетесь в одиночестве, и все будут вас сторониться", - пояснила Дафна. - "А когда эта история будет опубликована вместе с подтверждением Гарри, что он ничего не знал об этом соглашении, вам придёт конец".
Общественное мнение - вещь непостоянная, знал Джеральд. Он провел достаточно времени, манипулируя им в своих интересах, чтобы понять, насколько это верно. Картина, которую рисовала Дафна, была слишком реальной, чтобы от нее отмахнуться. В данный момент он действительно мало что мог сделать. - "Так что же ты предлагаешь?"
- "Вот как это будет выглядеть", - ответила Дафна, доставая из сумочки ещё один лист пергамента. - "Вы назначите Гарри наследником Гринграссов, а затем отречетесь от должности главы Дома, уйдя в отставку. Можете считать это поздним свадебным подарком для нас с Гарри, если это поможет вам спать по ночам. Вы с матерью, конечно, можете жить здесь", - сказала молодая ведьма, поднимаясь на ноги. - "Вам даже будет выплачиваться пособие, чтобы вы могли продолжать доживать свои дни здесь в том качестве, к которому вы привыкли".
- "А если я откажусь?" - спросил Джеральд, читая документ, согласно которому Гарри Поттер становился главой семьи Гринграсс и владельцем всего, чего он с таким трудом добился.
- "Можешь рискнуть, если хочешь стать известным широких массах", - ответила Дафна. - "Думаю, мы оба знаем, чем это обернется". - В итоге Джеральд подписал контракт, как и предполагала Дафна. Лучше быть незначительной частью богатого Дома, чем Главой нищего, - рассудила она. Джеральд быстро достал свою палочку и принес Гарри ту же клятву, что и Бенджамин Дэвис, отказавшись от должности главы семьи Гринграсс.
Дафна, ничего не зная о том, что происходило с главой дома Дэвисов, решила, что это лучший способ освободить Асторию от брачного контракта, на который согласился их отец. Видимо, великие умы иногда думают одинаково. Включив угрозу кражи линии наследования, она придала сюжету дополнительный вес. Даже старые чистокровные считали такое самым низким преступлением. Если они позволили это сделать кому-то другому, то, в конце концов, это может случиться и с ними.
Дафна взяла подписанный пергамент, делающий Гарри наследником семьи Гринграсс, и поднесла его к мистеру Райту, молчавшему на протяжении всего разговора. "Должна сказать, что твоё образование в Хогвартсе, похоже, было очень основательным. Я рад видеть, что ты достойная ученица Слизерина", - раздался голос Джеральда из-за спины Дафны.
- "Отец, я очень удивлена. Я думала, что человек твоего уровня знает, что в Хогвартсе этому не учат", - ответила Дафна, повернувшись к отцу через плечо. - "Я научилась всему, что мне нужно было для этого, просто наблюдая за тобой". - Повернувшись, Дафна поспешно вышла из кабинета и направилась к камину с Дэниелом Райтом на буксире. Молодая женщина не могла покинуть помещение настолько быстро, как ей хотелось бы.
- "Всё прошло довольно хорошо", - прокомментировал мистер Райт, когда они вышли из камина в офис компании "Уилберн, Райт и Пинкертон".
- "Вы так думаете?" - спросила Дафна, когда мистер Уилберн и мистер Пинкертон вышли из кабинета Дэниела, чтобы поприветствовать их. Молодая ведьма в качестве дополнительной меры предосторожности солгала отцу о местонахождении этих людей. На самом деле копии истории находились у двух других адвокатов. - "Я уверена, что последствия будут, когда у отца будет время все обдумать и разработать план".
Дафна поблагодарила джентльменов за потраченное время и усилия. Три экземпляра рассказа, написанного Дафной, были брошены в огонь, чтобы пламя с жадностью поглотило их. - "А теперь, если вы меня извините, господа, у меня назначено свидание с мужем за обедом". - Обменявшись прощальными словами, Дафна шагнула в камин, направляясь домой и к Гарри.
Гарри посмотрел на свою руку, когда на ней появилось кольцо Главы Дома Гринграсс. Подняв руки вверх, молодой волшебник пошевелил пальцами, позволяя появиться другим кольцам Глав Домов. Кольца Блэка и Лавгуд были на левой руке, на безымянном и среднем пальцах соответственно. Кольца Дэвис, Поттеров и теперь уже Гринграссов плотно сидели на его правой руке. - "Мне нужно либо больше пальцев, либо меньше колец", - сказал он вслух, прежде чем убрать их обратно в незаметное состояние. - "Подумаем об этом в другой раз", - добавил он, вставая и направляясь к камину, чтобы поприветствовать жену.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!