Глава 31 – Семья...
27 августа 2023, 23:01Это был долгий день для молодой ведьмы. Однако труды Гермионы наконец-то принесли свои плоды. Тщательные поиски в библиотеке поместья Уэстфилд не дали Гермионе ответа на вопрос, но натолкнули её на верный путь. Путь, который привёл её в Министерство магии. Если нужно почитать о законах магического мира, то лучшего места, чем библиотека Министерства магии, не найти. Хотя в Уэстфилде была впечатляющая библиотека, она не была ориентирована на изучение правил волшебников, и поэтому в ней отсутствовало большое количество книг. Это было упущение, которое молодая ведьма поклялась исправить.
День прошел в чтении одного пыльного тома за другим, но ответа так и не было найдено. Тем не менее, узнать, что некоторые из старых способов не были запрещены или прямо объявлены вне закона, было, по её мнению, шагом в правильном направлении. Гермиона более или менее уже знала об этом, учитывая, что Джеральд Гринграсс использовал довольно старый и непонятный способ соединить Гарри и Дафну узами брака. Хотя у умной молодой женщины был возможный выход из нынешнего затруднительного положения Гарри, на самом деле она его не одобряла.
- "Должен быть лучший способ", - пробормотала Гермиона, пытаясь найти другое решение. Желательно такое, чтобы оно не стоило ей человека, в которого она была безнадежно влюблена. - "Мы занимаемся этим уже несколько недель, и это первый проблеск, дающий хоть какую-то надежду на то, что Гарри не попадёт в Азкабан". - Это просто несправедливо, - подумала она, - ни по отношению к Гарри, ни по отношению ко мне. Почему с ним всегда должны происходить такие вещи?
Уставшая ведьма тяжело вздохнула, помассировала рукой переносицу и протёрла глаза. От всего прочитанного глаза стали сухими и раздражительными. Как может один волшебник попадать в подобные передряги, - размышляла она, уже не в первый раз за время своего долгого общения с этим человеком. За всё то время, что она знала Гарри, казалось, что они перескакивают из одного кризиса в другой. Он не задумываясь бросается навстречу любой опасности, особенно если это избавит кого-то от необходимости делать это. Правда, на этот раз единственная опасность - это то, что Гарри был женат, и не один раз, и, к сожалению, не на мне.
На первом курсе был тролль, - вспомнила Гермиона, и на её лице появилась небольшая улыбка. Для двенадцатилетней девочки, никогда не знавшей, что такое друг, когда кто-то рискует собственной жизнью ради тебя, это было не что иное, как героизм. О том, что их дружба началась в туалете для девочек, они шутили все эти годы. В конце концов, в прошлом году она была вынуждена позволить Гарри отправиться на встречу с Волдемортом в одиночку, без неё. Об этом она до сих пор сожалеет и чувствует себя ужасно.
Второй год был не намного лучше, - размышляла Гермиона, вспоминая инцидент с оборотным зельем. Гарри даже не усомнился в моих способностях к зельеварению. Он просто взял зелье и выпил его, - вспомнила она. Рон, увидев меня с усами, весело рассмеялся. В конце концов, это была простая ошибка! Откуда мне было знать, что это кошачья шерсть? Гарри очень волновался, всё ли с ней в порядке. Вернувшись из общей комнаты Слизерина, Гарри достал свой плащ-невидимку и отдал его Гермионе, чтобы она могла добраться до больничного крыла без посторонних взглядов, когда она будет проходить мимо.
- "Я и не думала, что в том году проведу так много времени в больничном крыле", - тихо проговорила Гермиона про себя. Месяцы прошли в страхе, а Гарри снова пришлось в одиночку противостоять Волдеморту. Только в то лето, проведённое в Норе, она узнала, что Гарри каждый день ходил в лазарет и навещал её. Рон вскользь упомянул об этом, заметив, что Гарри иногда бывает не в себе. До сих пор она так и не сказала Гарри, что знает об этом. Если он захочет, чтобы я знала, он сам мне скажет, подумала она.
Молодая ведьма, зная Гарри достаточно хорошо, понимала, что он никогда не скажет ей об этом. Это была одна из многих причин, по которым она его любила. Гарри, вероятно, просто увидел в этом что-то, что нужно было сделать, и сделал это. Так же, как он поступил, когда спас Джинни. То, что мог сделать только он. Почему это всегда должен быть он? Спросила она себя в очередной раз.
Третий курс не внес особых изменений в их привычный распорядок дня. Трио всегда оказывалось втянутым в какую-нибудь неприятность. Дементоры, - Гермиона вздрогнула при воспоминании об этих ужасных существах и о том, как они влияли на Гарри. - "Если я больше никогда не увижу ни одного из них, то это будет слишком рано", - заявила она. После войны Министерство вывело всех дементоров из Министерства, изолировав их на острове Азкабан.
На третьем курсе выяснилось то, с чем тогда еще четырнадцатилетняя девочка не знала, как справиться. Это невинное, на первый взгляд, событие она отодвинула на задворки сознания из-за острой необходимости спасать Сириуса. Сидя позади Гарри на спине Клювокрыла и держась за него изо всех сил, она испытала почти непреодолимое желание поцеловать его.
Всё лето Гермиона билась над этой мыслью и над тем, что она означала. Это, конечно, не то, что хотелось бы сделать просто другу, рассуждала она. В конце концов, юная ведьма пришла к выводу, что она влюбилась в своего лучшего друга Гарри Поттера. К концу лета Гермиона убедила себя в том, что Рон был бы лучшим и более безопасным выбором в качестве парня. Если Гарри погибнет, я не уверена, что смогу это пережить, если полностью влюблюсь в него, - говорила она себе.
Размышления девушки прервало тихое покашливание. - "Извините за вторжение, мисс Грейнджер", - произнесла молодая сотрудница Министерства, которая была, вероятно, на несколько лет старше Гермионы.
Как же её зовут? Мэри? Маргрет? Мэгги? - "Ничего страшного, Мэгги", - ответила Гермиона с теплой улыбкой, стараясь не обращать внимания на поклонение герою, которое явно светилось в глазах этой женщины. - "Чем я могу вам помочь?"
- "Я просто хотела узнать, долго ли вы еще пробудете?" нерешительно спросила Мэгги. - "Библиотека давно закрылась. Не то чтобы я возражала против того, чтобы подождать, пока вы закончите", - быстро добавила нервная женщина. Меньше всего ей хотелось обидеть одного из Героев Волшебного мира. Сам министр, узнав о том, что один из Золотого трио находится в Министерстве, прислал служебную записку. В инструкции было недвусмысленно указано, что Гермиона Грейнджер должна получить любую помощь, которая ей потребуется.
Гермиона тихо вздрогнула, не заметив, сколько времени прошло. - "Извините за беспокойство. Надо было раньше сказать. Просто позвольте мне убрать книги, и я пойду".
- "Не стоит беспокоиться, мисс Грейнджер. Я позабочусь о них", - поспешила предложить Мэгги. - "В конце концов, это моя работа - следить за тем, чтобы они возвращались на свои места на полках".
Подумав, что спорить о том, кто поставит книги на место, будет глупо, Гермиона поблагодарила женщину и направилась из библиотеки к каминам. Через несколько минут юная ведьма вышла из камина и вошла в "Три метлы". Обрадовавшись капюшону на плаще, который помогал скрыть её личность от немногочисленных посетителей заведения, Гермиона быстро выскользнула в холодную январскую ночь. Согревающие чары и бодрая походка вскоре привели её к главным дверям Хогвартса.
- "Немного поздновато для светского визита, мисс Грейнджер", - произнес хорошо знакомый голос с шотландским акцентом. - "Или вы так соскучились по роли старосты, что просто не смогли остаться в стороне?" - спросила МакГонагалл с нотками юмора в голосе.
- "Разве я не могу приехать и навестить своего любимого профессора?" - с улыбкой спросила Гермиона.
- "Конечно", - ответила МакГонагалл, - "может быть, профессор Биннс согласится составить вам компанию?" - Пожилая ведьма не могла не улыбнуться, увидев выражение лица Гермионы. - "Так ты и мух соберёшь", - поддразнила Минерва. - "Заходи с холода", - добавила она, махнув рукой ошеломлённой ведьме в сторону замка. - "В последние дни мне уже не так хочется стоять и дрожать, как раньше".
- "Извините, директриса", - по привычке предложила Гермиона. У неё есть чувство юмора, подумала Гермиона, всё ещё немного шокированная тем, что обычно строгая женщина пошутила. Тем не менее она выполнила просьбу и двинулась к замку. Я бы рассказала Рону и Гарри о том, что Макгонагалл пошутила, но вряд ли они мне поверят. Я и сама в этом не уверена!
- "Как бы я ни была рада вас видеть, я не могу не задаться вопросом, что привело вас сюда", - заявила МакГонагалл. - "Я была немного удивлена, когда мне сообщили, что у меня посетитель, и кто это был".
- "Извините за поздний визит", - сказала Гермиона, когда они шли по коридору. - "Я изучаю кое-что для Гарри и надеялась, что смогу получить доступ в библиотеку, директриса".
- "Конечно", - быстро ответила Минерва. - "Если Хогвартс может чем-то помочь, мы будем рады это сделать. Мы в большом долгу перед ним". - Не нужно было быть рейвенкловцем, чтобы понять, что если Гермиона Грейнджер просит воспользоваться библиотекой, чтобы что-то узнать для Гарри Поттера, то это должно быть связано с текущими супружескими проблемами волшебника. - "Вы что-то нашли?"
- "Думаю, да", - медленно ответила Гермиона. - "Мне еще нужно проверить несколько фактов, поэтому мне и нужен доступ в библиотеку".
Минерва посмотрела в сторону, внимательно разглядывая молодую ведьму рядом с собой. Похоже, что она близка к истощению, - предположила она. Вокруг глаз Гермионы были тёмные круги, а её волосы были довольно растрепанными и слегка неухоженными. Она слишком сильно себя загоняет, - тихо проговорила Минерва. - "Уже почти наступил комендантский час. Не лучше ли вернуться утром? Хороший сон пойдет тебе на пользу".
Гермиона слегка улыбнулась. - "Я сомневаюсь, что смогу заснуть, пока не разберусь с этим, директриса. Я так близка к решению, что не могу сдаться", - ответила младшая ведьма. - "Я нужна Гарри, и я не могу его подвести. Я чувствую, что у нас очень мало времени. Время - это то, что, похоже, никогда не будет на стороне Гарри".
- "Может быть, мне стоит помочь тебе?" предложила Минерва.
Предложение ее наставницы, Гермионы Грейнджер, помочь ей было очень заманчивым. Гермиона не раз мечтала помочь старшей ведьме. Но ни разу она не смела мечтать о том, что Минерва МакГонагалл предложит ей свою помощь. - "Нам обеим не стоит сегодня отказываться от сна, директриса. Вам нужно управлять школой, а мне - спасать лучшего друга", - наконец ответила Гермиона.
Просто лучшего друга, да? Размышляла Минерва. - "Как пожелаете. Если вы устанете, один из эльфов проводит вас в гостевые покои, где вы сможете отдохнуть", - сообщила Гермионе директриса. - "Утром я вас проведаю". - Выслушав слова благодарности, директриса проводила юную ведьму взглядом и поспешила удалиться в сторону Большой лестницы и библиотеки. - "Надеюсь, все обойдется", - сказала она и повернулась, чтобы направиться к своей постели.
Был уже поздний час, вечерняя трапеза давно закончилась. Гарри сидел в библиотеке с раскрытой книгой на коленях и потягивал огневиски. Вечер выдался, мягко говоря, интересным. Юный волшебник не мог не улыбнуться, вспоминая, как Трейси назвала Драко тупым болваном. Она сообщила своему бывшему однокурснику, что, конечно же, они уже знали, что старший Гринграсс охотится за Гарри, когда наследник Малфоя довольно громко указал им на этот факт.
Не знаю, что было смешнее: то, что Трейси его обозвала, или то, что Драко смотрел то на Асторию, то на Трейси, пытаясь решить, как ответить на словесное оскорбление. Драко не хотел показаться неучтивым перед возлюбленной и в то же время не привык держать язык за зубами. Мне, уже побывавшему в роли адресата резких слов Дэвис, было почти жаль его. В конце концов, Астория пришла на помощь Драко. Размышления волшебника были прерваны открывшейся дверью библиотеки, в которую проскользнула Дафна.
- "Я думала, что найду тебя здесь", - сказала Дафна, тепло улыбаясь. - "Не спится?" - спросила она, закрывая за собой дверь и направляясь к Гарри.
- "Не больше, чем обычно", - уклончиво ответил Гарри, откладывая книгу в сторону, так как читать ее ему все равно не удавалось. - "А как насчет тебя?" - спросил он, вставая и ласково обнимая ведьму.
- "Нет", - честно призналась Дафна. - "Меня беспокоят новости Драко", - уточнила она. - "Я все время представляю себе самое худшее, и мне кажется, что на самом деле все будет гораздо ужаснее".
- "Хочешь поговорить об этом?" - предложил Гарри, перекладывая книгу с дивана на крайний столик рядом с ним и ставя рядом с ней бокал с виски. Однажды Гарри совершил ошибку, поставив стакан на книгу. Последующая взбучка, полученная от Гермионы, не была связана с обнимашками. Нет нужды говорить, что больше он такой ошибки не совершал.
- "Я не хочу тебя беспокоить", - ответила Дафна, выражение лица которой было прямо противоположно ее словам. Неопределенность будущего более чем тревожила молодую женщину. Она пыталась убедить себя, что все образуется. В конце концов, в прошлом Гарри невероятно удачно выходил из сложнейших ситуаций. Но всё же неуверенность в себе брала верх, и девушка стала искать стоящего перед ней мужчину.
Молодому волшебнику стало ясно, что Дафна расстроена. Гарри жестом указал на диван, подождал, пока они оба усядутся, и взял ее руку в свою. - "Что тебя беспокоит?"
- "Всё!" - ответила Дафна, и в её голосе прозвучали нотки эмоций. - "Я боюсь, что сделает отец. Я не могу к нему вернуться. Неизвестно, что он сделает и за кого выдаст меня замуж. А еще больше меня пугает то, что я могу потерять тебя, Гарри", - заявила расстроенная ведьма. - "Я только-только нашла тебя! И это ещё не считая того, что я должна родить наследника в течение года или потерять свою магию!"
- "Да, ну", - заикнулся Гарри, его щеки слегка покраснели от последних слов Дафны. - "Если понадобится, мы сможем решить эту... проблему. Не то чтобы я этого хотел, но лучше уж так, чем ты потеряешь свою магию", - сказал Гарри, заметив, как потемнел взгляд ведьмы, услышавшей его слова. - "Не то чтобы я этого не хотел, - поспешно поправился Гарри. - "Просто я бы предпочел, чтобы мы не торопились и сделали... это... когда мы оба будем к этому готовы".
Заметив, что выражение лица Дафны смягчилось, Гарри вздохнул с облегчением. - "Кроме этого, больше ничего не изменилось, Дафна", - попытался успокоить ее Гарри. - "Мы решили, что твой отец рано или поздно попытается что-то сделать. Просто это произошло немного раньше, чем мы ожидали".
- "Немного раньше?" с недоверием ответила Дафна. - "В понедельник состоится заседание Визенгамота. Можешь не сомневаться, что мой отец будет там, чтобы изложить свой план. Малфой тоже будет там, чтобы обеспечить ему голоса!"
- "Ого, в понедельник?" - спросил Гарри, не имея ни малейшего представления о том, когда состоится заседание Визенгамота. - "У нас есть чуть больше суток, чтобы решить, что делать", - заметил он. У меня было меньше, когда я победил Риддла, и всё закончилось хорошо. Вроде того, - добавил Гарри, немного подумав. А может, и не очень, признался он себе, подумав о всех тех, кто погиб.
- "Один день? День на то, чтобы найти решение того, с чем мы не можем разобраться уже несколько недель, Гарри!" - заметила Дафна. - "Если самая умная ведьма нашего возраста и все мы ещё не придумали решения, то я очень сомневаюсь, что мы придумаем это в течение следующего дня! Неужели ты думаешь, что мы сможем просто так заявиться в Визенгамот и решить все на ходу? У нас должен быть план, Гарри!"
Гарри вздохнул и ободряюще сжал её руку в своей. - "Борьба с Волдемортом показала мне одну вещь: планы имеют свойство рушиться, и все, что ты можешь сделать, когда это случается, - это импровизировать. До сих пор мне это неплохо удавалось", - заметил он, чувствуя, что тот факт, что он выжил, говорит в его пользу. Даже с помощью Гермионы поражение Риддла не было тщательно спланировано. Если говорить прямо, то вся финальная битва происходила на волоске, - вспоминал он.
- "Гарри, это же не какой-то ненормальный сумасшедший, который только и делает, что пытаетсся тебя убить", - ответила Дафна, заметив, как волшебник вопросительно вскинул бровь. - "Ладно, может быть, и так", - неохотно согласилась она. - "Я имею в виду, что отец - воплощение того, что значит быть слизеринцем. У него есть планы внутри планов и запасные для них. В отличие от Волдеморта, его нельзя просто убить и покончить с этим".
Гарри решил не спорить, будучи уверенным, что сможет это сделать, если понадобится. - "Дафна, я знаю, насколько это серьезно. В конце концов, это мне грозит Азкабан. Если бы я больше никогда не увидел Дементора, это было бы слишком рано", - предложил он с небольшой однобокой ухмылкой. - "Слушай, меньше всего мне хочется заставлять тебя или остальных волноваться, но какой у нас есть выбор?" - спросил Гарри. спросил Гарри. - "Если самая умная группа ведьм, которую я знаю, не может найти решение, то поход в Визенгамот и импровизация - единственный вариант, который у меня есть".
- "Я тоже только что нашёл тебя и не хочу потерять ни тебя, ни Луну, ни Анну, ни кого-либо ещё", - продолжал Гарри, пытаясь ещё раз успокоить сидящую перед ним ведьму. - "Вы все стали очень много для меня значить. Мысль о том, что вас нет в моей жизни, причиняет мне боль, Дафна", - сказал Гарри, отчего щеки Дафны окрасились в яркий цвет. - "Вы все - семья, о которой я всегда мечтал, но которой у меня практически не было. Я, конечно, не хочу ее потерять".
- "Это я во всем виновата!" - огрызнулась ведьма, вырывая свою руку из его руки и поднимаясь только для того, чтобы начать расхаживать взад-вперед. - "Если бы я не оказалась там в тот день, ничего бы этого не случилось! Надо было просто смириться с судьбой и согласиться на брак, который устроил отец. По крайней мере, тогда бы ты не оказалась втянутой в это дело и, возможно, не попала бы в Азкабан".
- "Давай не будем играть в вину, я уверен, что моё "я попросил Полумну выйти за меня замуж" перевесит твою карту "я преследовала Гарри Поттера"", - с небольшой ухмылкой предложил молодой волшебник, перехватывая вышагивающую ведьму и заключая её в свои объятия. - "Кроме того, я очень рад, что мы полюбили друг друга".
-"Я тебя не преследовала", - защищаясь, ответила Дафна, игриво шлепнув волшебника по руке, которая скользнула вокруг нее. По правде говоря, ей нравилось чувствовать себя в объятиях Гарри. Она никогда не чувствовала себя в такой безопасности, как когда он прижимал её к себе. Дафна также была рада, что они полюбили друг друга. Вряд ли я нашла бы кого-то другого, кто полюбил бы меня и позволил бы мне быть с Трейси. Я действительно счастливая ведьма, напомнила она себе. Конечно, это также наталкивало на мысль, что она может потерять человека, который ее обнимает.
- "О?" - с притворным удивлением спросил Гарри. - "Не могу понять, как ещё вы могли догадаться оказаться именно там в это время, миссис Блэк".
- "Судьба, мистер Блэк", - с улыбкой ответила Дафна, обнимая его за шею. - "Может быть, нам суждено быть вместе", - поддразнила она.
- "Ну, кто я такой, чтобы спорить с судьбой", - подыграл ей Гарри. - "Напомни мне поблагодарить ее при следующей встрече", - заявил он. - "А у этой Судьбы есть имя?"
- "Вообще-то за тобой следил домовой эльф", - призналась она, прижимаясь к волшебнику, чтобы оказаться как можно ближе к нему. - " Значит, ты уверен, что это хорошо, Гарри?" - игриво поинтересовалась Дафна, чувствуя, как тепло тела Гарри просачивается в неё и делает странные, но чудесные вещи с её нутром.
- "В моей жизни было не так много хороших вещей, Дафна", - ответил Гарри, в его тоне появились нотки серьезности, - "но женитьба на тебе, безусловно, одна из них. Как бы неожиданно это ни было".
- "А Полумна?" - спросила Дафна, скептически изогнув бровь.
- "Определенно", - ответил Гарри без малейшего колебания. - "Как бы странно это ни звучало, но мне будет трудновато представить свою жизнь без вас всех. Я знаю, что вы с Трейси здесь всего несколько месяцев, но я уже считаю вас обеих семьей", - заявил Гарри, вызвав у ведьмы счастливую улыбку. - "Если случится худшее, я надеюсь, что через десять лет вы все будете ждать меня здесь".
- "Прекрати так говорить", - напутствовала Гарри Дафна, и улыбка исчезла с ее лица, когда она услышала его слова. - "Я не потерплю таких разговоров от своего мужа! Мы справимся с этим, Гарри. Я уверена, что мы найдем решение. Честно говоря, я удивляюсь, что Грейнджер еще этого не сделала".
Гарри спрятал улыбку, хотя и с трудом. Миссия выполнена, подумал он, если она сейчас пытается убедить меня в том, что мы справимся с этим, то моя работа здесь закончена. Ему нравилось в Дафне то, что, хотя она и могла накрутить себя, обычно требовалось лишь несколько слов поддержки от Трейси или от него самого, чтобы успокоить ее. Вот только бы заставить ее пореже выходить из себя. Всему свое время, я думаю.
- "Я тоже", - признался Гарри, задумчиво нахмурившись. Мне не удавалось проводить время с Гермионой с тех пор, как она переехала к нам, понял Гарри, чувствуя себя ужасно виноватым в этом факте. Все было так суматошно, что я даже не мог толком проверить, как она там. - "Может быть, я стал слишком сильно на неё полагаться? Видит Мерлин, она спасла мою задницу больше раз, чем я могу сосчитать", - признался Гарри.
- "Возможно", - сказала Дафна. - "А где она вообще?"
Гарри пожал плечами. - "Не знаю. Она оставила сообщение, что ее сегодня не будет дома. Я уверен, что с ней все будет в порядке. Гермиона может о себе позаботиться. Мне, честно говоря, жаль любого, кто попытается с ней связаться. Она знает гораздо больше заклинаний, чем кому-либо нужно".
- "Вот и хорошо", - заявила Дафна, заметив вопросительный взгляд Гарри. - "Нельзя, чтобы ты думал о какой-то другой ведьме, пока я в твоих объятиях", - уточнила Дафна, наклоняясь к нему.
- "Не могу", - ответил Гарри, наклонился к ней и, встретившись с ней взглядом, впился в губы Дафны нежным поцелуем.
- "Как бы хорошо это ни было, Гарри", - сказала Дафна через несколько минут, в течение которых у нее не раз подгибались пальцы на ногах, - "нам действительно нужно поговорить о понедельнике".
- "Я держу в объятиях свою прекрасную жену, а ты хочешь поговорить?" - спросил Гарри с легкой недоверчивой усмешкой. - "А ведь я был вполне доволен тем, что мы делали".
- "Да, ну", - заикаясь, пролепетала Дафна, которой тоже очень нравилось то, чем они занимались. - "Если ты хочешь, чтобы мы могли продолжать то, что делали, еще долгие годы, то нам нужно решить, что мы будем делать в понедельник, Гарри".
- "Хорошо", - ответил Гарри через мгновение. - "Как ты думаешь, что приготовили твой отец и Малфой?" - спросил молодой волшебник, провожая Дафну к дивану и усаживая её рядом с собой.
Дафна села, стараясь быть как можно ближе к Гарри, черпая утешение в его присутствии рядом. - "Отец, конечно же, хотел бы снова стать главой дома Гринграссов", - начала Дафна, решив, что это самое логичное начало.
- "Это вернуло бы ему все предприятия и их активы", - согласился с ней Гарри.
- "Кроме того, он снова станет ответственным за меня", - добавила Дафна, задумчиво нахмурившись.
- "И тогда он получит доступ к богатствам Блэков", - сказал Гарри, - "что и было его целью на протяжении всего времени".
- "Вопрос в том, что получит от этого Малфой-старший?" - размышляла вслух Дафна.
Гарри надолго задумался, прежде чем ответить. - "Если наш брак будет расторгнут, то следующим, кто унаследует род Блэков, будет Драко".
- "Правда?" - удивленно спросила Дафна.
- "По словам Сириуса", - подтвердил Гарри. "Он сказал мне, что отчасти он назвал меня своим наследником, чтобы Малфои не смогли заполучить богатства Блэков и использовать их для поддержки Волдеморта".
- "Подожди, это не имеет никакого смысла", - сказала Дафна после долгого раздумья. - "Если бы отец настаивал на расторжении нашего брака, то он потерял бы доступ к золоту Блэков через меня. Все, что он получит, это то, что я у него забрала".
- "И ты", - заметил Гарри, которого тоже смущали мотивы старшего Гринграсса. - "Это стоит больше, чем все остальное".
- "Как мило, Гарри", - сказала Дафна, протягивая руку и беря его за руку, хотя сама чувствовала, что её щёки пылают румянцем. - "Должно быть, между Малфоем и моим отцом заключена какая-то сделка, по которой он получает доступ к золоту Блэков".
- "Если только...", - начал было Гарри и запнулся, когда его осенила мысль.
Дафна подождала несколько мгновений, но, поняв, что волшебник не собирается продолжать, заговорила. - "Что? Если только что?" - спросила Дафна. - "Ты такой же вредный, как Трейси!"
Гарри хихикнул: - "Извини", - немного смущенно предложил он. - "Итак, давай рассуждать логически".
- "Да, попробуем", - раздался голос над ними. Оба стояли, подняв головы, и в шоке смотрели на Полумну, которая смотрела на них со второго этажа библиотеки с чеширской ухмылкой на лице.
- "К... как долго ты там находишься?" - заикаясь, спросила Дафна.
- "С самого прихода Гарри", - ответила Полумна, пробираясь вдоль перил и спускаясь по лестнице. - "Он не выглядел так, будто желает общества, поэтому я оставила его в покое, а сама погрузилась в книгу, пока не услышала голоса внизу", - заявила миниатюрная блондинка. - "Должна сказать, что наблюдать за тем, как вы целуетесь, было довольно возбуждающе", - добавила Луна с мечтательной улыбкой, присоединяясь к ним. - "Немного непристойно, но определенно возбуждающе!"
- "Ты должна была сказать нам, что ты там", - ответил Гарри, его щеки запылали так, будто на них можно было сварить яйцо. Кто бы мог подумать, что Полумна окажется немного скрытой вуайеристкой? А то, что он сам находил это немного возбуждающим, только еще больше смущало Гарри.
- "Я собиралась, но вы оба были очень заняты, и мне показалось неправильным прерывать вас. Тем более что Дафна, похоже, наслаждалась вашим танго с губами", - сказала Полумна, наслаждаясь смущением на их лицах. - "Может быть, ты потанцуешь со мной позже, Гарри?" - Молодая ведьма была уверена, что Гарри, судя по тому, как он избегал смотреть на неё, по крайней мере, немного возбуждал тот факт, что она наблюдала за ними двумя. Возможно, у него еще есть надежда, - с надеждой подумала Луна.
- "Да, ну давайте вернемся к делу", - вмешалась Дафна, посмотрев в сторону Гарри. Девушке хотелось поскорее забыть о том, как они с Гарри обжимались, пока Полумна наблюдала за ними. Моргана, пожалуйста, не дай Трейси услышать об этом, иначе я никогда не переживу этого, - подумала Дафна и тут же поняла, что Трейси вполне может захотеть пригласить ведьму присоединиться к ним.
- "Да, конечно", - заикаясь, ответил Гарри, указывая на то, что всем следует сесть. Он не удивился, когда Дафна решила сесть дальше от него, чем раньше. Не удивило его и то, что лицо Дафны было ярко-красным. Полумна села на стул напротив них, подогнув под себя ноги, что можно было охарактеризовать только как очень кошачье движение. Очевидно, ее не беспокоило, что ее муж целуется с другой ведьмой.
- "Итак, если рассуждать логически", - начал Гарри, - "то первым шагом твоего отца должно стать сообщение Визенгамоту о том, что я женат на вас обоих".
- "За это тебя посадят в Азкабан на десять лет", - сказала Дафна, и её тон явно указывал на то, что она думает о таком исходе.
Гарри медленно кивнул в знак согласия. - "А что потом?"
- "Отец снова станет главой семьи Гринграссов и разорит хранилища Блэков", - ответила Дафна.
- "Нет", - задумчиво произнесла Полумна. - "Согласно тому, что сказал мне Гарри, твой отец отрекся от своей должности, а это значит, что она не вернется к нему по умолчанию."
Дафна слегка расширила глаза, не подумав об этом. - "Тогда ему потребуется одобрение Визенгамота, чтобы назначить его", - предложила она.
- "И тут ему понадобится Малфой, чтобы склонить голоса в свою пользу", - сказал Гарри. - "Если это произойдет, он снова станет главой семьи Гринграсс".
- "И тогда он сможет подать жалобу и потребовать компенсации", - предположила Дафна. - "Это положит конец нашему браку и позволит ему получить золото Блэков". - Мысль о том, что их брак будет расторгнут, едва не заставила юную ведьму сорваться с месте. Дафна подняла голову и благодарно улыбнулась Гарри, почувствовав, как он взял её руку в свою.
- "Но с чего бы это?" - спросила Полумна, явно озадаченная словами Дафны. - "Я имею в виду, что он точно получит немного золота таким образом. Но я не могу поверить, что он сможет потребовать все богатства Блэков в качестве компенсации за то, что опорочили имя Гринграссов. Если бы это было так, то ничто не мешало бы другим претендовать на то же самое и охотиться за самыми богатыми семьями. Так зачем ему это?"
- "Именно!" - воскликнул Гарри. Чертовски умные ведьмы - это сексуально, подумал он, благодарно улыбнувшись Луне, отчего щеки девушки слегка покраснели. - "Почему он это сделал?" - спросил Гарри, повернувшись к Дафне, которая еще не поняла, о чем идет речь.
- "Чтобы Драко стал главой семьи Блэк", - ответила Дафна, пытаясь понять, что она упустила. - "Я уверена, что у отца есть соответствующая договоренность".
- "И что?" - спросил Гарри.
- "Значит, он...", - начала Дафна и запнулась, когда до нее наконец дошло, о чем идет речь. - "Зачем моему отцу вообще отказываться от семьи Блэк?"
- "Через тебя он получил бы богатство семьи Гринграсс и семьи Блэк", - подтвердил Гарри. - "Я не могу представить, чтобы он отказался от всего этого, если он такой человек, как ты мне сказала, Дафна".
- "По сути, у него будет все", - вставила Полумна. - "С уже собранными голосами ему не нужен был бы отец Драко".
- "Конечно, это было бы похоже на моего отца - так обмануть Малфоя. Тем более, что Малфой мало что сможет сделать, если не настучит на него за подтасовку результатов голосования в пользу отца. Только за это его могут посадить в Азкабан, оштрафовать на крупную сумму или сделать и то, и другое", - предложила Дафна.
- "Отец просто использует Малфоя, чтобы получить то, что ему нужно", - продолжала Дафна, собирая все кусочки головоломки воедино. - "Как только он вернёт себе богатство Гринграссов, а затем добавит к нему золото Блэков, он станет достаточно богатым и могущественным, чтобы не беспокоиться о том, что Малфой-старший попытается что-то сделать. Конечно, не помешает и то, что фамилия Малфой уже не та, что раньше, из-за того, что они поддерживали Волдеморта во время войны".
- "Так что же нам делать?" - спросила Полумна. - "Рассказать отцу Драко?"
- "Учитывая нашу историю, я очень сомневаюсь, что он нам поверит", - ответил Гарри с понимающей ухмылкой. - "Он просто подумает, что мы пытаемся внести разлад в их планы. Нет", - задумчиво произнес Гарри, - "мы должны готовиться к худшему и надеяться на лучшее. Когда я попаду в Азкабан, я должен быть уверен, что о вас всех позаботятся".
- "Нет!" - одновременно воскликнули Полумна и Дафна. Ни одна из ведьм не была готова даже думать о таком исходе. Хотя до сих пор у них не было особых успехов, обе они надеялись, что найдётся способ избавить Гарри от этой участи. Даже Дафна, которая не так давно считала это безнадёжным делом, снова поверила, что в конце концов всё получится... так или иначе.
- "Послушайте, мне это нравится не больше, чем вам", - ответил Гарри, - "но мы должны быть готовы к худшему. Это значит, что я буду сидеть в Азкабане десять лет, а вы все - здесь. Сириус справлялся в течение десяти лет", - предложил Гарри, надеясь их успокоить. - "Если он смог это сделать, я уверен, что тоже смогу. У него ведь не было двух красавиц жён, которые бы его ждали".
Обе ведьмы слегка кивнули, не желая даже думать о том, что Гарри может пробыть в этой адской дыре десять лет, но понимая, что он прав, они должны были планировать наихудший вариант развития событий и надеяться, что этого никогда не произойдёт. - "Итак, как мы нейтрализуем твоего отца?" - спросил Гарри, убедившись, что они оба все поняли.
- "Ну", - нерешительно начала Дафна после нескольких долгих минут молчания. - "Есть кое-что, что мы можем сделать", - предложила она. Молодая женщина посмотрела на Гарри с задумчивым выражением лица. - "Гарри, ты должен отречься от меня".
Драко, после довольно долгого и восхитительного прощального поцелуя с Асторией, аппарировал в поместье Малфоев. Вместо того чтобы вернуться в свою комнату в борделе, Гарри предложил ему провести ночь в Вестфилде, но только после того, как он возьмёт с него клятву, что будет вести себя прилично под крышей Гарри. В конце концов, Астория была ещё несовершеннолетней. Завтрак с любимой женщиной - прекрасный способ начать день, решил он, и это придало молодому волшебнику дополнительную прыть, когда он вошёл в свой дом.
- "Доброе утро, мама!" - с широкой улыбкой воскликнул Драко, подходя к родителям, которые сидели за столом в столовой и наслаждались поздним завтраком. Наклонившись, Драко поцеловал мать в щёку. - "Ты как всегда прекрасна!"
- "Ты в прекрасном настроении", - с улыбкой констатировала Нарцисса, радуясь, что её единственный ребёнок находится в таком приподнятом настроении. Она была весьма обеспокоена тем, как Драко воспримет отмену помолвки, но теперь казалось, что ее опасения были напрасными.
- "Это был необыкновенный вечер", - ответил Драко, беря с тарелки матери кусочек бекона и быстро отправляя его в рот. Вечер, проведенный в беседе с Асторией, и возможность прогуляться с ней по саду превзошли все его ожидания.
- "Я так понимаю, что ты получил удовольствие", - спросил Люциус, сделав глоток чая. Увидев, что сын кивнул, он слегка улыбнулся. - "От какого заведения мне тогда ожидать внушительный счет?" - Старший Малфой, хоть и не признался бы в этом Нарциссе, но, как известно, время от времени посещал подобные заведения.
- "Покорная дева", - ответил Драко, потянувшись за очередным куском бекона, но мать игриво отшлёпала его рукой. Драко бросил на мать грустный взгляд щенка и был вознаграждён ещё одним куском бекона за свои усилия.
- "Возьми свою собственную тарелку и подавай себе сам, если ты голоден", - посоветовала Нарцисса, тепло улыбнувшись Драко. - "Это плохие манеры - брать еду с чужой тарелки, как какой-то маггл. Я больше не потерплю разговоров о подобных заведениях за моим столом", - добавила она, устремив взгляд на мужа. - "Мы - Малфои и будем соблюдать приличия".
- "Да, мама", - поспешил ответить Драко.
- "Это единственное место, куда ты ходил?" - поинтересовался Люциус, проигнорировав слова Нарциссы.
- "Да, отец", - ответил Драко, проходя к буфету и подавая себе яичницу с беконом, после чего вернулся к столу и занял место напротив Нарциссы.
Люциус вытер рот салфеткой и бросил её на свою тарелку, которая тут же исчезла. - "Я возлагал на тебя большие надежды, Драко", - с тяжелым вздохом разочарования произнес глава семейства Малфой. - "Всю школу я пытался убедить тебя в том, что ты должен стараться и быть лучше тех, кто тебя окружает. Но вместо этого ты вел себя в лучшем случае мелочно и по-детски. Там, где настоящий слизеринец сделал бы своих врагов друзьями, ты высмеивал их и относился к ним не более чем к грязи на своих ботинках".
- "Люциус", - попыталась вмешаться Нарцисса, но сама была перебита, как будто её не услышали.
- "Ты отдалился от других факультетов вместо того, чтобы развивать союзнические отношения с ними. Конечно, они ниже тебя, но это не значит, что ты не можешь использовать их в своих целях. Всегда выгоднее, когда люди уважают тебя, а не презирают, независимо от того, что ты о них думаешь. Слизеринские ценности - вот что значит быть Малфоем. Судя по всему, ты ими не обладаешь!"
- "Люциус", - попыталась Нарцисса, но ее снова перебили.
- "Нет! Я устал от твоих попыток защитить мальчика", - огрызнулся Люциус на ведьму рядом с собой. - "Всю свою жизнь он был для меня лишь разочарованием. Наш Повелитель поручил ему устранить Дамблдора, а он даже не смог сделать это правильно! Думаю, мне не стоило удивляться, ведь он даже не смог победить полукровку и его грязнокровку ведьму", - усмехнулся Люциус.
- "Отец", - начал очень смущенный Драко, - "я не совсем понимаю, в чем дело, но, должно быть, это какая-то ошибка. Я всегда старался следовать твоим советам". - Волшебник не мог понять, что именно так рассердило его отца.
Люциус посмотрел на Драко с презрением. - "Ошибка? Да, ошибка, безусловно, была, хотя я и не думал, что ты когда-нибудь сможешь соответствовать фамилии Малфой. Ты был лишь одним большим разочарованием".
- "Я не понимаю", - сумел вымолвить Драко, на его лице отчетливо читалось замешательство.
- "Нет, не понимаешь и никогда не поймёшь, Драко!" - Люциус сердито огрызнулся. - "Я же прямо запретил тебе иметь что-либо общее с Поттером или этой девчонкой Гринграсс, разве нет? Но при первой же возможности ты отправляешься ужинать с ними обоими!"
- "Отец, я не..." - начал говорить Драко.
- "Не отрицай этого!" - прогремел Люциус, хлопнув кулаком по столешнице, отчего столовые приборы запрыгали и зазвенели. - "Хоть раз в своей унылой, жалкой жизни будь мужчиной и возьми на себя ответственность за свои поступки!"
- "Ладно!", - огрызнулся Драко, которого слова отца задели гораздо сильнее, чем он хотел бы признать. - "Да, я пошел к Поттеру. Я хотел увидеть Асторию, потому что люблю её!" - горячо признался Драко.
- "Мне плевать, что ты хочешь делать и с какой шлюхой трахаться! Когда я отдаю тебе приказ, я ожидаю, что ты выполнишь его беспрекословно!" - крикнул в ответ Люциус. - "Вот что значит быть членом этой семьи. Ты не будешь иметь права голоса, пока я не умру и не уйду, и дом не станет твоим. Малфои там, где они есть, благодаря моему упорному труду, и я не буду сидеть сложа руки и смотреть, как какой-то мой промах разрушает все, ради чего я так усердно трудился".
- "Астория - не шлюха!" - Драко взревел, поднимаясь на ноги, его собственный гнев разгорелся с новой силой. - "Она добрая, заботливая и все то, чем ты не являешься! А что касается победы над полукровкой, то, может, я и не победил Поттера, но, по крайней мере, не лизал его сапоги!"
- "Как ты смеешь!" - завопил Люциус, вскакивая на ноги. - "Ты ничего не знаешь о том, что говоришь!"
- "Я знаю, что Волдеморт был полукровкой, но ты называл его Хозяином и преклонял перед ним колени!" - Драко ответил презрительной усмешкой.
- "Может, он и не был чистокровным, но он был могущественным волшебником, которого даже Дамблдор не смог победить в одиночку", - огрызнулся Люциус. - "Такому человеку с такими способностями либо служишь, либо сражаешься, а сражаться с ним означало непременно умереть! Я сделал то, что должен был сделать, чтобы мы выжили и чтобы у тебя была жизнь!"
- "Ты можешь говорить себе все, что угодно, что помогает тебе спать по ночам, отец, но мы оба знаем, что у тебя просто не хватило духу противостоять ему. Тот полукровка, которого, как ты утверждаешь, я не смог одолеть, противостоял твоему хозяину и победил его! Гораздо проще было просто согласиться с догмой чистокровных, чем думать самому, не так ли, отец?" - спросил Драко, выплюнув это слово так, словно оно оставило во рту неприятный привкус. - "Было ли хоть что-то из этого правдой? Неужели ты до сих пор веришь в эту чушь?" - спросил Драко, увидев ответ в глазах отца.
- "Подумать только, я тоже на это купился", - проворчал Драко. - "Ты хотел, чтобы я пошел по твоим стопам. Я рад, что все закончилось. Я рад, что Поттер победил и убил этого психопата!" - с жаром заявил Драко. - "Война показала мне одну вещь: когда нас режут, мы все истекаем кровью одного цвета. Когда мы убиваем друг друга, в конце концов, это не имеет значения, потому что мы все одинаковые, мертвые! Когда дело дошло до дела, твоему хозяину было все равно, кого убивать! Сколько чистокровных погибло в его стремлении к господству".
- "Всё это было лишь стремлением безумца показать своё превосходство над другими с помощью страха. Если они не хотят следовать за тобой, убей их. Если они чистокровные, назови их предателями крови и убей их. Порабощайте массы, терроризируйте невинных и слабых. Черт возьми, не могу поверить, что я купился на это. Теперь я понимаю, что страх - это единственное, что было у Волдеморта на самом деле".
- "Именно этот страх позволил Малфоям стать теми, кем они являются сегодня", - заметил Люциус, возвращая себе самообладание.
- "Когда я рос, я всегда был уверен, что я лучше других. Я очень гордился тем, что я Малфой, и видел, как другие прогибаются под мои желания", - заявил Драко, и его тело расслабилось, а на лице появилась небольшая улыбка, когда он вспомнил те дни. - "Я был Малфоем, и не было ничего лучше в мире. Все и вся было в моих руках".
Драко задрал рукав, чтобы показать метку Волдеморта на предплечье, и протянул её отцу, который слегка вздрогнул от неожиданности. - "Я был так горд, когда принял Метку, отец. Я хотел стать таким же, как ты, думал я тогда. А теперь я хочу быть совсем не таким, как ты", - заявил Драко, оттягивая рукав. - "Ты продал фамилию Малфой и почти всех нас за мечту сумасшедшего. Я никогда не думал, что настанет день, когда мне будет стыдно быть Малфоем, но это так".
- "Это имя дало тебе всё, включая одежду на тебе", - заметил Люциус.
- "Я бы предпочёл, чтобы тогда она не дала мне ничего. Лучше так, чем до конца жизни прослыть Пожирателем смерти", - ответил Драко.
- "Отлично. Тогда так тому и быть", - сказал Люциус, снова вспыхнув от гнева, и достал из кармана свою палочку. - "Я, Люциус Малфой, глава семьи Малфой, изгоняю Драко Малфоя, объявляя его и всех, кто происходит от него, немедленно изгнанными из семьи. Пусть его имя будет удалено из всех упоминаний, словно его никогда не существовало. Да будет так сказано, да будет так сделано!"
- "Что ты сделал?" - в недоумении воскликнула Нарцисса, с ужасом глядя на мужа.
- "То, что должно было быть сделано давным-давно", - ответил Люциус. Достав из кармана небольшой пакет, глава семейства Малфой бросил его на стол перед ошеломлённым волшебником, который когда-то был его сыном. По звуку, который издал мешочек при приземлении, было понятно, что в нём находятся монеты. - "Пусть не говорят, что я не щедрый человек. У тебя есть один час, чтобы покинуть это помещение. Ты можешь забрать все личные вещи, которые пожелаешь". - Не говоря больше ни слова, Люциус направился к двери.
- "Ты никогда не победишь его", - крикнул Драко в спину отцу, заставив главу семейства Малфой остановиться, не оборачиваясь. - "Волдеморт не смог его победить, с чего ты взял, что то, что вы с Гринграссом придумали, сработает?" - с усмешкой спросил Драко. Драко спросил с усмешкой, в которой он увидел своего внутреннего Снейпа. - "Поттер знает, и можете не сомневаться, он помешает вам обоим! Надеюсь, что я буду рядом, когда он это сделает, и смогу увидеть выражение твоего лица!" - Драко смотрел, как его отец выходит из комнаты, не произнеся ни слова в ответ.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!