Глава 3
3 ноября 2024, 22:48Они вернулись на Бейкер-стрит и обнаружили, что миссис Хадсон каким-то образом нашла время приготовить куриный шассер*, а также присмотреть за довольно требовательным младенцем. Женщина всегда готовила на двоих, поэтому Джон согласился остаться и поесть, пока Рози, которую уже накормили ужином, дремала в своем автомобильном кресле. Он подозревал, что Шерлоку нужна компания, чтобы как-то отвлечься от отсутствия Молли и того факта, что у него не было активных дел (Джон заметил, что он стал еще более разборчивым с тех пор, как они с Молли сошлись. Детектив явно больше ценил свое свободное время и редко брался за что-то меньше семерки).
Шерлок вернулся к своему столу, чтобы просмотреть последние письма от клиентов, оставив Джона обновлять свой собственный блог (он знал, что будет слишком уставшим, чтобы заниматься этим, как только уложит Рози в постель), но доктор заметил, что Холмс почти не печатает. Большую часть времени он держал пальцы домиком под подбородком, уставившись куда-то между экраном и точкой на дальней стене.
Было поздно, определенно пора забирать Рози домой (Шерлок услужливо сообщил ему, что держать ребенка в автокресле слишком долго вредно для здоровья):
— Ладно, я ухожу, приятель, — сказал доктор, убирая свой ноутбук в чехол, — увидимся утром?
— Ммм, — ответил Шерлок, не отводя взгляда от того, на чем он был сосредоточен.
Джон положил свой ноутбук в рюкзак вместе со всеми вещами Рози, которые за последние пару часов успели разбросать по гостиной. Только когда он двинулся, чтобы надеть куртку, Шерлок заговорил снова:
— Джон, когда ты ранее спросил, как «дела» идут у нас с Молли, ты говорил о физической близости?
Ватсон почесал затылок, сбитый с толку неожиданным вопросом:
— Э-э, да. Да, об этом. Но не беспокойся, Шерлок, это не мое дело.
— Почему ты хотел это знать?
Джон на секунду задумался:
— Я не пытался получить от тебя подробности, — сказал мужчина, — Просто… хотел проверить, что с вами обоими все в порядке. Это важное дело, вот и все.
Шерлок кивнул, по-видимому, обдумывая эту информацию:
— Да, это так, верно?
— Но все хорошо?
Детектив нахмурил брови, будто внутренне боролся со своими мыслями. Именно тогда Джон понял, что Шерлок, вероятно, готовился к этому разговору последние пару часов:
— Молли и я… мы еще… не дошли до этого, — сказал он, — то есть мы еще не… развили наши отношения… таким образом.
Ватсон воспринял эту информацию, стараясь придать своему лицу как можно более нейтральное выражение и постараться говорить размеренным тоном — он знал, что Шерлок обращается к нему почти беспрецедентным образом, и одно неверное движение может заставить его замолчать навсегда:
— Хорошо, — начал он, — ну, это прекрасно. Думаю, прошло всего несколько недель. Не волнуйся об этом.
— Нет…
— Тебя это беспокоит? — Джон рискнул спросить.
Холмс поджал губы, снова нахмурившись. Доктор отметил, что он не стал сразу это отрицать:
— В начале наших отношений мы с Молли договорились, что не будем чрезмерно торопиться. В конце концов, наша связь началась не обычным образом. Скорее, она последовала не только за длительным периодом дружбы, но и за более недавними событиями, которые были травмирующими для нас обоих и для преодоления которых требовалось время.
— Это разумно, — ответил Джон, кивая.
— Я полагаю, что Молли чувствовала, что мне нужно время, чтобы переварить все, что произошло — и с моей сестрой, и с моей семьей, и с Виктором за десятилетия до этого. Хотя мы оба признаем наши чувства друг к другу, она хотела убедиться, что все это не было… слишком быстро для меня. И для меня также важно, чтобы Молли не чувствовала никаких обязательств, никакой срочности продвигаться вперед, пока она не будет готова.
— Звучит так, будто вы оба ставите чувства друг друга на первое место, и это хорошо, — сказал Джон.
— Ммм, — продолжил Шерлок, — так было раньше, но теперь…
— Ты беспокоишься, что Молли все еще не готова?
Детектив бросил на него взгляд, который регулярно говорил ему, что он попал не с того конца палки — снова:
— Нет, я беспокоюсь не об этом. Наши… взаимодействия… повышенная инициация физического контакта, природа этого контакта… это все привело меня к определенным выводам.
— Значит, она готова, а ты нет? — осторожно предложил Джон.
Шерлок быстро заморгал, уставившись на стол, вместо того чтобы смотреть другу в глаза:
— Я ловлю себя на том, что ни о чем другом не думаю, — ответил мужчина, вздыхая, — каждую чертову секунду дня. Это утомительно — все время думать об этом и Молли!
Джон издал смешок:
— Добро пожаловать в повседневную жизнь среднестатистического гетеросексуального мужчины, мой друг! — сказал доктор, заслужив мрачный взгляд в ответ от Шерлока, который, как он знал, терпеть не мог, когда его считали средним в любом аспекте его жизни, — Но думать об этом не обязательно означает, что ты действительно готов к этому.
Детектив вздохнул:
— Меня беспокоит не моя готовность, — сказал он, — я люблю Молли и более чем готов показать ей это. И это не то, что ты думаешь, Джон — у меня действительно есть некоторый опыт в этой области.
— В этой области? — переспросил Джон, пытаясь скрыть свое веселье от очевидной защиты Шерлока своей мужественности.
— Само действие, — ответил Шерлок, — совокупление.
Джон коротко рассмеялся:
— Небольшой совет, приятель — не называй это так. Может испортить настроение.
Холмс закатил глаза, как будто его заставляли иметь дело с особо тормознутым ребенком:
— Но я… остро осознаю, что мой опыт… ограничен, — тихо продолжил он, — и я склонен полагать, не… обычный, — что-то в его тоне сразу дало понять Джону, что Шерлок имел в виду Женщину, не желая на самом деле произносить ее имя. Да, судя по тому, что он видел на веб-сайте Ирен Адлер, «обычный» не входило в число ее фирменных блюд, — это оставляет у меня чувство… неподготовленности к тому, что ждет впереди, — заключил Шерлок, и в тон его голоса вкралась застенчивость. Он встал и начал медленно расхаживать по комнате, засунув руки в карманы халата, — я всегда думал, что секс — это просто эгоистичный акт, порожденный примитивным импульсом, оторванный от всех интеллектуальных размышлений или глубоких эмоций, — продолжил он, — но потом я… я влюбился в Молли, и теперь понимаю, как это важно для меня, как жизненно важно, чтобы она находила это… хорошим… приятным.
Ватсон снова почувствовал, что ходит по бревну, понимая, что ему нужно сдержать замешательство из-за внезапно выпавшей на его долю роли сексопатолога Шерлока Холмса. Он знал, что однажды, в далеком будущем, ему придется вести неловкий разговор с Рози о здоровых отношениях, поэтому, возможно, он мог рассматривать это как неожиданную раннюю практику:
— Послушай, тот факт, что тебя это волнует — это уже начало, — начал доктор, — но ты же знаешь, что первый раз может быть не таким уж удивительным, верно? Требуется время, чтобы узнать друг друга таким образом, понять, что друг другу нравится, но это самое интересное.
— Хм…
Шерлок поднял на него взгляд, замедляя шаги:
— Помнишь Сару? — спросил Джон.
Шерлок прищурился, явно пытаясь восстановить в памяти то, что он давным-давно стер:
— Работала в книжном магазине?
— Доктор, из–за нас она чуть не погибла в том заброшенном железнодорожном туннеле, как ты можешь этого не помнить? — Джон продолжил, — Ну, неважно. В общем, в первый раз, когда она и я… ты понимаешь… в самый интересный момент я упал с кровати навзничь и приземлился прямо на копчик. Черт возьми, было больно, — Шерлок невольно фыркнул от смеха, — и в первую ночь, когда мы с Мэри, э-э-э, переместились в спальню, у нее случилась действительно сильная судорога в лодыжке, и в итоге она прыгала по комнате, пока она не прошла, — детектив все еще улыбался, его настроение теперь, казалось, улучшилось, — но знаешь что? — Джон продолжил, — Это не имеет значения, приятель. В конце концов мы с Мэри истерически рассмеялись по этому поводу, и это не причинило нам никакого вреда. На самом деле, это, вероятно, помогло, немного сняло напряжение.
— Итак… ты советуешь, чтобы либо Молли, либо я подверглись какой-то травме или унижению в рамках прелюдии?
— Нет, конечно, нет, идиот! Я хочу сказать, что не создавай этого слишком много в своем сознании. Не дави так на себя или на ситуацию. Да, это большое дело, значительное, но это также только начало, не так ли? Это начало того, чем вы собираетесь заниматься вместе очень долгое время. Рискую показаться немного жутковатым, но я действительно рад за вас обоих — даже взволнован.
— Ты прав, Джон, это действительно звучит немного жутковато, — ответил Шерлок, — но спасибо тебе за твои обнадеживающие слова.
— В любое время, — сказал Джон, засовывая руки в карманы куртки, — но я убью тебя, если ты кому-нибудь расскажешь о том, как я упал с кровати.
— Слишком поздно, я уже написал Молли, — ответил Шерлок с озорной улыбкой.
— Что? Как?! — требовательно спросил Ватсон.
Его друг вытащил руку из кармана халата и достал телефон — мужчина умеет отправлять сообщения вслепую! Он не был до конца уверен, как посмотрит в глаза Молли, когда увидит ее в следующий раз, но он вспомнит об этом, когда Шерлок в следующий раз обратится к нему за советом по какому–либо вопросу:
— Я должен отвезти Рози домой, — сказал Джон, делая несколько шагов к своей спящей дочери, — но послушай, лучший совет, который я могу тебе дать — это поговорить с Молли. Поговори с ней и продолжай говорить с ней. Скажи ей, что ты чувствуешь, скажи ей, что ты беспокоишься. Она позаботится о тебе. Как и всегда.
На лице детектива было обычное выражение скептицизма, но Джон видел, что оно смягчается. Он схватился за ручку автомобильного кресла и направился к двери:
— Помни, Шерлок, какой бы вес и значимость ты этому ни придавал, это также должно быть классно. Помни об этом, и у тебя все будет хорошо.
Он увидел, как Холмс едва заметно кивнул в ответ, переваривая информацию:
— О, и тебе следует надеть фиолетовую рубашку, — добавил Джон, прежде чем закрыть дверь, — я видел, как Молли смотрит на тебя в ней.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!