Глава 7. Бэгмен и Крауч

4 февраля 2025, 17:57
- «Глава 7. Бэгмен и Крауч», - объявил Карлус. - Интересно, - пробормотал Поллукс. Гарри отцепился от Рона и поднялся на ноги. Они приземлились на вересковую пустошь, окутанную туманом. Прямо перед ними стояли два измотанных и раздраженных волшебника, у одного — массивные золотые часы, у другого — толстый свиток пергамента и перо. - Колоритная парочка, - хмыкнул Рабастан. Оба одеты на магловский манер, но очень уж неумело: тот, что с часами, — в твидовом костюме и высоких галошах, а его коллега — в шотландском килте и пончо. - Надо сказать, нормально выглядят, - сказала Андромеда. - Ну, смотря что понимать под "нормально", - усмехнулся Джеймс. — Доброе утро, Бэзил, — сказал мистер Уизли, подняв башмак и подавая волшебнику в клетчатой юбке. Тот бросил его в стоящий тут же ящик для использованных порталов. Гарри разглядел там старую газету, жестянку из-под пива и проколотый футбольный мяч. - Вот и тот самый ничем не примечательный мусор, - констатировал Карлус. — Да уж, доброе, Артур, — устало пробурчал Бэзил. — Не на дежурстве? Некоторым везет... А мы здесь проторчали всю ночь... - Та ещё работёнка, - пробормотал Сириус. Скорее уйди с дороги. В пять пятнадцать прибывает большая партия из Черного леса... Погоди, найду твое место в лагере... Уизли... Уизли... — Он принялся перематывать исполинский пергамент. — Первое поле, отсюда в четверти мили. - Снова топать, - вздохнул Джеймс. Ваш привратник — мистер Робертс. Диггори... Второе поле, спросите мистера Пэйна. — Спасибо, Бэзил! — Мистер Уизли жестом позвал всех идти за ним. Шли по безлюдному полю, почти ничего не видя в тумане. - Очаровательная прогулочка, - хмыкнула Вальбурга. Минут через двадцать показался небольшой каменный домик рядом с воротами, за которыми в туманной зыби смутно проступали очертания сотен и сотен палаток, поднимающихся по отлогому склону к темной полоске леса на горизонте. - Да уж, представляю, сколько сил и времени ушло на обустройство этого лагеря, - поцокал языком Сигнус. Друзья попрощались с обоими Диггори и подошли к двери коттеджа. Стоявший в дверях человек смотрел на убегающие вдаль палатки. С первого же взгляда Гарри понял: перед ними единственный настоящий магл на много акров вокруг. - Магл? - переспросила Беллатриса. - А не слишком ли это рискованно? Услышав шаги, он повернулся к пришедшим. — Доброе утро! — приветливо произнес мистер Уизли. —Доброе утро, — отвечал магл. - Ты права, внучка - зачем здесь магл, непонятно, – сказал Поллукс. - Видимо, чтобы он расспрашивал магов и усложнял им жизнь, - фыркнула Вальбурга. —Не вы ли будете мистер Робертс? — Я самый, — подтвердил мистер Робертс. — А вы кто такие? - Чудики, - буркнул Люциус. — Уизли. Два участка заказаны пару дней назад. — Есть, мистер. — Мистер Робертс сверился со списком, приколотым к двери. — Ваш участок у леса... На одну ночь? - Да. — Платить будете сейчас? — Да, да... конечно, — закивал мистер Уизли. Отошел от порога и поманил Гарри. - Ну да, конечно, как же заплатить без Гарри, - закатила глаза Ирма. —Помоги-ка мне, — попросил он вполголоса, вынул из кармана свернутые трубочкой магловские деньги и стал по одной разворачивать. — Это что такое... э-э-э... десятка? Ах да, вот тут маленький номер... значит... это пять? - Это все изучают на магловеденье, - вздохнула Андромеда. —Это двадцать, — понизив голос, поправил его Гарри. Он чувствовал себя скованно под взглядом мистера Робертса, ловившего каждое слово. - Ещё бы он не ловил каждое слово, - сказал Поллукс. - Уизли своим поведением их всех выдаст. А ещё маглофил. —Ах да, конечно... Уж эти мне кусочки бумаги, никак не запомню... - В школе надо было лучше учиться, - недобро сверкнула глазами Вальбурга. —Вы что, иностранцы? — поинтересовался привратник у мистера Уизли, возвратившегося с требуемой суммой. - Почти, - усмехнулся Рабастан. —Иностранцы? — в замешательстве переспросил мистер Уизли. —Вы не первый, кто никак не разберется с деньгами, — пояснил мистер Роберте. — Тут двое минут десять назад хотели расплатиться со мной золотыми монетами размером с колпак от автомобильного колеса. - Почему позорятся они, а стыдно мне? – спросил Джеймс. - Потому что ты совестливый, - сказала Дорея. - К счастью для всех нас. — Неужели? — занервничал мистер Уизли. Мистер Робертс принялся рыться в жестяной коробке с мелочью в поисках сдачи. —Никогда еще таких толп не собиралось, — заметил он, вновь взглянув на окутанное туманом поле. — Сотни предварительных заказов. Обычно люди просто приезжают... - Ну вот, сейчас начнет задавать неудобные вопросы, - с неодобрением покачал головой Арктурус. —Все правильно? — перебил его мистер Уизли, протянув руку за сдачей, но мистер Робертс не спешил ее отдавать. - Я бы тоже не спешил - уж точно не таким, как Уизли, - хмыкнул Люциус. —Да... — продолжал он задумчиво, — сколько народу! Полно иностранцев. Не просто иностранцев, а каких-то больно чудных. Тут один разгуливает в шотландской юбочке и пончо. - Чудак, - хохотнул Сириус. —Что вы говорите! —Это похоже... уж не знаю... на какой-то слет, — покачал головой мистер Роберте. — И все, смотрю, друг с другом знакомы, вроде одна большая компания... - Вот, что я говорил, - фыркнул Арктурус. Прямо у двери откуда-то взялся волшебник в брюках для гольфа. — Забудь! — приказал он, направив волшебную палочку на мистера Робертса. - Универсальное решение любой проблемы, - вздохнула Лили. Глаза магла на мгновение разбежались в стороны, морщины на лбу разгладились, и лицо приобрело безмятежно-сонное выражение — Гарри узнал типичные симптомы изменения памяти. - И зачем такая морока? – спросил Поллукс. – Если вам нужен привратник, сведущий в деньгах маглов, то найдите такого человека. К чему лишние хлопоты? - Министерство вконец отупело, - пробормотал Альфард. —Вот вам карта лагеря, — мирно промолвил мистер Робертс, — и сдача. —Большое спасибо, — сказал мистер Уизли. Волшебник в брюках для гольфа проводил их до ворот. Вид у него был изнуренный, подбородок зарос щетиной, а под глазами залегли лиловые тени. - И людей как всегда не хватает, - сказал Орион. - Один работает за троих. Отойдя подальше, чтобы не слышал мистер Робертс, волшебник негромко пожаловался мистеру Уизли: — Уйма хлопот с этим парнем! Десять раз на день приходится накладывать заклятие Памяти. - Ещё и магл сам виноват, - покачала головой Андромеда. Людо Бэгмен совсем не помогает. Бегает по лагерю, знай себе болтает о бладжерах и квоффлах, да еще во весь голос. - Чувствую, этот Людо станет нашим любимым персонажем, - пробормотала Беллатриса. Плевать ему на все антимагловские предосторожности. Жду не дождусь, когда все это кончится. Пока, Артур, увидимся. - Бедный магл, - вздохнула Дорея. И дежурный исчез. - Его тоже жалко, - заметила Эйлин. - Он явно переработал. —А разве мистер Бэгмен не начальник Департамента магических игр и спорта? — удивилась Джинни. — Ему лучше всех известно, что можно говорить и что нельзя. - Судя по ситуации в тамошнем мире, такой бардак меня не удивляет, - хмыкнул Поллукс. —Ему-то известно. — Мистер Уизли повел их через ворота на территорию лагеря. — Но Людо всегда был немного... ну... небрежен в отношении правил безопасности. Зато любит спорт. - Превосходное оправдание, - скривилась Вальбурга. Другого такого главы спортивного департамента с огнем не сыщешь. Он сам играл в квиддич за сборную Англии, как ты знаешь. И у «Уимбурнских Ос» никогда не было лучшего загонщика. - К несчастью, да, - хмыкнул Джеймс. Они брели вверх по утонувшему в тумане полю вдоль длинных рядов палаток. Многие смотрелись почти обычно — их хозяева явно постарались придать им магловский вид, хотя и допускали промашки — кто приделал печную трубу, кто добавил шнурок для колокольчика или флюгер. - То же мне, мастера на все руки, - усмехнулся Сириус. Но иногда попадались палатки настолько откровенно волшебные, что Гарри стали понятны подозрения мистера Робертса. На полпути встретилось роскошное сооружение из полосатого шелка, подобное дворцу в миниатюре, с живыми павлинами, разгуливающими у входа. - Павлины? - переспросил Рабастан. - Это в твоём стиле, Люциус. Тот обиженно поджал губы и промолчал. Была даже трехэтажная палатка с несколькими башенками, а еще немного дальше — конструкция с палисадником, прудиком для купания птиц, солнечными часами и фонтаном. - Мда. И это так мы скрываемся от маглов, - покачала головой Друэлла. — Вечно одна и та же история, — улыбнулся мистер Уизли. — Не можем не пофорсить во время массовых сборищ. - Что верно, то верно, - усмехнулся Сириус. Ну, наконец пришли. Вот и наше место. Участок был на самой опушке леса. На воткнутом в землю шесте красовалась табличка: «Уизли». — Лучшего места не найти! — довольно потер руки мистер Уизли. — Спортивное поле как раз за лесом. Ближе уже некуда. - Действительно, неплохо, - согласился Джеймс. - Я думаю, они уже достаточно находились. — И, сбросив на землю рюкзак, прибавил, слегка волнуясь: — Запомните, всякая магия запрещена. - Ну да, ну да, - Вальбурга не скрывала скепсиса в голосе. Говорю серьезно — ничего волшебного, пока мы на магловской территории в таком количестве. Палатки ставим своими руками! - Какой кошмар, - поморщился Поллукс. Это, полагаю, совсем нетрудно... Любимое занятие маглов. Ну-ка, Гарри, как, по-твоему, с чего надо начинать? - Ага. Гарри, конечно же, знает. Учитывая его родственников, - скривилась Белла. Гарри никогда в жизни не приходилось ставить палатку. Дурсли ни разу не брали его с собой на отдых, оставляли в компании с древней соседкой миссис Фигг. - Что и требовалось доказать, - вздохнула Андромеда. Но с помощью Гермионы определили, куда вбить колья и ставить шесты; и хотя мистер Уизли не столько помогал, сколько мешал - Почему это никого не удивляет? - пробормотала Дорея. — его потряс молоток, — две видавшие виды двухместные палатки были в конце концов установлены. Все отступили назад, любуясь творением рук своих. - Нечастое зрелище для волшебников, - усмехнулся Джеймс. Глядя на эти палатки, никому бы в голову не пришло, что их ставили волшебники. Гарри, однако, задумался: с появлением Билла, Чарли и Перси их будет десять. Гермиона, судя по всему, тоже была озабочена — она вопрошающе взглянула на Гарри, когда мистер Уизли на четвереньках заполз в одну из палаток. - Не все-то вы знаете, - лукаво улыбнулся Сириус. — Немного тесновато, — возвестил он из глубины, — но, думаю, поместимся. Идите сюда, взгляните. Гарри нагнулся, нырнул под входное полотнище, и у него рот открылся: это же старомодная трехкомнатная квартира с ванной и кухней. - Не очень вместительно, но на одну ночь сойдёт, - кивнул Рабастан. Но что совсем странно, обставлена в том же стиле, что и квартира миссис Фигг — разномастные кресла, на них вязаные чехлы и вдобавок сильный запах кошек. - Я люблю магию, - вздохнул Сириус. — Мы здесь на одну ночь, — заметил мистер Уизли, протирая платком лысину и разглядывая четыре двухъярусные кровати. — Я одолжил это у Перкинса, он работает у нас в отделе. Ему, бедняге, больше на пикники не ездить, у него люмбаго. - Что такое люмбаго? - спросила Нарцисса. - Боли в спине, - пояснила Эйлин. Он взял запылившийся чайник и заглянул в него. — Для чая нужна вода... - Да ладно, - фыркнула Вальбурга. —На карте магла указана колонка, — сказал Рон, забравшись в палатку вслед за Гарри. Его нисколько не удивила ее вместительность. - Было бы странно, если бы удивила, - заметил Люпин. — Это на другом конце поля. —Почему бы вам троим, тебе, Гарри и Гермионе, не сходить за водой? — Мистер Уизли указал на чайник и пару небольших ведер. — Остальные соберут хворост и разожгут костер. - Прямо как настоящий магловский поход, - улыбнулась Лили. —Но ведь у нас есть печь, — возразил Рон. — Почему бы просто... —Антимагловская безопасность! — Лицо мистера Уизли засветилось предвкушаемым удовольствием. — Когда маглы разбивают лагерь, они готовят на открытом воздухе. Я сам видел, как это делается. - Ох, как бы не стало хуже, - поморщилась Ирма. После краткого визита в палатку к девушкам — она оказалась немного меньше и без кошачьей вони — - Хоть что-то радует, - пробормотала Беллатриса. Гарри и Рон с Гермионой отправились через весь лагерь с чайником и ведерками. Только что взошедшее солнце разогнало туман, и друзьям открылся целый палаточный город. - Наверное, это было очень любопытное зрелище, - не без зависти вздохнул Люпин. Они медленно шли между рядов, с любопытством разглядывая палатки и их обитателей. Лишь теперь Гарри начал осознавать, как много в мире колдуний и волшебников; он никогда всерьез не задумывался, кто и как живет в других странах. - А ведь и правда, - сказала Нарцисса. - Наверное, это очень увлекательно. Лагерь постепенно пробуждался. Первыми зашевелились семьи с маленькими детьми. - Ещё бы, - улыбнулась Эйлин. Гарри никогда раньше не видел таких юных магов и колдуний. Крошечный мальчуган не старше двух лет, присев возле палатки, похожей на пирамиду, увлеченно тыкал волшебной палочкой в слизняка на траве, который уже раздулся до размеров сосиски. - Ой! - пискнула Нарцисса. - Должно быть, это очень неприятное зрелище! Когда они подошли к нему, из палатки выскочила мама. - А потом удивляются, что статут давит, - скривилась Вальбурга. — Что ты делаешь, Кевин? Сколько раз тебе говорить: нельзя брать папину волшебную палочку! Она наступила на слизня, хлопок, и тот лопнул. - Зачетно! - одобрил Сириус. Еще долго звуки устроенного ею нагоняя долетали до приятелей вперемешку с криками малыша: - Ну, хоть кто-то радуется, - улыбнулась Дорея. — Ты взорвала слизняка! Ты взорвала слизняка! - Какое достижение, - поморщилась Вальбурга. Чуть подальше две девочки немного постарше Кевина катались на игрушечной метле, которая летала совсем низко — их ножки задевали унизанную росой траву. - У меня когда-то была такая, - с ностальгией в голосе вспомнил Джеймс. Волшебник из Министерства уже заметил нарушение — пробегая мимо Гарри, Рона и Гермионы, он встревоженно восклицал: — Среди бела дня! Родители, верно, еще дрыхнут... - Конечно, - фыркнула Ирма. Там и тут из палаток появлялись взрослые волшебники, пора было готовить завтрак. Одни, украдкой оглянувшись, зажигали огонь волшебной палочкой, - Что и требовалось доказать, - сказал Поллукс. другие неумело и с опаской чиркали спичками, уверенные, что эта штука не сработает. - Конечно, не сработает - они ведь не знают, как правильно это делать, - покачала головой Андромеда. Трое волшебников из Африки, одетые в длинные белые мантии, сидели, углубившись в беседу, и одновременно жарили что-то вроде кролика на ярком лиловатом огне. - Экзотика! - восхитился Сириус. Неподалеку американские колдуньи зрелого возраста весело болтали, усевшись под расшитым блестками знаменем с надписью «Салемские ведьмы», растянутом между палатками. - Давно я с ними не виделась, - задумчиво сказала Ирма. Дальше начинались палатки, из которых долетали слова совершенно незнакомого языка. — У меня что-то с глазами или и правда все вокруг позеленело? — воскликнул Рон. - С тобой позеленеешь, - пробормотала Беллатриса. Но глаза Рона были тут ни при чем. Все палатки на этом участке были густо увиты трилистником, как будто земля здесь вздыбилась странными зелеными холмиками. За откинутыми полотнищами входов можно было различить улыбающиеся лица. - Болельщики! - воскликнула Нарцисса. — Гарри! Рон! Гермиона! — услыхали друзья собственные имена. Это был Симус Финниган, четверокурсник из Гриффиндора. Он сидел возле палатки, тоже увитой клевером. Рядом — рыжеволосая женщина, должно быть, мать, и его лучший друг Дин Томас, тоже гриффиндорский студент. - Вот все и в сборе, - улыбнулась Лили. —Как вам наше убранство? — улыбнулся Симус приятелям, когда те подошли поздороваться. — Ребята из Министерства не очень довольны. - Еще бы. Хоть там понимают, что такое статут, - фыркнул Арктурус. —Почему бы нам не демонстрировать наш цвет? — пожала плечами миссис Финниган. — Видели бы вы, что болгары повесили на свои палатки. - Боюсь представить, - сухо сказал Арктурус. Вы, разумеется, болеете за Ирландию? — сверкнув глазами, спросила женщина. - Опасный вопрос, - усмехнулся Рабастан. Уверив ее, что они, конечно же, болеют за Ирландию, друзья пошли дальше. Хотя, как сказал Рон минуту спустя: «Что еще можно ответить в таком окружении?» - Ну да. Лучше согласиться, а то… Будет не очень приятно, - поморщился Сириус. – Хотя, со змеями можно и не соглашаться, - прошептал он друзьям. —Интересно, что такое повесили болгары? — сказала Гермиона. - Сушеных слизней, - хмыкнула Вальбурга. —Давайте посмотрим. — Гарри указал на россыпь палаток выше по склону, над которыми на ветру развевался красно-зелено-белый болгарский флаг. На этих палатках ни зелени, ни украшений, зато на каждой один и тот же плакат — суровое лицо с густыми черными бровями. Портрет был живой, но ограничился лишь тем, что хмурился и моргал. - Как только у него голова не заболела? – спросила Лили. —Крам, — тихо произнес Рон. —Что? — спросила Гермиона. - Хороший вопрос, - сказала Беллатриса. —Крам! — повторил Рон. — Виктор Крам. Ловец болгарской команды! —Уж очень сердитый, — заметила Гермиона, оглядывая множество Крамов, угрюмо уставившихся на них. - Да уж, такой вид будет покруче зелёных трилистников, - фыркнул Альфард. — «Очень сердитый»? — Рон возвел глаза к небу. — Кого заботит, как он выглядит? Он потрясающий. Совсем еще молодой — лет восемнадцать, а может, меньше. Он гений, вечером сама увидишь. - Кстати. Насколько я знаю, в сборные очень редко попадают до двадцати лет, - сказал Карлус. - Значит, он точно уникум, - решил Джеймс. К колонке в дальнем углу поля уже выстроилась небольшая очередь. Гарри, Рон и Гермиона присоединились к ней, встав за двумя мужчинами, увлеченными жарким спором. - Как бы им не попасть под горячую руку, - проворчала Ирма. Один, волшебник в больших летах, был одет в длинную ночную рубашку в цветочек. Люциус громко фыркнул. Второй, явно служащий Министерства, протягивал первому брюки в полоску. - Да уж. И это взрослое поколение, - покачала головой Друэлла. —Надень их, Арчи, — кричал он в отчаянии, — не валяй дурака! Нельзя разгуливать в таком виде, магл-привратник наверняка что-то заподозрил... - Маглу-привратнику скоро станет плохо от всех заклятий, что на него наложили, - покачал головой Поллукс. —Я купил это в магловском магазине, — упрямо возражал старик — Маглы такую одежду носят. - Упрямый болван, - фыркнул Орион. - Он нарочно устроил этот спектакль. —Магловские женщины их носят, а не мужчины. Мужчины носят вот это, — настаивал волшебник из Министерства, потрясая полосатыми брюками. —Не надену! — негодовал Арчи. — Я люблю свежий ветерок вокруг интимных частей тела, так что спасибо! Вся мужская половина слушателей засмеялась, а женская, за исключением Вальбурги, покраснела. - Идиотский юмор, - отрезала она. На Гермиону накатил такой приступ хохота, что она пулей выскочила из очереди и вернулась, когда Арчи набрал воды и удалился. - И правильно, - одобрила Дорея. - Неизвестно, чего можно ожидать от таких упрямцев. Обратно с водой шли через лагерь гораздо медленнее, на каждом шагу попадались знакомые лица — хогвартцы со своими родителями. - Чувствую, они вернутся в палатку только к ночи, - констатировал Сириус. Оливер Вуд, бывший капитан команды Гриффиндора, недавно окончивший Хогвартс, затащил Гарри в палатку познакомить с родителями и взволнованно сообщил, что принят во второй состав «Пэдлмор Юнайтед», — буквально на днях подписал контракт. - Неплохо, - одобрил Сириус. Затем их окликнул Эрни МакМиллан, четверокурсник-пуффендуец, а через несколько шагов увидели Чжоу Чанг, очень красивую девушку, ловца из команды Когтеврана. - Точно все в сборе, - проворчала Беллатриса. Она улыбнулась и помахала Гарри, который весь облился водой, махая в ответ. - Классика, - протянул Джеймс. Рон понимающе ухмыльнулся, и чтобы отвлечь его, Гарри кивнул на компанию тинэйджеров, которых никогда раньше не видел. —Как, по-твоему, кто это? — спросил он. — Они явно не из Хогвартса. - В мире существует много волшебных школ, - сказала Белла. —Судя по виду, из какой-то иностранной школы, — предположил Рон. — Я знаю, такие есть, но никогда никого оттуда не встречал. - Я тоже, - огорчённо вздохнула Нарцисса. - Вот бы узнать, как их обучают. Наверняка школьные программы отличаются. Билл переписывался с одним из Бразилии... лет сто назад... Даже хотел ехать туда по обмену, но у родителей не было такой возможности, и Билл написал, что не может приехать. Бразильский друг очень обиделся и прислал ему шляпу с заклятием — у Билли от нее уши свернулись. - Мило, - поморщилась Беллатриса. - Вот тебе и иностранное знакомство, - промолвила Андромеда. Гарри засмеялся, но не выдал изумления, которое испытал, услышав о других школах волшебников. - Разумная стратегия, - кивнул Поллукс. Увидев в лагере представителей стольких национальностей, он понял, что давно бы надо сообразить, что Хогвартс не единственная на свете школа. Он взглянул на Гермиону, ее ничуть не удивил рассказ Рона — уж она, конечно, знала о других школах, вычитала в какой-нибудь книге. - В книгах много полезного можно прочитать, - согласилась Эйлин. —Вас за смертью посылать, — пробурчал Джордж, когда они наконец вернулись к палаткам Уизли. - Я же говорил, - усмехнулся Сириус. —Встретили много знакомых, — отозвался Рон, ставя воду на землю. — А вы еще даже огонь не развели! - Куда им, - покачала головой Дорея. — Отец спичками развлекается. Мистер Уизли никак не мог разжечь костер, хотя очень старался. Земля вокруг была усыпана сломанными спичками, но более счастливым его никто никогда еще не видел. - Какое баловство!.. - с упрёком произнесла Друэлла. —Оп! — воскликнул он, когда ему удалось-таки зажечь спичку, которую он тут же от удивления и выронил. - Ребенок, - скривилась Вальбурга. —Позвольте мне, мистер Уизли, — мягко предложила Гермиона, взяла у него коробок и показала, как правильно зажигать. - Хорошо, что вы пошли с ними, мисс Грейнджер, - сказал Гермионе Карлус, и она слегка покраснела. В конце концов костер загорелся, но пришлось ждать еще около часа, покуда пламя стало совсем жарким, чтобы готовить обед. Ожидание не показалось долгим. - Это хорошо, - сказал Джеймс. - Ненавижу ждать. Их палатки оказались на самой дороге к спортивному полю. Мимо то и дело сновали сотрудники Министерства, они дружески приветствовали мистера Уизли, а тот давал краткие пояснения, в основном для Гарри и Гермионы — его собственные дети давно были в курсе всех министерских дел. - Ну вот, хоть что-то познавательное, - одобрил Альфард. — Это Катберт Мокридж, начальник Управления по связям с гоблинами... А вон Гилберт Уимпил из Комиссии по экспериментальным чарам, у него, видите, рога выросли на некоторое время... - Ничего себе! - прыснула Нарцисса. Привет, Арни... Это Арнольд Миргуд, старатель памяти, член бригады Экстренных Магических Манипуляций, помните?.. - Да, они тут нарасхват, - хмыкнул Сигнус. А это Бойд и Крокер, невыразимцы... — Кто-кто? — Невыразимцы, из Тайной канцелярии, у них все сверхсекретно. Понятия не имею, чем они занимаются. - Об этом знают только те, кто там работают. Они заняты очень секретными делами, - сказал Арктурус. - Их ведь учат противостоять сыворотке правды и разным пыткам, - пробормотал Альфард. - Именно, - кивнула Магия. Наконец костер разгорелся вовсю, и стали варить яйца и сосиски. Тут подоспели Билл с Чарли и Перси. - Как раз к обеду, очень удобно, - усмехнулся Рабастан. — Только что трансгрессировали, пап, — отрапортовал Перси. — А, превосходно! Как раз к обеду! - Вот, он тоже так считает, - кивнул Рабастан. Они уже наполовину опустошили тарелки, как вдруг мистер Уизли вскочил, улыбнулся и замахал рукой, приветствуя идущего к ним человека. — Главное действующее лицо! — радостно возвестил он. — Привет, Людо! - И почему это он главное действующее лицо? - задалась вопросом Беллатриса. Людо Бэгмен был сегодня, бесспорно, самой заметной личностью, обогнал даже престарелого Арчи в дамской ночной сорочке. - Невозможно, - скривилась Вальбурга. На Бэгмене была длинная мантия игрока в квиддич с поперечными желтыми и черными полосами, грудь украшало изображение огромной осы. Это был человек могучего телосложения, на котором годы уже оставили свой след. - Неподвластный магии процесс, - пробормотал Орион. Мантию оттягивало солидное брюшко, которого, конечно же, не было, когда он играл за сборную Англии. Нос его был расплющен («Наверно, сломал шальной бладжер», — подумал Гарри), но круглые голубые глаза, короткие светлые волосы и румяные щеки придавали ему вид школьника-переростка. - Специфичная внешность, - заметила Дорея. Шел он так, словно ноги у него на пружинах. — Эй, на палубе! — весело крикнул Бэгмен, источая радостное возбуждение. — Артур, старина! — приветствовал он мистера Уизли. — Что за денек, а? Что за денек! Лучшей погоды и желать нельзя! - В этом он прав, - согласился Джеймс. А там — тихая безоблачная ночь... Почти никаких заминок... Мне здесь и делать нечего! - Работать? - предположил Рабастан. У него за спиной промчались несколько взмыленных министерских волшебников, спешащих к горящему в отдалении магическому огню: искры от него летели на высоту метров десяти. - Сколько же министерству потом работы, - покачал головой Карлус. Перси тут же протянул ему руку. Конечно, Людо Бэгмен не лучшим образом руководит своими людьми, но произвести плохое впечатление тоже нельзя. - Лучшее впечатление можно произвести, только если ты хорошо следишь за своими подчиненными. Если это не так, то начальник из тебя паршивый, - сказал Сигнус. — Это мой сын Перси, — улыбнулся мистер Уизли. — Он первый год работает в Министерстве. А это Фред, нет, конечно, Джордж, прошу прощения. Фред — вот он. - Даже родители путают близнецов, - улыбнулась Эйлин. Это Билл, Чарли, Рон, моя дочь Джинни и друзья Рона — Гермиона Грэйнджер и Гарри Поттер. Услышав легендарное имя, Бэгмен на краткий миг задержал дыхание, и глаза, конечно, пробежали по шраму на лбу Гарри. - Дурак, - выругалась Белла. - Да ладно, я уже привык, - махнул рукой Гарри. — Представляю всем, — продолжал мистер Уизли, — перед вами сам Людо Бэгмен, вы хорошо знаете его имя. Спасибо ему за такие прекрасные билеты! - Да уж, без связей здесь никуда, - хмыкнул Люциус. Бэгмен заулыбался, замахал руками — о подобном пустяке и говорить нечего. - Вот и не будем об этом говорить, - сказала Беллатриса. — Не собираешься делать ставки, Артур? — заинтересованно спросил он, позвякав, похоже, немалым количеством золота в карманах своей черно-желтой мантии. - Ну да, куда в спорте без ставок, - поцокала языком Друэлла. — Родди Понтнер уже поставил на Болгарию, что она откроет счет — я дал ему недурную фору, учитывая, что ирландская тройка самая сильная за последние годы. А малышка Агата Тиммс поставила полдоли в своей ферме угрей, что матч продлится неделю. - Идиотка, - фыркнула Вальбурга. — Ну... — пробормотал мистер Уизли. — Дай подумать... Галлеон на победу Ирландии? - Что-то мне подсказывает, что Молли будет очень зла, - скривился Орион. — Галлеон? — разочарованно протянул Бэгмен, однако тут же снова взял себя в руки. — Очень хорошо, галлеон так галлеон... - Уже надеялся поживиться, - презрительно поморщилась Беллатриса. А остальные не примут участия? — Еще не доросли до азартных игр, — ответил мистер Уизли. — Да и Молли не одобрит... - Ещё бы ему этого не понимать, - проговорил Карлус. — Мы ставим тридцать семь галлеонов, пятнадцать сиклей, три кната, — заявил Фред, а Джордж стал выгребать из карманов все их общие деньги, — на то, что Ирландия победит, но снитч поймает Виктор Крам. - А у них стальные нервы! - присвистнул Сириус. Добавим еще волшебную палочку-надувалочку. — Не смей предлагать мистеру Бэгмену такую глупость! — яростно прошипел Перси. - По-моему, мистеру Бэгмену только такое и предлагать, - заметила Андромеда. Но палочка Людо Бэгмену понравилась. Только он прикоснулся к ней, она закудахтала и превратилась в резинового цыпленка. - Символично, - констатировала Ирма. Мальчишеское лицо Бэгмена просияло, и он разразился хохотом. — Просто прелесть! Давно не видел такой забавной штуки! Даю вам за нее пять галлеонов! Перси пришел в ужас. - Бедняга, - рассмеялся Джеймс. — Мальчики, — упавшим голосом заговорил мистер Уизли, — мне бы не хотелось, чтобы вы делали ставки... Это же все ваши сбережения... Ваша мама... - Будет очень зла, - фыркнула Вальбурга. — Не порти людям удовольствие, Артур! — Бэгмен азартно бренчал монетами в карманах — Они уже совсем взрослые и знают, чего хотят! - Ничего они в этом возрасте не знают, - твёрдо сказала Дорея. Так вы уверены, что Ирландия победит, но снитч поймает Крам? Мало шансов, ребята, мало... По такому случаю принимаю вас ставку из расчета один к двадцати... Плюс еще пять галлеонов за палочку… итого имеем... - Чувствую, он их ограбит, - помрачнела Друэлла. Людо Бэгмен вытащил книжку и перо и на глазах несчастного мистера Уизли размашисто вписал в нее имена близнецов. - Хоть бы отец вмешался, - заметил Сигнус. - Воли у него недостаточно, - покачал головой Поллукс. — Заметано. — Джордж взял у Бэгмена кусок пергамента и спрятал его во внутренний карман мантии. Бэгмен опять повернулся к мистеру Уизли. —Не затруднит плеснуть мне чайку? - Затруднит, - сказала Беллатриса. Я тут ищу Барти Крауча. У меня возникли трудности с болгарским коллегой. А я не могу понять, что он говорит. Барти поможет, он знает полторы сотни языков. - Невозможно! - ахнула Нарцисса. —Мистер Крауч? Полторы сотни? — Маска чопорного недовольства мигом слетела с Перси. — Да он говорит более чем на двухстах! - Ещё скажи, на трёхстах, - хмыкнул Рабастан. На русалочьем, на гоблинском, на языке троллей...— Перси трясло от негодования. - Да уж. Фанатизм налицо, - вынес вердикт Альфард —Ни у кого не выйдет поговорить на языке троллей, — назидательно проговорил Фред. — Они могут только тыкать пальцем да хрюкать. - Видимо, Крауч тоже хрюкает, - развеселился Сириус. Перси неодобрительно покосился на Фреда и стал энергично подбрасывать хворост в костер, чтобы еще раз вскипятить чайник. - Как бы он братца не бросил в костер, - ухмыльнулся Джеймс. —Есть какие-нибудь новости от Берты Джоркинс? — спросил мистер Уизли Бэгмена. Он сел на траву вместе со всеми. —Ни единой совушки, — спокойно ответил Бэгмен. — Но она скоро вернется. - Какой он беззаботный, - покачала головой Эйлин. Бедная старушка Берта — память у нее как дырявый котел и никакой ориентации. Где-то заблудилась, вот помяни мое слово. - Даже представить не можешь, где, - пробормотал Сириус. Вернется в отдел в октябре, уверенная, что еще июль. — Бэгмен взял у Перси протянутую ему чашку чая. — Не думаешь, что пора послать кого-нибудь на поиски? — нерешительно предложил мистер Уизли. - Хоть какая-то здравая мысль, - фыркнул Сигнус. — Барти постоянно мне это говорит. — Бэгмен наивно захлопал круглыми голубыми глазами. — Но у нас сейчас нет ни одного лишнего человека. - Это заметно, - сказала Ирма. Ох, только черта помяни! Привет, Барти! У самого костра трансгрессировал волшебник, как небо от земли отличавшийся от Людо Бэгмена, который сидел, развалившись на траве, в старой осиной мантии. - Как небо от земли? - переспросила Андромеда. - Сложно представить. Барти Крауч был сухопарый, подтянутый, пожилой человек, в безупречно свежем костюме и галстуке. Пробор в коротких седых волосах идеально прям, узкие, щеточкой, усы, словно выровнены по линейке, а ботинки блестят как лаковые. - Педант, - констатировал Поллукс. Понятно, почему он стал идолом Перси. Этот брат Рона был убежденным сторонником неукоснительного исполнения правил. Таким же, видно, был и мистер Крауч. - Но всегда ли это полезно? - пробормотал Карлус. Он выполнил указание одеться по-магловски так педантично, что запросто мог сойти за банковского служащего. Даже дядя Вернон не распознал бы в нем мага. - Этот бы точно не распознал, - согласился Рабастан. — Присядь с нами на травку! — Весельчак Людо Бэгмен похлопал по земле рядом с собой. - Прям сейчас и присядет, - поморщилась Вальбурга. — Нет, Людо, спасибо, — в голосе Крауча звучало явное нетерпение, — я всюду тебя ищу. Болгары требуют, чтобы мы добавили еще двенадцать мест в верхней ложе. — Так они этого хотят? А я думал, этот парень предлагает не то драться, не то брататься. Уж очень плохое произношение. - Драться или брататься? - переспросил Джеймс. - Для квиддича в сам раз. — Мистер Крауч! — едва дыша, вымолвил Перси, изогнувшись в полупоклоне, отчего стал похож на горбуна. — Не желаете ли чашечку чая? - Подобострастие до добра не доведет, - неодобрительно произнес Альфард. — М-м-м... — Мистер Крауч с легким удивлением взглянул на Перси. — Да, благодарю, Уизерби. - Да. У Барти есть такой недостаток, - вздохнул Карлус. - Имена он постоянно путает. Фред и Джордж фыркнули в чашки; Перси, красный как рак, занялся чайником. - Ну хоть помолчит немного, - сказал Рабастан. — Тебе я тоже хотел сказать два слова, Артур. — Мистер Крауч бросил острый взгляд на мистера Уизли. — Али Башир настроен весьма воинственно. Хочет переговорить с тобой о запрете на ввоз ковров-самолетов. - Ещё одна увлекательная тема, - поморщилась Беллатриса. Мистер Уизли глубоко вздохнул. —Я послал ему сову с разъяснениями на прошлой неделе. Могу лично повторить то же самое, что говорил сто раз: ковры признаны магловскими изобретениями и занесены в Регистр объектов, запрещенных для колдовства. Но он ничего не желает слушать! - Как и ты со своей машиной, - фыркнул Орион, вспоминая вторую книгу. —Естественно, — покачал головой мистер Крауч, принимая чашку чая из рук Перси. — Али Башир отчаянно заинтересован в их ввозе сюда. —А они не вытеснят в Британии метлы? — спросил Бэгмен. - Нет, - хором сказали Джеймс и Сириус. —Али уверен, что на нашем рынке семейных летательных аппаратов есть свободная ниша, — продолжал Крауч. — Помню, у моего деда был эксминстерский ковер, на нем умещалось двенадцать человек. - Вместительно, - заметил Арктурус. Разумеется, это было до запрещения ковров. Мистер Крауч, видно, хотел подчеркнуть, что его предки строго придерживались закона. - Ну ещё бы, - ввернул Карлус. —Что, много работы, Барти? — беззаботно произнес Бэгмен. - Представь себе, - фыркнул Люциус. —Достаточно, — холодно ответил Крауч. — Организовать порталы на всех пяти континентах — труд немалый, Людо. - Да уж. Сколько мороки, - снова вздохнул Карлус. —Но уже завтра вы свободно вздохнете, — хотел утешить их мистер Уизли. Людо Бэгмен не скрыл своего изумления. — Свободно вздохнете! Да я никогда так не веселился! - Да, работёнка у него не пыльная, - ухмыльнулся Сириус. К тому же нам светит еще одна работенка, а, Барти? Не легче, чем эта. - Ох, что-то мне это не нравится, - вздохнула Дорея. Мистер Крауч многозначительно поднял брови. — Мы же договорились — никакой утечки, пока все до последней мелочи... - Педант, я же говорю, - повторил Поллукс. —Ох уж эти мелочи! — замахал руками Бэгмен, как будто отгонял комаров. — Все уже подписано, верно? Обо всем договорено! Спорю на что угодно — дети не сегодня завтра сами узнают... Я имею в виду, что это будет происходить в Хогвартсе... - Что будет происходить в школе? – спросил Поллукс. —Людо, нас ждут болгары, не забывай! — резко оборвал его мистер Крауч. — Спасибо за чай, Уизерби, — прибавил он и отдал нетронутый чай Перси. - Только зря старался, - вздохнула Нарцисса. Бэгмен с трудом поднялся на ноги — золото в его карманах весело звякнуло — и одним глотком допил оставшийся чай. - Раздобрел на прибыльной должности, - хмыкнул Орион. — Увидимся позже! — сказал он. — Мы же вместе будем в верхней ложе, я комментирую! - О ужас, - сказала Беллатриса. Людо помахал рукой, Крауч сухо кивнул, и оба мгновенно трансгрессировали. - Вот тебе и антимагловские предосторожности, - вздохнула Эйлин. — Что будет происходить в Хогвартсе? — не замедлил спросить Фред. — О чем они говорили? — Очень скоро узнаете, — улыбнулся мистер Уизли. - Поскорее бы, - Беллатриса заерзала на месте. — Это закрытая информация. Пока Министерство не позволит ее обнародовать, — напыщенно произнес Перси. — Мистер Крауч абсолютно прав, что не разглашает ее. - Снова он пытается выслужиться, - заметил Сигнус. — Заткнись ты, Уизерби, — посоветовал брату Фред. - А вот это уже удар ниже пояса, - усмехнулся Рабастан. Солнце клонилось к закату, и напряжение, царившее в лагере, сгущалось, как тучи перед грозой. Казалось, самый воздух задрожал, предвкушая великое событие. - Ну да, когда уже начнется матч? - нетерпеливо воскликнул Джеймс. А когда мрак темным покровом опустился над лагерем, последние признаки не очень умелого маскарада исчезли. Министерство, похоже, смирилось с неизбежным, и неприкрытая магия повсюду била ключом. - Что и требовалось доказать, - поморщился Сигнус. Торговцы трансгрессировали на каждом свободном футе пространства, неся лотки и толкая тележки, полные невиданных товаров. - Слетелись, как мухи на мед, - проговорила Ирма. Тут были светящиеся розетки, зеленые для ирландских болельщиков, красные — для болгарских, выкрикивающие имена игроков; островерхие зеленые шляпы, убранные танцующими трилистниками; болгарские шарфы, расшитые львами, которые и в самом деле рычали; флаги обеих стран, исполняющие национальный гимн, если ими махать; маленькие летающие модели «Молнии» и коллекционные фигурки прославленных игроков, которые с гордым видом прохаживались по ладони. - Глаза разбегаются!.. - завистливо вздохнул Сириус. — Я все лето берег для этого карманные деньги, — сказал Рон, когда они с Гарри и Гермионой бродили среди торговцев, покупая сувениры. - Я бы тоже сберёг, - мечтательно промолвил Люпин. Рон купил шляпу с танцующим трилистником, большую зеленую розетку и — не устоял — маленькую фигурку Виктора Крама, болгарского ловца. Миниатюрный Крам прогуливался взад и вперед по его ладони, грозно поглядывая на зеленую розетку. - Угодил и вашим, и нашим, - покивал Рабастан. — Смотрите, здесь-то что! — восхитился Гарри, бросившись к тележке, доверху нагруженной предметами, похожими на бинокль. Только эти окуляры были бронзовые и с множеством разных непонятных кнопок и шкал. - О, а вот это полезная штука, - кивнул Люциус. — - Омнинокли, — с готовностью объяснил волшебник-продавец. — Сможете повторить любой эпизод... замедлить ход событий... имеется бегущая строка синхронного комментария событий. Очень недорого — всего десять галлеонов. - Если есть такие деньги, - сказал Рабастан. —Эх, зачем я все это накупил! — простонал Рон, дернув себя за шляпу с трилистником и пожирая глазами омнинокли. - Знакомое чувство, - вздохнул Джеймс. —Три пары, — решительно сказал Гарри продавцу. —Не надо! — воскликнул Рон, отчаянно краснея. Он всегда смущался, что денег у него гораздо меньше, чем у Гарри, которому родители оставили небольшое наследство. - А ведь род Уизли был когда-то богатым, - фыркнул Альфард. - Да. Был. Но пренебрежение своими обязанностями передо мной всегда чревато последствиями, - сказала Магия. —Ты ничего не получишь на Рождество, — успокоил его Гарри, протягивая омнинокли ему и Гермионе. — В ближайшие десять лет! - Сурово, - ухмыльнулся Сириус. —Тогда ладно, — улыбнулся Рон. —О-о-о, спасибо, Гарри, — слегка растерялась Гермиона. — А я тогда куплю нам программки... - Тоже полезное приобретение, - кивнул Карлус. Вернулись к палаткам со значительно полегчавшими кошельками. Билл, Чарли и Джинни тоже обзавелись зелеными розетками, а мистер Уизли размахивал ирландским флагом. Фред с Джорджем остались без сувениров, ведь они все свои деньги отдали Бэгмену. - Отчаянные головы, - поцокал языком Альфард. Откуда-то из-за леса раздался глубокий, гулкий звук гонга, и сейчас же среди деревьев вспыхнули зеленые и красные фонари, осветив просеку, ведущую к спортивному полю. - Начинается, - потер руки Джеймс. — Пора идти! — произнес мистер Уизли, не менее взволнованный, чем его дети. - Глава закончилась. Кто следующий? – спросил Карлус. - Давайте я, лорд Поттер, - Сириус взял книгу.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!