Глава 35. Эманации
26 марта 2026, 21:41Поезд еще некоторое время стоял в тишине.
Потом где-то далеко впереди что-то глухо щелкнуло, Хогвартс-Экспресс качнулся, медленно, будто неохотно, тронулся с места и, покачиваясь, поехал сквозь ночную темноту. Свет в коридоре вспыхнул, моргнул пару раз и наконец снова заработал нормально. Холод постепенно тоже исчез, но в купе еще долго пахло сыростью и неизвестно откуда взявшимся запахом пепла.
Падма первой смогла нормально вдохнуть.
— Это… — она сглотнула. — Это были дементоры.
Парвати кивнула, зябко поежилась.
— Стражи Азкабана, — тихо добавила она. — Их всегда так описывали… холод, тьма, и будто внутри что-то выскребают. Но я их раньше никогда не видела. Ужас-то какой…
Терри нервно усмехнулся.
— Ну спасибо, — сказал он. — Очень обнадеживает. Просто идеальное начало учебного года.
Чарли молчал, прислушиваясь к себе.
Мерзкие ощущения немного отступили, но до конца так и не исчезли. Он поборол тошноту, но чувство усталости и опустошенности никуда не делось. Равно как никуда не делось и противное ощущение песка на языке.
— Думаете, они… — он кивнул в сторону коридора, — Блэка искали?
— А кого еще? — пожала плечами Падма.
— Министерство с ума сходит, — фыркнул Терри. — Я так и вижу, что Блэк сидит в каком-нибудь темном углу и думает: «О, точно, надо срочно в Хогвартс», поеду-ка я на поезде…
В дверь постучали.
Все вздрогнули разом. Палочки Чарли и Падмы тут же снова обернулись на вход.
Дверь приоткрылась, и в проеме показался высокий худощавый мужчина с растрепанными светло-русыми волосами и заметно усталым лицом. Его взгляд был внимательным, но мягким.
— Прошу прощения, — сказал он спокойным голосом, начисто проигнорировав нацеленные на него палочки. — Я профессор Люпин. Проверяю, все ли в порядке у учеников.
Он быстро окинул взглядом купе, задержался на побледневших лицах, на палочках, на инее на стекле окна.
— Все нормально, — почти хором заверили его Терри и Падма.
Люпин слегка приподнял брови, явно не до конца поверив, но настаивать не стал.
— Если кому-то станет плохо — немедленно сообщите старостам или мне, — сказал он. — И рекомендую вам съесть чего-нибудь сладкого, шоколад хорошо нейтрализует воздействие дементоров. Только немного, а то поезд уже скоро прибудет.
Он закрыл за собой дверь. Чарли хмыкнул.
— Странно. Профессора же с нами обычно не ездят.
— Может, специально посадили как сопровождающего? — предположила Парвати. — Ну, на всякий случай. Мало ли, вдруг при проверке что-то не так пойдет…
— Хороша проверочка — пускать такое чудовище к студентам, — проворчал Терри. — Придурки…
Поезд действительно вскоре снова начал замедляться — профессор Люпин не соврал, ехать было и правда недалеко. Чарли и Терри оперативно вышли в коридор, прикрыли своими спинами дверь в купе, давая девушкам возможность переодеться в школьную форму.
— Думаешь, не последняя встреча? — поинтересовался Терри, старательно делая вид, что он джентльмен и что не пытается в отражении окна в коридоре рассмотреть, что происходит у него за стеной.
— Ага, — кивнул Чарли, прикрыв глаза и пытаясь избавиться от мерзкого ощущения на языке. — К гадалке не ходи. Зараза, да что такое?!
— Где?! — обеспокоенно посмотрел на него Терри.
— Да ощущение, что я ложку песка сожрал, — Чарли достал из кармана носовой платок. — Витриус покулум!
Платок тут же превратился в стакан из мутного стекла.
— Агуаменти!
Чарли принялся пить мелкими глотками, но ощущение не отпускало. После второго стакана он покачал головой и вернул платку исходный вид. И как раз вовремя, потому что девочки, наконец, переоделись и открыли дверь в купе, вышли и дали переодеться теперь уже Чарли и Терри.
К моменту, когда они переоделись, поезд как раз совсем остановился и вся компания повалила прочь из поезда.
На перроне было шумно и мокро. Более того, платформа после дождя и воздействия дементоров вся обледенела, поэтому выгружались они несколько дольше обычного, поскальзываясь, ругаясь и поплотнее кутаясь в плащи. Холодный вечерний воздух ударил в лицо, запах озера и влажной земли смешался с паром от поезда.
Хагрид традиционно повел за собой первокурсников, а остальные ученики отправились в сторону карет.
Чарли хмыкнул, разглядывая фестралов. Похоже, отвратительная погода и присутствие дементоров, как минимум полдюжины которых висели высоко в небе, черными пятнами выделяясь в серых тучах, фестралам даже нравились. По крайней мере, они выглядели очень бодрыми и свежими. Сильно свежее, чем в прошлый раз, когда Чарли их видел.
У входа в замок их уже ждали.
Однако на этот раз не одна только профессор Макгонагалл, но и вообще все деканы, которые активно подзывали к себе всех учеников своих факультетов, и даже мадам Помфри.
— Рейвенкло, все ко мне, пожалуйста, — позвал Флитвик. — Староста!
Из толпы вылезла Пенелопа Клируотер — новая староста факультета, которую назначили в этом году, поскольку Хиллиард выпустился.
— Сэр!
— Мисс Клируотер, все ученики здесь? Вы проверяли — все в порядке?
— Э-э… — Пенелопа запнулась. — Ну… Никто за помощью не обращался.
Было видно, что Флитвик подобным ответом очень недоволен, но, видимо, он решил не устраивать публичных разбирательств. Вместо этого он быстро окинул взглядом учеников, быстро убедился, что никто не выглядит совсем уж плохо, покивал и обратился уже не к Пенелопе, а ко всем присутствующим:
— Как вы все, очевидно, заметили, дорога в этом году несколько отличалась от привычной, — сказал он. — Если кто-то чувствует себя плохо, подавленно или необычно — вы обязаны сказать об этом старостам или мне. И думать не смейте играть в героев и стоически терпеть. А теперь прошу честно мне сказать — кому из вас требуется помощь?
Никто, однако, руки не поднял.
Флитвик закатил глаза, покачал головой, видимо мысленно ругая учеников за то, что они терпят и всячески изображают из себя эдаких великих героев, однако вслух он этого говорить не стал.
— Сегодня после банкета я попрошу вас всех не отправляться спать сразу, а задержаться в гостиной ненадолго. У меня есть, что вам сказать, но эта информация потерпит. И я вас попрошу сегодня употребить побольше сладкого или какао, чтобы несколько сгладить последствия контакта с дементорами. Все, вперед. Потом все обсудим.
Флитвик отпустил их всех, однако когда все уже тронулись в сторону замка, он вдруг посмотрел на Чарли:
— Мистер Уилсон! Задержитесь на минутку!
Чарли обернулся.
— Да, профессор?
Флитвик уже сошел с крыльца и жестом поманил его за собой. Однако, вместо того чтобы вести в Большой зал вслед за остальными, он свернул вбок — в узкий боковой проход.
— Не волнуйтесь, мистер Уилсон, — сказал Флитвик, когда они остановились в небольшом тупичке. — Я не собираюсь устраивать вам каких-либо неприятностей и не тащу на допрос. Скорее, у меня к вам профессиональный интерес.
Он внимательно посмотрел на Чарли, чуть прищурившись, будто прислушиваясь не ушами, а чем-то иным.
— Вы, возможно, не знаете, — продолжил он, — но я весьма чувствителен к магическим фонам. Особенно к… Нетипичным. И от вас сейчас исходят весьма отчетливые некротические эманации.
Чарли с интересом посмотрел на него.
— Простите, сэр, но я…
— Некротические эманации, — терпеливо пояснил Флитвик. — Отголоски магии, связанной со смертью, распадом, погребальными и посмертными процессами. Очень слабые, но устойчивые. И, что особенно важно, — он сделал паузу, — не принадлежащие вам напрямую.
Чарли медленно выдохнул.
— Я… не чувствую ничего такого, профессор. Честно.
— В этом я как раз не сомневаюсь, — кивнул Флитвик. — Но их чувствую я. Поэтому и хочу уточнить, что с вами произошло на каникулах, потому что раньше я ничего такого от вас не ощущал.
Чарли помолчал пару секунд, затем осторожно сказал:
— Возможно, это связано с амулетом. Но я не уверен.
— Уже интересно, — нахмурился Флитвик. — С каким амулетом?
— Скарабея, — коротко ответил Чарли. — Египетского.
И, видя вопросительный взгляд профессора, добавил:
— Летом мы с родителями были в Египте. Я провалился в одну из пирамид. В магическую часть.
Он говорил сдержанно, без особенных подробностей, аккуратно сглаживая углы, но в общем и целом рассказал ему все. Флитвик слушал молча, не перебивая, только иногда едва заметно кивал.
Однако после того, как Чарли рассказал ему, что амулет, похоже, имеет псевдожизнь, Флитвик насторожился:
— Вы носите амулет с собой постоянно?
— Нет конечно! — покачал головой Чарли. — Я же понимаю, что носить незнакомые заколдованные вещи нельзя. Я вообще, если честно, надеялся, что вы мне подскажете, что с ним и как.
Флитвик согласно закивал.
— Конечно-конечно! Я с удовольствием на него взгляну! Не сейчас, конечно же — не будем задерживать вас перед банкетом. Передайте его мне сегодня вечером, в гостиной Рейвенкло. Я его осмотрю, но мне может понадобиться помощь профессора Снейпа — я, все же, больше специалист по чарам, а не по темным искусствам. Но можете надеяться на него, я дам вам свое слово, что он вам не навредит.
— Хорошо, профессор, — кивнул Чарли.
Флитвик сделал шаг в сторону, но затем вдруг остановился.
— И еще, мистер Уилсон. Дементоры.
Чарли напрягся.
— Что именно вы ощущали, когда он был рядом?
— Холод, — ответил Чарли после короткой паузы. — Очень сильный. Давление. Тошноту. Пустоту. И… — он нахмурился, подбирая слова, — странный привкус. Как песок во рту.
Флитвик нахмурился еще больше.
— Хм.
— Это плохо? — осторожно спросил Чарли.
— Не уверен, что плохо, но это точно не норма, — честно ответил Флитвик. — У подростка без устойчивой ментальной защиты дементор должен вызывать куда более выраженную реакцию. Страх, отчаяние, навязчивые воспоминания. То, что вы описываете, — он покачал головой, — не укладывается в стандартную картину.
— Я не знаю, почему так, — сразу сказал Чарли. — Правда.
— Конечно-конечно, я вам верю, — спокойно ответил Флитвик. — Но пока вот так, на ходу, не могу придумать никаких объяснений.
Он немного помолчал, затем кивнул сам себе.
— Но мы можем попробовать кое-что устроить. Вопрос только в том, согласитесь ли вы, мистер Уилсон. Поскольку эксперимент, который я хочу вам предложить, не только неэтичный, но и несколько незаконный.
Чарли согласился без малейших раздумий. Чтобы получить ответы на свои вопросы, он готов был на все.
Флитвик хмыкнул.
— Я не сомневался. Тогда сегодня же после нашего разговора в гостиной я вас попрошу присоединиться ко мне. Эксперимент потребует вашего участия.
— Конечно, сэр! Безусловно!
— Вот и славно. Тогда ступайте, — он кивнул Чарли. — Увидимся после банкета.
Чарли поспешил догонять своих.
Идти было далековато — в этот раз кареты подъехали к северному выходу из Хогвартса, так что старшекурсникам приходилось идти через половину замка. Через длинную картинную галерею в центральный зал, вверх по лестнице, затем через широкий мост под проливным дождем. Затем следовало миновать мощеный дворик и только после этого можно было оказаться в здании Большого Зала. Кроме того, Чарли немного плутанул, так что к моменту, когда он подошел к двери Большой Зал, там уже почти закончилось распределение.
— Диспаритио.
Дезиллюминационное заклятие он практически не почувствовал — ощущения от него смешались с липким холодом и влагой от недавнего дождя. Однако оно точно сработало, потому что Чарли в одно мгновение стал почти прозрачным. В таком состоянии он и приоткрыл дверь Большого Зала ровно настолько, чтобы у него получилось протиснуться между воротин. По счастью, все были увлечены зрелищем распределения, так что на легкий скрип двери никто не обратил внимания.
— Вейн, Ромильда.
— Гриффиндор!
Чарли, пользуясь тем, что его никто не видит, пробрался к столу Рейвенкло — по счастью, Падма и Терри заняли ему место, — и только после того, как уселся, он снял заклинание.
— А-а! — вскрикнул от неожиданности и отшатнулся Терри, для которого Чарли возник буквально из ниоткуда и прямо перед носом. По счастью, и этого никто не заметил, потому что все присутствующие активно аплодировали следующему по списку Крису Вудворту, которого распределили на Хаффлпафф. — Ты как здесь оказался?!
— Магия, — фыркнул Чарли. — Я ничего не пропустил?
— Не. Но ты не ответил…
— Потом расскажу.
Терри наверняка бы к нему пристал, требуя ответов здесь и сейчас, но, по счастью, после этих слов Чарли распределение закончилось и со своего трона поднялся Дамблдор.
Чарли с интересом посмотрел на него.
Директор сильно сдал за лето. Очень сильно.
Его серебристые волосы и борода заметно потускнели и стали скорее мышиного цвета, чем именно серебристого. Борода сталa заметно менее пышной, на лице проступили глубокие морщины, синяки под глазами. Да и вообще он выглядел как человек, который уже очень давно как следует не высыпался и нормально не отдыхал.
— Приветствую всех! — сказал Дамблдор. — Приветствую и поздравляю с началом нового учебного года в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»! Мне надо многое вам сказать. Начнем с самого важного и серьезного, чтобы уж больше к этому не возвращаться и не портить себе настроение, поскольку это не самое приятное известие. — Дамблдор кашлянул и продолжил: — Как вам уже хорошо известно, в нашу школу прислали на время несколько стражей Азкабана. Дементоров, которые находятся здесь по поручению нашего уважаемого Министра Магии. Сегодня вечером они производили обыск в «Хогвартс-Экспрессе».
Дамблдор вздохнул.
Чарли хмыкнул. Похоже, директора вынудили принять такую вот «помощь». Ишь ты… «Уважаемого Министра Магии». С каких это пор директор, которого в прошлом году Министерство поносило на чем свет стоит и угрожало ему всеми карами небесными, начал уважать Министра? Да и тон у директора такой… Искренности в его словах было меньше, чем ананасов за полярным кругом.
— Дементоры будут стоять у всех выходов с территории школы, — продолжал директор. — И пока они здесь, я прошу каждого из вас — не стоит даже пытаться покинуть Хогвартс без разрешения. Дементоров не проведешь ни переодеванием, ни какими-либо еще фокусами, не помогут даже мантии-невидимки. Дементоров тщетно умолять, бесполезно просить прощения. Поэтому я вас очень прошу, всех и каждого, не давайте им повода причинить вам еще больший вред, чем может причинить их даже отдаленное присутствие.
Дамблдор подождал, пока стихнет поднявшийся тихий гул — ученики активно начали обсуждать услышанное. Затем он продолжил:
— Закончу на более приятной ноте, — сказал он. — Счастлив представить двух наших новых преподавателей. Во-первых, профессор Люпин, который любезно согласился занять должность преподавателя защиты от темных искусств.
Раздались жиденькие аплодисменты, которые почти сразу же стихли.
Люпин смутился, но, похоже, больше от самого факта, что ему кто-то аплодировал, чем от того, что овации стихли, не продлившись даже полуминуты.
— Что касается второго назначения, — заговорил Дамблдор после того, как стихли жидкие аплодисменты, — должен, к сожалению, напомнить, что профессор Кеттлберн, наш специалист по уходу за магическими существами, в конце прошлого семестра подал прошение об отставке, чтобы провести больше времени с оставшимися у него крайне малочисленными конечностями. Так вот, с большим удовольствием сообщаю вам, что его должность согласился принять никто иной, как наш Рубеус Хагрид.
Снова раздались аплодисменты и Чарли с удовольствием к ним присоединился.
Конечно, великан не производил впечатление великого теоретика, да и вообще был слишком простым для глубин теории и всяких биологических премудростей, но вот практик он был великолепный. Да и внимание он держать умел, когда хотел — в этом Чарли убедился лично, когда Хагрид учил его ездить верхом на фестрале. Кроме того, информация о том, что именно Хагрид занял пост профессора ухода за магическими существами, многое расставила на свои места.
— А… Ну да. Кто бы еще порекомендовал «Чудовищную книгу о чудовищах».
На этом основная масса новостей закончилась.
Дамблдор дежурно напомнил про запрет колдовства в коридорах, про список запрещенных предметов, про время начала отборочных в команды по квиддичу и после этого объявил:
— Ну вот, кажется, и все. Во всяком случае, самое главное. А теперь будем праздновать!
Пир прошел для Чарли как-то скомкано.
Еда была отличной — домовики расстарались на славу, — но после встречи с дементорами аппетита у большинства учеников совсем не было. Чарли ел больше по инерции, чем из желания: небольшая порция жаркого, пирог, затем — ванильное мороженое, которое он запивал какао, как им всем настойчиво рекомендовали. Правда, Чарли никак не мог избавиться от привкуса песка, который хоть и ослаб, но продолжал ему надоедать. Разговоры за столом шли оживленно, но темы были несколько не праздничными: обсуждали дементоров, поезд, слухи о Блэке, новое назначение Хагрида. Кто-то шутил — слишком громко и не очень удачно, — кто-то, наоборот, сидел тихо и угрюмо.
Когда пир закончился, ученики Рейвенкло организовано поднялись из-за стола и потянулись к своей башне. Дорога по лестницам и коридорам немного привела Чарли в чувство: движение, привычные коридоры замка, привычные картины на стенах и грохот доспехов постепенно вытесняли липкий холод улицы и воспоминания о произошедшем в поезде.
Флитвик, прибыв в гостиную через несколько минут после учеников, дождался, пока все соберутся и разместятся, затем взмахнул палочкой, сделав себе из ничего небольшое возвышение, на которое тут же и взобрался, чтобы его было лучше видно.
Все мгновенно затихли. Чарли, успевший за время ожидания профессора взять из чемодана амулет и спрятать его в карман, постарался подсесть к Флитвику поближе.
— Итак, — начал Флитвик, — думаю, вы все прекрасно понимаете, почему я попросил вас задержаться.
В гостиной все тихонько загудели.
— Дементоры, — продолжил Флитвик. — Стражи Азкабана. Существа, не обладающие разумом в привычном для нас смысле, но способные причинять серьезный вред психике. Они питаются человеческими эмоциями, в первую очередь — положительными, поэтому можете быть уверены, что этот год будет не самым легким и далеко не самым радостным.
Он обвел взглядом притихшую гостиную.
— Администрация Хогвартса была против их размещения. И до сих пор против, — сказал Флитвик. — Однако, увы, после событий прошлого года мы были несколько не в том положении, чтобы торговаться и стоять насмерть. Удалось отстоять только то, что дементоры никогда не перешагнут порог школы, а будут дежурить на подступах. Но и это были серьезные уступки со стороны Министерства. Поэтому официальная позиция школы будет в полном и демонстративном содействии решениям Министра. Поэтому я повторю слова директора, но уже от себя: не злите их. Не кричите, не провоцируйте, не пытайтесь проверить «а что будет, если». Не будет ничего хорошего. А даже если у вас невероятным образом что-то и получится — школа будет вынуждена, в случае официального разбирательства, занять сторону Министерства.
Несколько учеников переглянулись.
Конечно, почти все догадались, что если есть официальная позиция, то наверняка имеется и какая-то неофициальная, которую Флитвик в массовом порядке сообщить не может, чтобы не подставляться. Это несколько всех успокоило.
— Чтобы сгладить последствия от хоть и отдаленного, но присутствия дементоров, я сегодня же отдам распоряжения домовикам, чтобы в гостиной часть фруктовых корзин заменили на вазы с шоколадом, а также чтобы в гостиной всегда было какао. И я прошу вас всех не стесняться прибегать к ним при первой же необходимости — побороть кариес гораздо проще, чем последствия от дементоров. Только не злоупотребляйте, — он вздохнул — Однако, помните, что сладкое и какао — это лишь помощь, а не полная защита. Поэтому лучшее, что вы можете сделать — послушать директора и держаться в пределах территории, сохраняя дистанцию. Вопросы?
Вопросы, разумеется, были. Про то, могут ли дементоры зайти в башни факультетов через окна, про то, что делать, если они подойдут слишком близко, и почему вообще Министерство решило, что это хорошая идея. Впрочем, хватало и чисто бытовых вопросов типа «когда отвести первокурсников на регистрацию в библиотеку?» или «когда можем приступать к тренировкам по квиддичу и будут ли они вообще?». Флитвик отвечал терпеливо, иногда — уклончиво, иногда — прямо, но общий вывод был один: ситуация неприятная, временная и потенциально опасная, если вести себя глупо.
Когда вопросы, наконец, иссякли, Флитвик хлопнул в ладоши.
— Хорошо. Теперь прошу вас отдыхать. Завтра у нас первый учебный день, и я бы предпочел видеть вас бодрыми и готовыми впитывать знания. Все, все свободны. А вас, мистер Уилсон, я попрошу остаться. У меня есть вопросы по поводу вашего разрешения на посещение Хогсмида.
Когда гостиная почти опустела, Флитвик жестом приказал Чарли следовать за ним и повел его за собой.
— Не переживайте, — сказал он тихо, когда дверь гостиной за ними закрылась. — Вопросы с Хогсмидом — это лишь удобный предлог.
Чарли кивнул.
— Я догадался. Мы же договаривались перед банкетом.
— Сюда, пожалуйста!
Флитвик завел его в тот самый класс, где Чарли еще на первом курсе нашел зеркало Еиналеж. Убедившись, что за ними никто не следит и что в помещении никого нет, профессор запер дверь.
— Итак, мистер Уилсон, если я правильно понимаю свои ощущения, амулет при вас.
— Да, сэр.
Чарли вытащил амулет из кармана и положил на ладонь профессора.
Небольшой скарабей из потемневшего металла выглядел совершенно безобидно: гладкая спинка, едва заметные насечки, холодный, почти приятный на ощупь. Однако стоило Флитвику поднести его ближе к глазам, как выражение его лица изменилось. Он не вздрогнул, не отшатнулся — просто стал заметно серьезнее.
— Да, — тихо сказал он. — Это определенно оно.
Флитвик провел над амулетом короткий, почти незаметный жест палочкой, затем еще один, будто прислушиваясь к чему-то.
— Некротическая природа, — подтвердил он. — Слабая, фоновая, но очень чистая. Не агрессивная, не паразитическая. Скорее, — он задумался, подбирая слова, — связанная с переходными состояниями. Порогами. Именно его эманации я и ощущал от вас. Мистер Уилсон, вы уверены, что не носили его?
— Нет, не носил в последнее время, только когда нашел его, в Египте еще, — покачал головой Чарли. — Но я читал, что некоторые виды магии могут надолго искажать магию носителя.
— Естественно. И некротические — особенно сильно, — кивнул Флитвик. — Я как-то даже видел некоторые артефакты, способные оказывать воздействие и на расстоянии, но это были паразитические артефакты, псевдожизнь которых не могла существовать сама. А тут что-то совсем другое.
Он еще раз взглянул на скарабея, затем аккуратно завернул его в кусок пергамента, который буквально выдернул из воздуха.
— Я заберу его, — сказал Флитвик. — На время. Разберусь, что именно это за вещь, и главное — что она делает на самом деле, а не в общих чертах. Как только я что-то узнаю — я сразу же дам вам знать.
— Спасибо, сэр.
Флитвик кивнул, убрал сверток во внутренний карман мантии и некоторое время молчал, словно собираясь с мыслями.
— Теперь вернемся к дементорам, — сказал он наконец. — И к вам.
Чарли внутренне подобрался.
— Я уже говорил: ваша реакция несколько нестандартна. Однако у меня есть гипотеза. И способ ее проверить.
Он посмотрел на Чарли очень внимательно.
— Я обязан еще раз вас предупредить, мистер Уилсон. То, что я собираюсь сделать, строго запрещено. Если об этом станет известно, — он криво усмехнулся, — в лучшем случае я лишусь должности и отправлюсь в Азкабан. В худшем — меня немедленно казнят. Поэтому если вы хоть немного сомневаетесь, что сможете сохранить это в тайне, лучше нам прервать этот разговор…
— Не надо, — без колебаний сказал Чарли. — Я согласен.
Флитвик вздохнул, некоторое время он просто расхаживал по классу. Его взгляд остекленел, как всегда происходило, когда он крепко задумывался, да и вообще его лицо выражало глубочайшие сомнение.
Наконец, он остановился.
— Хорошо, — тихо сказал он. — Тогда слушайте внимательно.
Он достал из внутреннего кармана мантии другую палочку. Она была короче обычной, темнее, почти черной, с неровной, словно обугленной поверхностью. Совершенно точно — не та изящная, светлая палочка, которую Чарли привык видеть в руках профессора на уроках.
— Я хочу проверить другое воздействие на вашу психику. Тоже некротической природы, как и воздействие дементоров, но принципиально иное по сути и по действию.
Чарли кивнул.
— Ваша задача — сопротивляться желаниям, которые будут приходить вам на ум, — продолжил Флитвик. — Если сможете, конечно. Посмотрим на реакцию вашего организма.
— Понял, — кивнул Чарли.
Флитвик глубоко вдохнул, прикрыл глаза, поморщился, а затем нацелил палочку на Чарли:
— Империо.
Мир вокруг будто слегка перекосился.
Не было ни боли, ни каких-либо иных неприятных ощущений. Даже совсем наоборот — сознание мгновенно очистилось, веки разом потяжелели. Кроме того, ослабевшее за время банкета ощущение песка во рту тут же вернулось.
В полной пустоте, которая возникла в голове раздалась мысль:
«Подпрыгни! Прыгай, ну! Ну, давай, ты же хочешь!»
Чарли стиснул зубы.
Ноги дрогнули, колени подогнулись, он сделал неловкий шаг вперед, но прежде, чем он успел подпрыгнуть, тело как будто обратилось в каменную статую. Чарли покачнулся, не смог устоять на ногах и плюхнулся на пол. Руки и ноги у него дрожали. Кроме того, ему на секунду показалось, что у него внезапно появился насморк. Лишь когда он попытался утереть нос и посмотрел на руку, Чарли понял, что это у него не насморк, а кровотечение из носа. Причем сильное.
Флитвик прищурился.
— Интересно, — пробормотал он. — Эпискей!
Чарли показалось, что ему нос зажали прищепкой. Через несколько секунд это ощущение, впрочем, пропало, равно как пропало и кровотечение.
В классе повисла тишина.
Флитвик посмотрел на черную палочку, затем быстро, одним движением, переломил ее пополам.
— Ясно…
Затем он достал свою обычную палочку и одним точным движением сжег обломки, превратив их в горсть серого пепла, который рассыпался по полу и исчез.
Затем Флитвик посмотрел на Чарли:
— Ну что же, мистер Уилсон… Боюсь, ответ у меня есть, но этот ответ порождает еще больше вопросов. А также некоторое количество очень трудно разрешимых проблем.
Чарли сглотнул, посмотрел на Флитвика:
— Сэр? Что-то не так?
— Нет-нет, все «так», — покачал головой Флитвик, все еще пребывая в глубокой задумчивости. — Я даже в некоторой степени не удивлен. Вы ведь умирали, хоть и временно. И похоже, что ваша недавняя смерть вступила в синергию с энергией пирамид — это ведь, в первую очередь, усыпальницы. Причем древние и пропитанные магией целых поколений волшебников и магглов, которые их возводили. Кроме того, вы какое-то время носили амулет, который тоже воздействовал на вас энергией смерти…
— И-и…
— Кроме того, помнится, вы впервые проявили магию, когда оживили кошку…
Чарли насторожился. Флитвик кивнул.
— Что же, мистер Уилсон. Конечно, мне еще предстоит проверить сам амулет и определить его роль в этом процессе, но… Могу вам сообщить две новости. Одна хорошая, вторая — как посмотреть.
— Да, сэр?
— Хорошая — жить вы будете очень долго. Даже по меркам волшебников. И даже если вдруг, не приведи Мерлин, окажетесь в Азкабане, то будете там существовать вполне комфортно.
— Надеюсь, не придется, — натянуто улыбнулся Чарли.
— Я тоже, — кивнул Флитвик. — Вторая новость — в будущем, когда придет время, умирать во второй раз вы будете очень долго, мучительно и не факт, что без последствий для окружающих. Это уже не говоря про то, какая будет реакция общества и что с вами сделают в Министерстве, если возникнет хотя бы одно подозрение о природе вашей магии.
— Э-э… Сэр, вы меня пугаете…
— В общем, мистер Уилсон, — Флитвик развел руками. — Разрешите вас поздравить.
— С чем, сэр?!
— С полноценным пробуждением дара некромантии.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!