Глава 6
15 февраля 2026, 20:00 Вторая неделя Гарри в Хогвартсе пролетела так же быстро, как и первая. Он закончил принимать зелья, которые дала ему целительница Акскьюр, и помимо обычных пар, занятий с рейвенкловцами, каждый вечер у него были уроки каллиграфии с Такаши, в обед уроки этикета с Драко. Он медитировал и бегал с Такаши каждое утро и даже успел дочитать свою книгу о беспалочковой магии, а также ту, что одолжил ему Такаши, о темной и светлой магии.
Книга Такаши была потрясающей и заставила Гарри еще сильнее захотеть выяснить, змееуст ли он. Если он действительно разговаривал со змеей в зоопарке, это означало, что его магия темная. Ему нужно было где-нибудь найти змею или трансфигурировать ее. А для этого нужна была помощь, и очевидным выбором был Такаши.
— Ты хочешь, чтобы я что? — удивленно спросил Такаши после их сеанса медитации в пятницу утром.
— Трансфигурировал змею, — ответил Гарри. — Ты можешь?
— Сначала нужно немного изучить вопрос, — сказал Такаши. — Я не знаю заклинания.
Гарри достал из сумки книгу и протянул ее старшему волшебнику.
— Вот. На пятьдесят седьмой странице.
— Ты действительно провел исследование, — заметил Такаши, находя нужную страницу. — Собираешься сказать, зачем тебе это?
Гарри нервно прикусил губу.
— Я, м… Ядумаючтомогубытьзмееустом!
Такаши рассмеялся.
— Тебе придется повторить помедленнее.
— Прости. — Гарри опустил глаза. — Думаю, я могу быть змееустом, но я не уверен. Я разговаривал со змеей несколько месяцев назад, но это был единственный раз.
— Ого, — Такаши уставился на него. — Правда?
— Да, — вздохнул Гарри. — Но я хочу знать наверняка.
— Понятно. — Такаши взглянул на книгу перед собой, затем достал палочку. — Ну, попробуем. Серпенсортия.
Сначала ничего не произошло, но когда Такаши произнес заклинание снова, из кончика его палочки вырвалась маленькая зеленая змея.
— : Что случилось! Где я? :
Гарри уставился на змею, затем повернулся к Такаши.
— Ты это слышал?
— Слышал что? — спросил Такаши.
— Кто-то говорил.
— Нет, — отрицательно покачал головой Такаши. — Я слышал только тебя и себя.
— А. — Гарри снова посмотрел на змею. — : Как понять, как говорить на змеином языке? :
— : Говорящий?! : — змея поползла к Гарри и подняла голову, изучая его.
— Э-э… Гарри, ты определенно змееуст, — сказал ему Такаши. — Ты только что говорил на змеином языке.
Гарри уставился на старшего парня.
— Правда?
— Правда, — кивнул Такаши. — Для меня это звучало как шипение.
— : Ты, говорящий! : — Змея звучала раздраженно. — : Где я? :
Гарри снова обратил внимание на змею.
— : Ты в Хогвартсе. Извини, я хотел выяснить, змееуст ли я. :
— : Отправь меня обратно! : — резко прошипела змея.
— Она хочет вернуться, — сказал Гарри Такаши. — Звучит довольно злой.
Такаши снова взглянул в книгу.
— Хорошо, скажи ей оставаться на месте.
—: Мы отправим тебя обратно, :— сказал Гарри змее. —: Но тебе нужно оставаться на месте. :
Змея сердито зашипела, а затем исчезла, когда Такаши произнес заклинание.
— Итак, — сказал Такаши через минуту, — ты змееуст. Ты знаешь, что это значит.
— Это значит, что моя магия темная, — ответил Гарри.
Такаши кивнул.
— Никому не говори. Только тем, кому полностью доверяешь, и кто не отреагирует неправильно.
— Ты никому не расскажешь? Даже Джереми? — быстро спросил Гарри. Он был почти уверен, что друг Такаши — именно тот, кто отреагирует неправильно.
— Нет, — пообещал Такаши.
— Спасибо. — Гарри благодарно улыбнулся. — Значит, я могу творить змеиную магию!
Такаши медленно кивнул.
— Это так, хотя тебе, наверное, понадобится книга или что-то вроде того, чтобы научиться.
— Где я найду книгу о змеиной магии?
— Не знаю, — признался Такаши. — Здесь ты точно не найдешь. Я могу написать домой, если хочешь, узнать, есть ли что-то такое в библиотеке моих прадедов?
— У твоих прадедов своя библиотека? — удивился Гарри.
— Конечно, — выпрямился Такаши. — Моя семья — японский эквивалент знати. И у Поттеров, и у Блэков тоже есть свои библиотеки. Возможно, в этих библиотеках есть книги о змеиной магии, но, раз у тебя нет к ним доступа, библиотека моей семьи, наверное, твой лучший вариант.
— Да, пожалуйста! — Гарри возбужденно заулыбался ему. — Не могу поверить, что у моей семьи есть библиотека!
6-6-6
Как вошло в привычку, Гарри быстро пообедал и ушел встретиться с Драко в пустом классе на урок этикета. Драко пришел через несколько минут после него, поклонился Гарри в приветствии, а затем одобрительно кивнул в ответ на поклон Гарри. — Такаши говорит, что у моей семьи есть библиотека! — взволнованно сообщил ему Гарри. Драко закатил глаза. — Конечно, есть. Блэки и Поттеры веками собирали книги, куда, по-твоему, они все делись? Гарри пожал плечами. — Я об этом не задумывался. — Не пожимай плечами, — отрезал Драко. — Это неприлично. — А что тогда делать? — вздохнул Гарри. — Я не хочу все время ходить напряженный, как доска. — Я похож на доску? — надменно спросил Драко. — Нет. — И я никогда не пожимаю плечами, — сказал ему Драко. — Есть лучшие способы выразить себя, чем пожимание плечами. Пожимание плечами — довольно грубо, кроме того, это свидетельствует о недостатке знаний, а такое следует делать только среди тех, кому доверяешь. — Мне одиннадцать, — указал Гарри. — Я не могу притворяться, что все знаю, буду звучать как придурок. — Есть разница между непризнанием поражения и тем, чтобы быть всезнайкой, как та маглорожденная Грейнджер, — усмехнулся Драко. — А что не так с Грейнджер? — спросил Гарри. — Конечно, она немного раздражает, но она не так плоха, как Уизли. Он все пытается со мной заговорить. — Она маглорожденная, — усмешка Драко стала еще сильнее. — И что? — настаивал Гарри. — Я все равно не понимаю, что плохого в том, чтобы быть маглорожденным. — Она ничего не знает о нашем мире, — рявкнул Драко. — Все маглорожденные одинаковы: приходят сюда, думая, что магловский мир лучше нашего, и пытаются его изменить. Они не уважают наши традиции! — Многие чистокровные тоже не уважают традиции, — возразил Гарри. — Уизли, например. — Уизли — предатели крови! — Что это значит? — с любопытством спросил Гарри. — Это значит, что они ведут себя как маглорожденные, — ответил Драко с недовольным лицом. — Мой отец говорит, что мистер Уизли помешан на маглах. — Значит, все волшебники, которые не следуют традициям, — предатели крови? Или только те, кто помешан на маглах? Бруствер, староста школы, он предатель крови? Драко слегка нахмурился. — Думаю, да. — И, кроме того, разве невозможно, что мы могли бы чему-то научиться у маглов? — осторожно спросил Гарри. — Нет! — резко ответил Драко. — Они примитивные существа по сравнению с нами! Гарри нахмурился. — Ты вообще бывал в магловском мире? — Конечно нет! — Драко прозвучал возмущенно. — Тогда ты на самом деле не знаешь, какие они, — резонно заметил Гарри. — Они, на самом деле, довольно продвинутые. Драко с явным ужасом смотрел на Гарри. — Я не говорю, что мы должны быть точно такими же, как они, — попытался успокоить его Гарри. — Но что, если у них есть какие-то крутые идеи, которые мы могли бы использовать? Мы должны просто игнорировать их, потому что это было придумано маглами? — Маглы не способны придумать ничего полезного, — парировал Драко. Гарри вздохнул, их разговор зашел в тупик. — Так чему ты сегодня меня учишь? Драко какое-то время подозрительно смотрел на Гарри, прежде чем ответить на его вопрос. — Мама сказала, что мне стоит научить тебя уходу за палочкой.6-6-6
Терри неодобрительно нахмурился, когда Гарри сел рядом с ним на Заклинаниях, — Ты же не тусовался снова с Малфоем, не так ли? — Я тусуюсь с ним каждый обед, — напомнил Гарри своему другу. — Он мой двоюродный брат. — Твой злобный двоюродный брат, — пробормотал себе под нос Терри. — Эй! — Гарри нахмурился на друга. — Ты его даже не знаешь. — Мне и не нужно знать, — ответил Терри. — Он Малфой! — Он моя семья, — отрезал Гарри. — И мой друг. Тебе не обязательно должен нравиться он, но не обязательно оскорблять его при мне. Терри выглядел пристыженным. — Прости. — Ты мог бы иногда проводить время с нами, — предложил Гарри. — Он действительно не так плох, как ты думаешь. Терри насупился. — Или нет, — со вздохом добавил Гарри. — Тебе стоит проводить больше времени с нами, — проворчал Терри. — Ты никогда не играешь с нами в игры, другие ребята уже начали обсуждать тебя. Они думают, что ты считаешь себя слишком хорошим, чтобы общаться с нами. Гарри уставился на него. — Что? Почему они так думают? — Потому что ты общаешься только с Надо, Стреттоном и Малфоем, — ответил Терри, практически выплевывая имя Малфоя. — Я иногда общаюсь и с близнецами Уизли, — возразил Гарри. — И я сижу рядом с тобой на всех парах. И иногда разговариваю с Диппетом. — Так почему ты не проводишь время с нами? — сердито спросил Терри. — Мы твои соседи по спальне. Гарри смущенно опустил глаза. — Я не знаю, как играть в те игры, в которые вы играете. — Узнал бы, если бы позволил нам научить! — Энтони всегда злится, когда ты предлагаешь научить меня, — сказал Гарри другу. — И я не хочу его расстраивать. К тому же, я слышал, как они говорят обо мне. Они все считают меня странным. — Потому что ты никогда с нами не разговариваешь, — с досадой отрезал Терри. — Они считали меня странным с первой же ночи, — резко ответил Гарри, его чувства все еще были задеты с того первого раза, когда он услышал, как они называют его странным. — Это не моя вина, что я им не нравлюсь. — Ты и правда странный, Гарри! — резко сказал Терри. — Но это не значит, что мы не хотим узнать тебя получше. Гарри почувствовал, как слезы щиплют глаза, схватил сумку и встал. Он оглядел комнату в поисках свободного места и, найдя одно сзади, пересел туда. Он всю жизнь слышал, как его называют уродом и странным, но это все равно больно! Он думал, что Терри не такой, как все магловские дети, с которыми он учился, он думал, что он Терри нравится. Ужасно осознавать, что он ошибался. — Д-доброй в-встречи, — парень, рядом с которым он сел, нервно встал и поклонился. — Доброй встречи, — сказал Гарри, кивнув в знак приветствия, и достал принадлежности для письма, готовясь к началу пары. — Я Н-невилл, — представился парень. — Гарри Поттер, — печально ответил Гарри. Какой вообще смысл представляться людям? Невилл, наверное, тоже сочтет его странным. В конце концов, так делают все. — Я знаю, — сказал Невилл и погрузился в неловкое молчание. — Ты наследник Лонгботтомов, верно? — спросил Гарри через минуту. — Да, — неловко кивнул Невилл. — Круто, — слабо улыбнулся Гарри. — Доброй встречи! — позвал с передней части профессор Флитвик, и Гарри с облегчением вздохнул, переключив внимание на преподавателя. Он просто хотел, чтобы этот день поскорее закончился.6-6-6
Когда прозвенел звонок, возвещающий конец пары по Заклинаниям, Гарри первым выскочил за дверь. — Гарри! — окликнул его Терри, но Гарри проигнорировал его, быстро направляясь к классу Трансфигурации. — Да ладно, Гарри, — Терри сказал умоляюще, догоняя его и замедляясь. — Прости, я ничего плохого не имел в виду. В том, чтобы быть странным, нет ничего плохого. Моя сестра считает, что все мы в чем-то немного странные. Гарри продолжал игнорировать его как мог. — Гарри, — тон Терри стал умоляющим, — пожалуйста, ты мой друг. Я не хотел тебя расстроить. Я просто хочу, чтобы ты больше проводил времени с нами. Гарри повернул голову, чтобы посмотреть на другого парня, который казался искренне расстроенным. — Друзья не называют своих друзей странными. — Конечно, называют, — возразил Терри. — Мы с сестрой постоянно называем друг друга странными. И я с Майклом тоже. Я не имел в виду ничего плохого. Гарри замедлил шаг. Может, Терри прав. У Гарри не было опыта общения с друзьями до Хогвартса. — Мне не нравится, когда меня называют странным, — сказал Гарри через некоторое время. — Да, я понял, — с облегчением улыбнулся Терри. — Постараюсь больше так не говорить. — Мне также не нравится, когда меня называют уродом, — добавил Гарри, просто чтобы у них не повторился подобный инцидент. — Никому не нравится, когда его называют уродом, — сказал Терри. — Я бы никогда тебя так не назвал. — Ладно, — слабо улыбнулся Гарри. — Так в какую игру, по-твоему, мне стоит научиться в первую очередь? Терри ухмыльнулся ему. — Определенно, во Взрывающиеся карты. Это потрясающая игра! — Может, я сделаю перерыв в практике каллиграфии сегодня вечером, и ты меня научишь? — нервно предложил Гарри. — Если только Энтони не будет возражать. — Какому какое дело до Энтони? — сказал Терри. — Ему не обязательно играть, если у него проблемы с этим. Ты мне нравишься больше, чем он, в любом случае. Гарри уставился на своего друга, когда они вошли в класс Трансфигурации. — Правда? — Ну конечно! — Терри закатил глаза. — Я же сижу рядом с тобой на всех парах, разве нет? Гарри счастливо заулыбался, садясь рядом с другим парнем. — Спасибо, и ты мне нравишься больше, чем Энтони. — А кому бы нет? — напыщенно ответил Терри и рассмеялся. — Думаю, я буду иногда сидеть с Невиллом, — заметил Гарри. — Он всегда, кажется, сидит один. — Мы всегда можем выбрать одну из парт на троих, — указал Терри. Гарри счастливо сказал ему. — Отлично! Можем сделать это сейчас? — Конечно. — Терри встал и пересел за одну из упомянутых парт, пока остальные одноклассники заполняли класс. — Ты быстро ходишь, Гарри. Мы сильно их опередили. — Наверное, все из-за пробежек, — заметил Гарри. — Тебе стоит иногда приходить. Терри содрогнулся. — Ни за что! — Невилл! — Гарри помахал пухлому парню, когда тот вошел в дверь. — Сюда, мы оставили тебе место. Невилл на мгновение выглядел смущенным, прежде чем нервно направиться к ним. — Тебе не обязательно сидеть с нами, если не хочешь, — попытался успокоить Гарри другого парня. — Я просто подумал, что… — Н-нет, я хочу, — быстро перебил Невилл. — Спасибо. — Не за что, — улыбнулся ему Гарри. — Это Терри Бут. Терри, это Невилл Лонгботтом, наследник Древнего и Благородного Дома Лонгботтомов. Терри встал и поклонился Невиллу. — Доброй встречи. — Д-доброй встречи, — ответил Невилл, его поклон был таким же неловким, как когда-то у Гарри.6-6-6
Остаток сентября был для Гарри чудесным. Иметь друзей оказалось для него в новинку, и это наполняло его радостью. Он последовал совету Терри и начал проводить больше времени с соседями по спальне — играя с ними в игры хотя бы раз в пару дней. Энтони определенно был придурком, но остальные ребята были классные, и даже с девочками иногда было весело проводить время. Гарри также начал проводить время с Невиллом. Гриффиндорец был очень застенчивым, но Гарри обнаружил, что тот прекрасно разбирается в Травологии и с ним довольно интересно разговаривать. К сожалению, Невилл, казалось, так же настроен против Драко, как и Терри, но Гарри в основном просто игнорировал испуганные взгляды, которые его новый друг продолжал бросать на его двоюродного брата. К концу сентября Гарри дочитал все купленные книги и начал читать книги из Рейвенкловской библиотеки. Книги Гарри были добавлены в библиотеку с помощью Такаши, и Гарри слышал, как некоторые старшекурсники говорили, как им нравятся некоторые из них. Октябрь выдался почти таким же, как сентябрь, хотя, к счастью, младший брат близнецов Уизли наконец перестал пытаться с ним заговорить. Не то чтобы у Гарри испытывал неприязнь к Уизли, просто он даже не знал этого парня и не находил в нём ничего, что могло бы пробудить интерес. Вскоре приблизился Хэллоуин, и Драко начал ворчать об этом каждый раз, когда Гарри его видел. В первый раз Драко упомянул об этом по дороге с Травологии, и Гарри, не подумав, спросил, что плохого в Хэллоуине. — Это Канун Дня всех святых! — нахмурился Драко. — Хэллоуин — магловская традиция. Канун Дня всех святых — это общение со своей магией. Хэллоуин — это про тыквы и сладости. Недовольство Драко не утихало всю дорогу до Большого зала, и к тому времени, к моменту, когда Гарри направился к столу Рейвенкло, остальные слизеринцы-первокурсники сверлили Гарри взглядами. После этого Гарри больше не задавал вопросов о Хэллоуине. Праздничный пир в честь Хэллоуина оказался в точности таким, как описывал Драко — с обилием тыкв и сладостей. Самым захватывающим событием пира стало то, что Квиррелл предупредил всех о тролле и упал в обморок. После этого Гарри и его соседи по спальне остаток вечера провели за игрой во Взрывающиеся карты в своей комнате.6-6-6
— Ты слышал? — взволнованно спросил Драко Гарри, когда встретил его на следующий день после Хэллоуина. — Слышал что? — Та маглорожденная, Грейнджер, сломала руку прошлой ночью, — ухмыльнулся Драко. Гарри нахмурился. — Почему ты так рад? — Она грязнокровка! — Драко закатил глаза. — Кто? — уставился Гарри на своего кузена. — Ну знаешь, грязнокровка, маглорожденная, — небрежно ответил Драко. Гарри прищурился подозрительно. — Почему ты называешь их грязнокровками? — Потому что их родители — маглы, — ответил Драко, как будто это было очевидно. — У них грязная кровь. Гарри нахмурился. — Ты говоришь, что у моей матери была грязная кровь? Драко слегка опешил. — Э-э… — И какая разница, кто родители Грейнджер? — продолжил Гарри, злясь все сильнее. — Магию, очевидно, не волнует, кто ее родители, иначе она не была бы волшебницей. — Ее родители — маглы, — твердо сказал Драко. — И что? — проворчал Гарри. — То, что маглы другие, не делает их грязными! Так же, как и то, что ты темный волшебник, не делает тебя злым. Драко открыл рот и снова закрыл его. — Не могу поверить, что ты рад, что эта девочка пострадала! — продолжил Гарри. — А если бы это случилось с тобой? — Со мной такого никогда бы не случилось, — высокомерно сказал Драко. — Я чистокровный. — И что? — Гарри в отчаянии взмахнул руками. — Драко, Грейнджер — одна из лучших учениц в нашем классе! Вчера она первой в нашем классе смогла сотворить заклинание «Вингардиум Левиоса». У нее получилось после всего лишь пяти минут практики. Драко нахмурился и посмотрел на него. — Я не был бы настолько глуп, чтобы попасться троллю! — Как? Ты теперь прорицатель? — саркастически спросил Гарри. — Ты получаешь предупреждение, когда тролль собирается напасть на тебя в туалете? Драко усмехнулся ему. — Ты не поймешь. Ты просто грязный полукровка! Гарри прикусил язык, пытаясь сдержать слезы, развернулся и быстро вышел из комнаты. Ну и что, что Драко придурок? Он ведь привык, что его семья считает его ничтожеством. Дурсли считали его уродом, а Драко считал его кровь грязной. Ему все равно не нужна семья.6-6-6
Гарри удавалось избегать Драко два дня, но на третий день у него была Травология. Гарри пытался уговорить кого-нибудь из однокурсников-рейвенкловцев поменяться с ним местами, чтобы продолжать игнорировать двоюродного брата, но никто не хотел злить наследника Малфоев. — Доброй встречи, — Драко и другие слизеринцы поклонились Гарри, когда вошли в оранжерею, и Гарри сердито кивнул им в ответ. Драко сел рядом с ним и вздохнул. — Ты все еще на меня злишься? Гарри насупился на парту перед собой. Лицо Драко исказилось от дискомфорта, и он понизил голос до шепота. — Мне жаль, ладно? — Извиняешься за то, что так сказал, да? — выплюнул Гарри. — Ну да, — признал Драко. — Но не то чтобы я думаю, что с тобой что-то не так. Я просто разозлился. — Но ты думаешь, что с моей матерью что-то было не так! — проворчал Гарри. Драко нахмурился. — Я не думаю, что она была никем или что-то в этом роде. — Нет, ты просто думаешь, что она была грязнокровкой, — яростно прошептал Гарри. — Ты просто думаешь, что у моих бабушки с дедушкой была грязная кровь. — Ну, не грязная в смысле буквально грязная, — сказал ему Драко. — Просто, знаешь, немагическая. — И что? — спросил Гарри, чувствуя, как снова злится. Драко глубоко вдохнул. — Так что извини. Я ничего плохого не имел в виду. Гарри нахмурился. — Послушай, Гарри, — Драко начал искренне. — Я понимаю, что ты со мной не согласен, но это не значит, что мы не можем быть друзьями. Гарри обдумал это. — Ты все равно придурок. Лицо Драко исказилось от злости. — И ты тоже! — Я еще не закончил, — сердито сказал Гарри. — Ты все равно придурок, но не полностью придурок. Драко выглядел слегка облегченным. — Так что мы все еще можем быть друзьями, — сказал ему Гарри. — Но больше не оскорбляй маглорожденных при мне. Драко кивнул. — Ладно, хорошо. — Хорошо, — согласился Гарри. — Знаешь, тебе действительно стоит когда-нибудь съездить в магловский мир. Не думаю, что они такие, какими ты их представляешь. — Если мне нельзя оскорблять маглорожденных, то тебе нельзя хвалить маглов, — с нахмуренным лицом сказал Драко. Гарри вздохнул. — Ладно, хорошо, но это еще не конец. Драко не стал возражать.6-6-6
Рождественские каникулы наступили так быстро, что Гарри не успел оглянуться, и в его распоряжении оказалось целых две недели свободного времени. Его друзья, которые все уезжали домой на праздники, были в ужасе от мысли, что Гарри останется в Хогвартсе на Рождество, но Гарри с нетерпением ждал возможности больше читать, медитировать и летать. Мадам Хуч решила, что позволит первокурсникам брать школьные метлы в любое время каникул, если с ними будет старшекурсник. К счастью для Гарри, близнецы Уизли оставались в Хогвартсе и согласились брать его с собой на полеты каждый день. Единственным минусом было то, что их младший брат всегда присоединялся и постоянно находился поблизости, с любопытством наблюдая за Гарри. В Хогвартсе оставались только пять других рейвенкловцев, а значит, в общей гостиной всегда было тихо и всегда были свободные удобные кресла для чтения. Гарри сидел с близнецами Уизли во время приемов пищи и наслаждался возможностью узнать их получше. Они были потрясающими! Он проснулся рождественским утром и в шоке уставился на груду подарков в ногах своей кровати. Их было так много! Он заставил себя игнорировать их, пока не закончил утреннюю медитацию, а затем пристально разглядывал множество коробок. Какой открыть первым? Решив просто начать с ближайшего, Гарри осторожно развернул бумагу и улыбнулся с искренней радостью, увидев изысканный письменный набор с пером, чернильницей и пергаментом, на котором были вытиснены гербы Поттеров и Блэков. К нему была приложена записка. «Мистер Поттер, Драконус упомянул, что ваш почерк улучшается, но что вам не хватает письменного набора. Надеюсь, этот подойдет. Желаю вам веселого Рождества. Ваша тетя, Леди Нарцисса Малфой». Гарри знал, что, наверное, лыбится как дурак, но это был первый раз, когда он получил настоящий рождественский подарок. Следующие пять подарков, которые открыл Гарри, были книги от его друзей-рейвенкловцев. Больше всего Гарри заинтересовала книга о темной магии от Такаши. Книга выглядела очень интересной, но самой захватывающей частью была записка Такаши. Оказалось, старшекурсник нашел книгу о змеиной магии и привезет ее с собой в Хогвартс для Гарри. Драко прислал ему наручный держатель для палочки. В записке он сообщил Гарри, что носить палочку в кармане — неприлично. Последним подарком был странный шелковистый серебряный плащ, присланный без указания дарителя. Гарри слез с кровати и подержал плащ перед собой, он не мог представить, чтобы носить его — разве что на вечеринке в костюмах. Гарри убрал подарки в свой сундук и сел в пижаме, чтобы написать благодарственные записки на своем новом пергаменте.6-6-6
Рождественские каникулы пролетели быстро, и когда все вернулись, Гарри с гордостью смог сообщить им, что прочитал четырнадцать книг — по одной на каждый день. Рейвенкловцы были впечатлены и даже завидовали ему; Драко просто посмеялся над ним и назвал его книжным червем. Было здорово вернуться к занятиям, и Гарри был рад получить оценки за свои последние задания и увидеть, что он не только получил «П» за каждое из них, но и половина профессоров отметили, как сильно улучшился его почерк. Пару недель после рождественских каникул Гарри получил письмо от целительницы Акскьюр с инструкцией встретиться с ней снова в кабинете Флитвика в тот же вечер. Похоже, она продвинулась в своих исследованиях насчет его шрама. Итак, в семь часов вечера Гарри постучал в дверь профессора — чувствуя себя так же нервно, как и в прошлый раз, когда он делал это четыре месяца назад. — Доброй встречи, мистер Поттер. — Флитвик открыл дверь и впустил его, прежде чем уйти. — Мистер Поттер, — поприветствовала его целительница Акскьюр с того же кресла, что и в прошлый раз. — Целительница Акскьюр. — Гарри нервно улыбнулся. — Что вы выяснили? — Садитесь, — проинструктировала целительница Акскьюр и продолжила, когда он подчинился. — Похоже, в ваш шрам что-то встроено. — Что? — Гарри потер шрам правой рукой. — Вы уверены? Что именно? — Я определенно уверена, — твердо сказала целительница Акскьюр. — Но я не знаю, что именно. — Значит, нужны еще тесты? — тревожно спросил Гарри. — Вы думаете, это опасно? Взгляд целительницы Акскьюр, казалось, слегка смягчился. — Я не знаю, опасно это или нет. Это беспрецедентно. Ни один волшебник никогда не выживал после того, что случилось с вами. — Верно, — медленно кивнул Гарри. — Так что это значит? — Это значит, что вам нужно быть осторожным, — сказала ему целительница Акскьюр. — Вы должны сообщать мне обо всем, даже слегка необычном: боль, странные мысли, кошмары… — Кошмары? — перебил Гарри. Целительница Акскьюр наклонилась вперед. — У вас были кошмары, мистер Поттер? — Да, — Гарри неловко пожал плечами. — Уже около двух недель. — И что происходит в ваших кошмарах? — Я вижу, как умирают мои родители, — признался Гарри. — По крайней мере, я думаю, что это они. Я вижу, как они умирают во вспышке зеленого света, и кто-то смеется. — Понятно, — обдумала это целительница Акскьюр. — И вы чувствуете что-нибудь в шраме, когда это происходит? Гарри покачал головой. — Нет, ничего. — Очень хорошо, — резко сказала целительница Акскьюр. — Напишите мне, если кошмары изменятся или случится что-то еще необычное. — Да, мэм, — кивнул Гарри. — Я ожидаю увидеть вас в Гринготтсе во время летних каникул, — сказала целительница Акскьюр, вставая. — Мне нужно провести еще тесты, но здесь я этого сделать не могу. — Каникулы через шесть месяцев! — удивился Гарри. — Это же целая вечность! — Я прекрасно осознаю это, мистер Поттер, — резко сказала она, показывая ему на дверь. — Доброго расставания.6-6-6
Книга о змеиной магии, которую Такаши привез после рождественских каникул, была невероятной. Оказалось, она была написана на змеином письме, которое, по словам Такаши, выглядело как набор волнистых линий, но для Гарри это выглядело просто как родной язык. В книге было мало теории, к его разочарованию, но зато в ней было много различных заклинаний. Гарри еще не удалось сотворить ни одно из заклинаний, в основном потому, что с тех пор, как Такаши призвал змею, он не смог заговорить на змеином. Как бы Гарри ни старался, слова неизменно звучали на обычном языке. Такаши предлагал призвать еще одну змею, но Гарри эта идея не нравилась. Первая змея явно была очень расстроена, что ее призвали, и казалось несправедливым делать это с живым существом только ради того, чтобы он мог отрабатывать заклинания. Драко все еще вел себя как придурок насчет маглорожденных, хотя и не так явно, и Гарри твёрдо решил убедить двоюродного брата, насколько он неправ. Поэтому Гарри читал все книги, которые мог найти, о разделении на маглорожденных и чистокровных. Он прочитал несколько убедительных аргументов за обе стороны, хотя большинство аргументов чистокровных были действительно глупыми, но не обнаружил доводов, способных, на его взгляд, переубедить Драко, что маглорожденные так же хороши, как и чистокровные.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!