Глава 4

24 октября 2025, 10:00
— Мистер Поттер? — трактирщик Том сонно прищурился, разглядывая вошедшего в дверь мальчишку. — Что вы делаете здесь в такой час? Дотащив сундук до стойки, Гарри отпустил ручку, и ноша с шумом завалилась на пол. Буйная книга в клетку тут же начала метаться по клетке, разбрызгивая чернила и ошметки бумаги. — У вас найдётся свободный номер с душем и едой? — спросил Гарри, вытирая предплечьем пот со лба. Выглядел он отвратительно. Футболка насквозь промокла, лицо раскраснелось, а правая рука свисала безжизненной плетью. После побега Гарри сразу же направился к автобусной станции. Оттуда каждые два часа отбывал транспорт в Лондон. И пускай денег у Поттера не было, но в сундуке лежала мантия-невидимка, а вечерние автобусы всегда были полупустыми. Это в Литтл-Уингинг можно было попасть лишь миновав огромную пробку. В обратном направлении такой проблемы не было. На автобус Гарри успел. Самым сложным было протащить под мантией ещё и сундук с клеткой, но ему удалось. Он пробрался на заднее сиденье, сел в углу и только тогда позволил себе облегчённо вздохнуть. Оставалась только добраться до Дырявого котла, и там можно будет отдохнуть. Он не учёл только одного: автобус останавливается в трех километрах от нужной Поттеру улицы, и весь путь пришлось тащить сундук на себе. К концу дороги Гарри так устал, что приходилось делать передышки чуть ли не после каждого десятка шагов. — Конечно, мистер Поттер, у нас есть номер для вас, — засуетился Том. — Пойдемте за мной. Вещи можете оставить здесь, их доставит Гласси. Он поманил Гарри рукой и направился к освещенной газовыми фонарями лестнице на второй этаж. Гарри видел такие светильники только в кино, но стоило ли удивляться консерватизму волшебников? На втором этаже Том указал на одну из открытых дверей: — Одноместный номер. Уж простите, мистер Поттер, но удобства в конце коридора. Зато есть кровать. Ужин принесут через десять минут. Два галеона в сутки. Питание включено. — Ничего, если оплачу завтра? — спросил Гарри, заглядывая в номер. Комната оказалась довольно тесной. Кровать у стены, письменный стол, пара стульев и шкаф — вот и вся обстановка. У изголовья кровати горел такой же светильник, как в коридоре. Он давал не слишком много света, но прямо под ним вполне можно было читать. — Кончено, мистер Поттер, — вежливо кивнул Том. — Для вас всё, что угодно. Располагайтесь. А я распоряжусь подать ужин. Он ещё раз кивнул и оставил Гарри наедине с аккуратно сложенными у стены вещами. Первым делом Гарри достал из сундука свежую одежду с полотенцами и, пока никто не догадался этого сделать, оккупировал душ. Горячая вода моментально смыла ноющую усталость в спине и коленях и даже начал растапливать кусок льда, поселившийся в правой руке. Гарри очень долго стоял под кипятком не в силах заставить себя выйти в прохладный коридор. Только когда из-за двери послышались голоса и стук каблуков, он понял, что сидеть тут вечно не выйдет и закрыл краны. За дверью уже стоял какой-то волшебник с полотенцем на плече. Он неодобрительно зыркнул на Гарри, проходя мимо. Видимо, здесь не принято мыться слишком долго… Гарри поспешил к своей комнате, а когда распахнул дверь… — Здравствуйте… Министр… — От вида пухлого улыбчивого мужчины в зеленом котелке сердце опустилось в пятки. До сих пор он не задумывался о своих действиях, но сейчас Гарри накрыло осознание: он уже второй раз нарушил Статут. А ведь в прошлом письме его очень строго предупредили о последствиях. Впрочем, что может сделать Министерство? Сломать его палочку? Выгнать из Хогвартса? — Здравствуй, Гарри, — Корнелиус Фадж сидел на стуле у стола, откинувшись на спинку и разглядывал что-то на своей шляпе. Щелчком ногтя стряхнул невидимую пылинку, затем поднял глаза на Гарри. — Заставил же ты нас побеспокоиться. Всё Министерство на уши поставил! Смех Фаджа был совершенно искренним, но Гарри заметил, что глаза его оставались такими же цепкими и внимательными. — Хорошо, что я догадался зайти сюда, — продолжил он, отсмеявшись. — Почему, кстати, ты не воспользовался Ночным рыцарем? — Кем, простите? — удивился Гарри. — Волшебный автобус, — ответил Фадж. — Выставляешь палочку в сторону дороги и очень сильно хочешь уехать, а потом главное успеть отскочить. Он очень непредсказуемо появляется. Не собьёт, конечно, но всё равно каждый раз страшно. — Понятно, — Гарри замялся. — Вы ведь не планируете отправить меня обратно к Дурслям? — Я? — совершенно искренне удивился министр? — Нееет. Ни в коем случае! Он даже помахал перед собой ладонями, будто отгораживаясь от этой идеи. — Мне просто нужно было лично убедиться, что всё в порядке, — объяснил он. — Сам понимаешь, Сириус Блэк всё ещё на воле, и уж кому точно не стоит попадаться в его руки, так это тебе, Гарри. Никто не может даже предположить, на что он способен. — Вы же не хотите сказать, что он сбежал из-за меня? — напрягся Гарри. — Какими бы ни были причины его побега, тебе, Мальчику-Который-Выжил, следует быть осторожным, — Министр стал серьёзным. — Я бы рекомендовал тебе оставаться в пределах паба и Косого переулка. Здесь тебе точно ничего угрожать не будет. — Хорошо, — осторожно улыбнулся Гарри. — Я и не собирался никуда выходить. Но… — Не разговаривай с незнакомцами, и рассказывай обо всех странностях Тому, — перебил Фадж. — В остальном ты волен заниматься, чем душе угодно. Директор Дамблдор рассказал, что тебе потребуется некоторое время на лечение после прошлогоднего… инцидента. И что ты, вероятно, вернешься в школу несколько позже, чем другие дети. Все расходы на твое проживание здесь берет на себя Министерство. Но, Гарри, запомни мою просьбу. Это ради твоей же безопасности. — Спасибо, министр, — Гарри была бы приятна такая забота, если бы он не почувствовал цепкие коготки контроля. — Я постараюсь не угодить в неприятности и как можно скорее поправиться. — Вот и славно, — Фадж радостно потер руки, качнувшись, встал со стула и надел котелок. — Думаю, на этом всё. Не смею больше тебя задерживать. Просто помни об опасности и постарайся не попадать в неприятности. Да, и не кидай, пожалуйста, больше опасные книги в маглов. Перкинс немного перестарался с их памятью, и теперь вся семья думает, что ты даже не появлялся дома этим летом. — Хорошо, министр, — Гарри кивнул. Его не покидало неприятное чувство совершенной беззащитности, никак не связанной с магией. — Это была самооборона, и я постараюсь не допускать такого в будущем. — Что ж, — Фадж приложил палец к шляпе. — Был рад увидеть тебя, Гарри. Он, не дожидаясь ответа, покинул комнату. Гарри шумно выдохнул и только сейчас почувствовал, что несколько волокон правого бицепса непроизвольно сокращаются. Как будто мозг, минуя сознание, посылает им хаотичные сигналы. — Как они узнали про книгу? — Гарри подошел к клетке с запертым в ней чудовищем, открыл её и погладил обложку. — Но спасибо, ты меня спасла. В ответ книга довольно заурчала и подставила другой бок. — Ты хоть понимаешь, как это странно выглядит? — спросил у неё Гарри, но всё же погладил и вторую сторону обложки. — Впрочем, чего ещё я жду от своей жизни…

***

Утро после побега нельзя было назвать утром. Гарри добросовестно проспал почти до обеда, и лишь к часу дня нашел в себе силы выбраться из-под одеяла и доползти до ванной, чтобы умыться. В замызганном зеркале его лицо казалось ещё более болезненным, чем обычно. Синяки под глазами, заострившиеся черты — всё буквально кричало, что он нездоров. Когда же он сплюнул зубную пасту вместе с кровью, то лишь поморщился. С момента пробуждения в Мунго его десны кровоточили, и никакие зелья не помогали. Комната, сундук, склянка с зельем. В очередной раз он подумал, что, наверное, стоило сперва выпить вонючую жижу, и только потом чистить зубы. Но было уже поздно. Поморщившись, Гарри сунул очередную пустую склянку в сундук, выдернул из него какую-то футболку и носки, подобрал с пола джинсы. Всё равно, всем плевать, как он будет выглядеть в обшарпанном кабаке. День не добавил света в трактир. Если в комнату солнечные лучи всё же пробивались сквозь мутное окно, то здесь было так же сумрачно, как и глухой ночью. Свет давали только неяркие фонари на стенах, да свечи. Все вместе они давно закоптили потолок, который никто не собирался отчищать. Громко что-то отмечала компания волшебников в потертых мантиях. У стойки на повышенных тонах мужчина в сиреневой шляпе спорил с гоблином. Кажется, речь шла о способе побега Сириуса Блэка. — Говорю тебе, Крухмер, он анимаг. Прикинулся молью и улетел. Я сам видел, как тетка в жука превратилась, значит такое возможно! — Да не бывает анимагов — насекомых, — упорствовал Гоблин. — Ни одного нет зарегистрированного. — Ты сам то стал бы регистрироваться, если бы мог превращаться в какого-нибудь комара? — настаивал мужчина в шляпе. — Готов поспорить, что нет. И каждую ночь сидел бы на окне у какой-нибудь дамочки. — Сам то только и думаешь, где стручок погреть, — возмутился Крухмер под смех собеседника. Подойдя к стойке и взобравшись на стул, Гарри поймал взгляд Тома и спросил: — Что у вас на завтрак? — Кофе и яичница с беконом. Нужно? — дождавшись согласия, трактирщик крикнул домовушке на кухне, чтобы приготовила завтрак, а сам отправился обслуживать других клиентов. В ожидании яичницы, Гарри, подперев здоровой рукой голову, прислушался к разговору соседей. — Нет. Я думаю, ему всё же помогли снаружи, — прокряхтел гоблин. — Из Азкабана нельзя сбежать. Даже если он превращается в комара, как, скажи мне, он перелетит мордредово море? — Так то не комар, а анимаг. — Ты сам то смог бы переплыть… Эм… — гоблин принялся что-то считать. — тридцать миль. — Одна магловская тетка переплыла Ла Манш! — Ты не похож на магловскую тетку, способную переплыть Ла Манш, Эрни, — со скепсисом заметил гоблин. — Зато я способен… Том принес парочке поднос с пивом и какой-то закуской, и они, подкалывая друг друга, убрались за дальний столик. Делать было нечего, и Гарри стал рассматривать зал. Несколько столиков, некоторые из которых были заняты самой разномастной публикой. На одной из стен висела большая доска объявлений, в центре которой был приколочен плакат с орущим в камеру Сириусом Блэком. Дикий взгляд мужчины не выражал ни капли душевного здоровья, и Гарри в очередной раз подумал, что у него нет желания встречаться с этим человеком. Когда завтрак был готов, Гарри уже успел заскучать. Спорщиков не было слышно, а развеселая компания ушла в сторону магловского Лондона. Ножом с облупленной ручкой Гарри отрезал кусочек и, наколов на потемневшую от времени вилку, отправил в рот. Вкус еды оказался вполне сносным, и он быстро проглотил всю порцию. Кофе в побитой кружке тоже оказался приятен на вкус. Гласси даже умудрилась чем-то взбить пенку как в магловских кофейнях. Расправившись с завтраком, Гарри поблагодарил трактирщика и поспешил к проходу в Косой переулок. Он не был там больше года, и уже представлял, как… проход не откроется. Эта мысль ледяной водой окатил Гарри, стоило ему перешагнуть порог двери. Сжимаясь от волнения, он достал палочку и, уже предвкушая неудачу, стукнул по нужным кирпичам. Несколько секунд ничего не происходило. Затем первый кирпич, будто бы нехотя, повернулся, и стена начала неторопливо сворачиваться в красивую арку, за которой лежала узкая булыжная мостовая Косого переулка. С прошлого раза переулок совсем не изменился. Всё те же слившиеся в причудливую стену разномастные дома, владельцы которых содержали аптеки, лавки и мастерские. В отличие от прошлых посещений, сейчас у Гарри не было необходимости примерять мантии или покупать перья. Он прекрасно обходился найденной на комоде в доме Дурслей шариковой ручкой. Хотя, скоро ему понадобится новая… В карманах у него звенело чуть больше двух десятков галеонов, и он планировал поближе рассмотреть, что вообще здесь продают. Ведь ни с Хагридом, ни с Уизли на втором курсе у него не было возможности самому решить, куда идти. Может быть даже… Нет. Он не пойдет в Лютный. От воспоминания о той ведьме с подносом ногтей, что прицепилась к нему там, Гарри немного затошнило. Отогнав неприятные образы, он неспешно направился в сторону кривоватого гоблинского банка. На этот раз его не интересовал ни магазин волшебных шуток, ни подержанные метлы. Даже кафе Фортескью он отложил на потом. Первым местом, которое хотел посетить Гарри, был книжный магазин Флориш и Блоттс. Огромный зал, заполненный книжными шкафами. В первый раз, оказавшись тут, Гарри впал в благоговейный трепет, граничащий с катарсисом. Но тогда он купил одни лишь учебники. А на втором курсе всё пространство было занято Локхартом и его поклонницами. Сейчас в магазине было не так уж много людей. Гарри свободно ходил меж полок, рассматривал заголовки на корешках, пытаясь найти что-то полезное, кроме учебников. «Тысяча и две дюжины способов сохранить кожу лица молодой без применения философского камня», «Настойки для наружного и внутреннего применения», «Рунические символы среднего неолита и их применение в быту»… Книги на любой случай. Но все они объединяло одно: сугубо практическое применение. Никаких исследований природы магии или рассуждений о пути волшебника. Только рациональное и приземленное. Гарри даже встретил парочку томов по магической юриспруденции. Он уже подумывал уходить, когда его взгляд зацепился за неприметный том с очень коротким и лаконичным названием: «Фламмель». Пролистав пару страниц, он понял, что это биография великого алхимика. После прочитанной истории Хогвартса и учебника по зельям, в которых Фламмель упоминался довольно часто, было бы ошибкой не ознакомиться с жизнеописанием такого человека Так что магазин Гарри покинул с увесистой упаковкой учебников за 3 курс, увенчанной биографическим томиком. И направился прямиком в аптеку напротив. И только оказавшись на улице, увешанным сумками и свертками, он осознал, что совершил ошибку. Рука уже начала противно ныть, а сгрузить покупки было просто некуда. Удивительно, но именно в этот момент ему бросилась в глаза витрина «Волшебного оборудования для умников». И там стоял небольшой чемодан ценой в полтора десятка галеонов. Чемодан, под которым было написано: «Почти, как у Ньюта Скамандера» и «Скидка». Гарри не знал, кто такой Ньют Скамандер, хотя это имя и показалось ему знакомым. Но чемодан выглядел достаточно крепким, чтобы выдержать его вещи. И был меньше раздражающего сундука. Намного меньше. Так что, звякнув остатками денег в кармане, Гарри пополз к магазину. За время раздумий его рука уже начала ощутимо ныть, и настроение стремительно ухудшалось. Гарри уже предвкушал, как мириады ледяных ос начнут жалить его кости. — Здравствуйте, сэр, мне нужен этот чемодан, — с порога заявил он, и лишь после этого рассмотрел продавца. Сэром оказалась симпатичная девушка в фартуке и с собранными в узел каштановыми волосами. Она удивленно подняла бровь, увидев скособочившегося под весом книг подростка. — Ой, — Гарри почувствовал, как стремительно краснеет. — Мэм, мисс… — Чемодан, — продавщица указала пальцем в сторону стоявшего на витрине чемодана. Вблизи он выглядел немного выгоревшим, а один из уголков был сбит. Видимо, поэтому его и продавали так дёшево. — Чемодан, — кивнул Гарри, и кивок отозвался болью в руке. — Не возражаете, если я положу вещи на пол? Вместо ответа девушка раздвинула сложенные на прилавке вещи, освободив достаточно места. С облегчением Гарри пристроил туда самый увесистый мешок, до этого висевший на шее. К нему присоединились два свертка, банка со слизнями и стопка книг. — Уф, — Гарри оперся левой рукой на прилавок. Правая при этом повисла безжизненной плетью. Последние движения стоили ломоты в локте и занемевших пальцев. Скоро их тоже начнет ломить. Тем временем продавщица принесла чемодан и положила перед Гарри. — Вы точно уверены, что хотите взять именно его? — уточнила она. — У нас есть намного более вместительные модели. А этот хранится здесь уже… Точно больше трех лет. — Да, мэм, мне нужен этот чемодан, — Гарри прикинул объём, и понял, что его покупки с запасом войдут в новое вместилище. -Ну… — девушка окинула взглядом полки заставленные чемоданами, сундуками, сумками и саквояжами. — Решать вам. Гарри, перекосившись, с трудом достал деньги левой рукой из кармана. Левой же рукой, стараясь не тревожить правую, он отсчитал пятнадцать галеонов, а когда собирался убрать остаток, продавщица протянула ему небольшой кошелек. — Галеон, и он ваш. Кошелек выглядел приятным на ощупь и удобным, так что Гарри легко согласился с новой тратой. В конце концов, у него в Гринготтсе набитый золотом сейф! Что такое пара золотых монет? Разобравшись с деньгами, он, наконец, открыл чемодан. Закрыл. Открыл снова. Внутри было пространство размером с небольшую комнату со спускающейся в неё лестницей. — Это… — он осекся. — Комната всего пять на пять ярдов, — виновато сообщила продавщица. — Обычно они делаются больше, но и продаются тогда за сорок галеонов. — А туда можно засунуть ещё один такой чемодан? — тут же спросил Гарри. — Думаю, да, — продавщица явно не была в этом уверена. — Но я о таком не слышала. — Вы не могли бы мне помочь сложить вещи? Дождавшись утвердительного кивка, Гарри положил чемодан на пол и, аккуратно придерживаясь одной лишь левой рукой, спустился вниз. Комната была совершенно пустой, и освещал её единственный тусклый светильник под потолком. Но это всё ещё превосходило самые смелые его ожидания. Сверху продавщица протянула ему сперва свертки и банку со слизнями, затем книги, и, в завершение всего, тяжелый мешок. Гарри не стал заморачиваться, и просто сложил их все у стены. Позже он купит шкаф, кровать, стол… Душ. Гарри уже представлял, как обставит своё новое жилище. Пока же он выбрался наружу, поблагодарил продавщицу и, взяв на удивление легкую ношу, направился в сторону кафе Фортескью. Мороженое само себя не съест.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!