Глава V: Дорога, залитая кровью
6 января 2026, 00:00Дорога в Рифтен была долгой и утомительной. По мере приближения к городу, атмосфера становилась всё более мрачной и тревожной.
Узкие улочки Рифтена извивались между обшарпанными домами. Грязные каналы источали зловоние, а из тёмных углов на меня бросали косые взгляды.
Рифтен оправдывал свою мрачную репутацию. Город вонял гнилью, рыбой и отчаянием.
Я спустилась в Крысиную нору — огромный комплекс тоннелей под городом, пристанище Гильдии воров и мелких бандитов. Здесь царил полумрак, а воздух был густым от дыма и пота. Каменные стены покрывали пятна плесени, а из щелей доносились шёпоты и смех.
Буйная Фляга оказалась грязной, прокуренной таверной, затерявшейся в лабиринте туннелей. За стойкой стоял хмурый норд с грязным фартуком, его глаза скользили по посетителям с холодным безразличием. У входа меня встретил огромный, туповатый имперец, отвечающий за безопасность. Его мускулы выпирали из‑под кожаной брони, а в глазах читалась неприкрытая злоба.
— Тебе чего здесь надо? — прорычал он, преграждая путь своей массивной фигурой. Его голос звучал, как скрежет металла по камню.
Я не дрогнула. Взгляд мой был твёрд, а голос — спокоен:
— Я ищу Делвина Меллори.
Вышибала презрительно окинул меня взглядом, словно оценивая, стоит ли тратить на меня время.
— Меллори занят. Вали отсюда, пока цела. Здесь тебе не рады.
Я шагнула ближе, сокращая дистанцию.
— Я настаиваю. Я здесь по очень важному делу.
Имперец на мгновение замялся. Его пальцы сжались в кулаки, но он явно колебался. В его взгляде мелькнуло что‑то вроде уважения к моей решимости. Наконец, с недовольным ворчанием, он посторонился:
— Ладно, проходи. Но не натвори тут дел, иначе пожалеешь.
В углу таверны, за столом, уставленным кружками эля, сидел бретонец с хитрыми глазами и кривой улыбкой. Это и был Делвин Меллори. Он потягивал свой напиток, оглядывая посетителей таверны.
Я подошла к нему и села напротив, не спрашивая разрешения.
— Делвин Меллори? — спросила я, глядя на него в упор.
Он поднял глаза, и его взгляд скользнул по мне. Его губы изогнулись в усмешке.
— Это зависит от того, кто спрашивает.
Я не стала тянуть:
— Я представляю Тёмное Братство.
Глаза Делвина сузились. Он откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди. В его взгляде вспыхнул интерес, смешанный с настороженностью.
— Тёмное Братство… Интересно. И что понадобилось наёмным убийцам от скромной Гильдии воров?
— Мы предлагаем сотрудничество, — ответила я, не опускаясь до лишних объяснений.
Делвин ухмыльнулся. Его кривая улыбка стала ещё более зловещей.
— Сотрудничество? Это звучит… заманчиво. И что вы можете предложить нам, чего мы не можем достать сами?
Я выдержала его взгляд, не отводя глаз:
— Мы можем предложить свои услуги, когда вам нужно устранить… определённые проблемы. Без лишнего шума и свидетелей. А вы можете помочь нам находить… определённые цели.
Делвин задумался, барабаня пальцами по столу. Тишина в таверне стала давящей. Я чувствовала на себе взгляды всех присутствующих. Они словно ждали, что я оступлюсь, сделаю неверный шаг.
Наконец, Делвин заговорил:
— Хорошо, — сказал он, отпив глоток эля. — Похоже, мы можем быть полезны друг другу. Я согласен на сотрудничество. Я в деле. Но учти — если ты попытаешься нас обмануть… Ты дорого заплатишь.
Я улыбнулась, на этот раз искренне. Не стоило ему сомневаться в моей честности.
— Я думаю, мы прекрасно поладим, — сказала я, протягивая руку для рукопожатия.
Делвин пожал мою руку сильной, жилистой рукой. Его хватка была крепкой и уверенной.
Сделка была заключена.
~ Сага Астрид ~
Когда я переступила порог Убежища первым, кого я разглядела, был Сигурд. — Я вернулась, — произнесла я громко, разрывая тягучую тишину. Сигурд медленно повернулся. Его глаза словно сканировали каждую черту моего лица, выискивая следы усталости или слабости. В их стальной глубине плескались любопытство и едва уловимое ожидание. — И? — бросил он коротко, и в этом единственном слове прозвучала уверенность человека, который уже знает ответ. — Сделка заключена, — ответила я, стараясь держать голос ровным. — Гильдия воров согласна на сотрудничество. На лице Сигурда мелькнула тень удовлетворения. Он кивнул, и в его глазах я увидела уважение. — Хорошо, — произнёс он, и в его тоне не было ни капли удивления. — Ты не подвела меня, Астрид. Как всегда. Он шагнул ко мне, сокращая дистанцию. Его голос стал тише, но от этого звучал ещё весомее: — Ты становишься всё более ценной для этого Братства. Ты способна на многое, Астрид. Больше, чем ты сама себе представляешь. Ты — лучший ассасин, которого я когда‑либо видел. Сердце дрогнуло. Эти слова, такие редкие из его уст, согрели изнутри, но одновременно заставили почувствовать неловкость. Похвала Сигурда значила больше, чем любые награды. Я опустила взгляд, пытаясь скрыть румянец, предательски залившим щёки. — Я просто выполняю свою работу, — пробормотала я, словно оправдываясь. Сигурд усмехнулся. Его улыбка была тёплой, но в ней таилась сталь. — Не скромничай, Астрид. Ты рождена для этого. Твоя рука легка, твои удары точны, а твой разум остр. Ты — идеальный убийца. Он сделал паузу, позволяя словам осесть в воздухе, а затем добавил: — У меня есть для тебя кое‑что. Сигурд развернулся и направился к выходу из Убежища. Я последовала за ним, гадая, что же он задумал. Мы вышли к чёрному пруду в Сосновом бору. Вода была настолько тёмной, что казалась бездонной пропастью, поглощающей всякий свет. И вдруг из глубины, словно из самого Обливиона, вынырнул конь. Его шерсть была чернее ночи, грива струилась, как дым, а мощные ноги будто высечены из камня. Но главное — глаза. Два зловещих алых уголька, горящих в темноте. От этого взгляда кровь стыла в жилах, а по спине пробегал холодок. — Что это? — выдохнула я, не в силах оторвать взгляд от этих жутких, завораживающих глаз. — Это Тенегрив, — ответил Сигурд, и в его голосе прозвучала гордость. — Особенный конь. Подарок от… одного из наших покровителей. — Он… он выглядит… странно, — произнесла я, пытаясь подобрать слова, которые не выдали бы моего трепета. — Странно? — Сигурд фыркнул, и в его глазах вспыхнул озорной блеск. — Он — могущественный. Быстрый как ветер, выносливый как скала. Он будет служить тебе верой и правдой, Астрид. — Мне? — переспросила я, не веря своим ушам. — Да, тебе. Ты заслужила его. Я медленно приблизилась к коню, осторожно протягивая руку, чтобы погладить его по бархатной шерсти. Тенегрив фыркнул, но не отшатнулся. — Он… он не опасен? — спросила я, с опаской глядя на горящие глаза коня. — Опасен? Конечно, опасен, — ответил Сигурд с хищной улыбкой, от которой по спине пробежал холодок. — Но он будет опасен для твоих врагов, а не для тебя. Он будет служить тебе, как никому другому. Я замерла, впитывая каждое слово. В груди разрасталось странное чувство — смесь восторга и трепета. — Спасибо, — прошептала я, не отрывая взгляда от коня. Слова казались пустыми, недостаточными. — Я… я не знаю, что и сказать. — Просто используй его с умом, Астрид, — ответил Сигурд.~ Сага Астрид ~
Серые глаза Сигурда внимательно читали письмо, только что доставленное гонцом от Мавен Чёрный Вереск. Я стояла чуть поодаль, наблюдая за ним. Мавен… Эта королева Рифтена плела интриги, словно паутину. Говорили, что её влияние простирается далеко за пределы города. Сигурд медленно поднял взгляд, и в его глазах я увидела отблеск внутреннего расчёта. Он провёл пальцем по краю пергамента, словно взвешивая каждое слово, написанное изящным почерком Мавен. — Мавен хочет, чтобы мы устранили Барала Сенду, — проговорил он, не отрывая взгляда от письма. — Он трактирщик в «Неловком саблезубе» в форте Дунстад. Мавен утверждает, что он предал её доверие, раскрыл важную информацию её конкурентам. Я сделала шаг вперёд, стараясь, чтобы голос звучал ровно. В груди сжался ледяной комок — нехорошее предчувствие сковало дыхание. — Ты отправишь кого‑то? — спросила я, хотя уже предчувствовала ответ. Сигурд покачал головой. Его пальцы медленно постукивали по краю стола. — Я займусь этим сам, — произнёс он твёрдо. — Это дело требует личного внимания. Я сжала кулаки, но промолчала. Внутри закипала тревога. Сигурд редко брался за заказы лично — обычно передавал их нам. — Почему ты? — наконец вырвалось у меня. — У нас достаточно людей, способных выполнить эту работу. Зачем рисковать? Он усмехнулся. — Потому что Мавен не просто просит. Она требует. И она не любит ждать. Я кивнула. Не принято спорить с главой Тёмного Братства.~ Сага Астрид ~
Дни тянулись медленно. Я не находила себе места. Проходя мимо комнаты Сигурда, я невольно задерживала дыхание. Вслушивалась в тишину, надеясь уловить хоть отголосок его голоса. Но комната оставалась пустой. — Ты уверена в этом, Астрид? — глубокий голос Арнбьорна вырвал меня из раздумий. — Уверена настолько, насколько это возможно, — ответила я, чувствуя, как в груди сжимается холодный узел. Воспоминания о последнем разговоре с Сигурдом стояли у меня в голове. — Барал Сенду. Форт Дунстад, — медленно повторила я, словно пробуя эти слова на вкус. Арнбьорн нахмурился. Его брови сошлись на переносице. — Форт Дунстад… это далеко от Рифтена, — произнёс он задумчиво, потирая подбородок. — Зачем Мавен понадобилось убивать трактирщика в такой дыре? — Этот трактирщик предал её, по словам Сигурда, — сказала я. — Он знал слишком много. И… — я запнулась, голос дрогнул. — Мне не нравится, что Сигурд так долго не возвращается. Арнбьорн молча кивнул. Его лицо оставалось непроницаемым, но я видела, как напряглись его плечи, как пальцы сжались в кулаки. Он тоже переживал. — Сообщи остальным, — приказала я, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо. — Мы выдвигаемся через час. Он не стал спорить, не стал задавать лишних вопросов. Просто развернулся и направился по коридору, его тяжёлые шаги эхом отдавались в пустом коридоре. Собравшись с духом, я подняла подбородок и направилась к оружейной. Время разговоров закончилось. Настало время действовать.~ Сага Астрид ~
Путь оказался изнуряющим. Густые леса сменялись продуваемой всеми ветрами тундрой. Холод пробирал до самых внутренностей, несмотря на меховую подкладку брони. Ветер свистел в ушах, словно насмехался над нашей решимостью. Время от времени Арнбьорн бросал на меня косые взгляды, будто хотел что‑то сказать, но сдерживался. Когда вдали показались стены форта Дунстад, я почувствовала, как по спине пробежал холодок — не от мороза, а от чего‑то гораздо более зловещего. — Выглядит заброшенным, — пробормотал Арнбьорн, прищурившись. Мы оставили лошадей в роще неподалёку и двинулись к форту, крадучись от укрытия к укрытию. Пробравшись за стены форта, мы подкрались к двери трактира «Неловкий саблезуб». Его было легко найти — запах прогорклого пива и гниющих продуктов пробивался даже сквозь закрытые ставни. Я пригнулась, осторожно заглянула внутрь через щель. Сердце замерло. В полумраке, освещённом лишь несколькими дрожащими свечами, царил хаос. Столы перевернуты, стулья разбросаны, повсюду пятна крови — тёмные, почти чёрные в тусклом свете. И в центре всего этого кошмара… он. Сигурд лежал на полу, раскинув руки. Доспехи Тёмного Братства были разорваны, пропитаны кровью, словно красная паутина. Лезвие торчало из его груди, глубоко проникнув в плоть, будто кто‑то хотел убедиться, что он не встанет. Но это было не самое страшное. Голова была неестественно повёрнута, словно сломаная кукла. — Нет… — выдохнула я, чувствуя, как внутри всё обрывается. Воздух будто сгустился, стал тяжёлым, невыносимым. Арнбьорн вошёл следом за мной. Его лицо побледнело, губы дрогнули. — Астрид… — прошептал он, голос дрогнул, словно треснул. Я проигнорировала его. Опустилась на колени рядом с Сигурдом, мои пальцы дрожали, когда я коснулась его лица. Холодное, словно камень. Никогда раньше я не видела его таким беспомощным. Таким… мёртвым. — Он не должен был умереть так, — прошептала я, мой голос дрожал от ярости и горя. Арнбьорн положил руку мне на плечо. Его прикосновение было тяжёлым, но тёплым. — Астрид, нам нужно уйти. Здесь небезопасно. Бандиты могут вернуться. Я знала, что он прав. Но не могла оставить его вот так. Не могла позволить, чтобы его тело стало добычей крыс. — Что ты делаешь? — в недоумении спросил Арнбьорн, когда я подняла Клинок Горя, лежавший рядом с телом Сигурда. Не отвечая, я закрыла глаза, сосредоточилась. Движения были точными, почти механическими — будто кто‑то другой управлял моими руками. Отделила голову Сигурда от тела. Завернула её в кусок ткани, спрятала в сумку. Клинок Горя повесила на пояс. Арнбьорн наблюдал за мной, но не мешал. В его взгляде читалось непонимание, но он молчал. — Нужно закончить контракт за него, — констатировала я, поднимаясь. — Это наш долг. Перед ним. Арнбьорн кивнул. В его глазах мелькнуло уважение. — Я прикрою вход, — сказал он. — Будь осторожна. Не говоря больше ничего, я спустилась в подвал. Ступени скрипели под ногами. В подвале было темно, лишь бледный свет догорающей свечи разгонял кромешную тьму, рисуя на стенах причудливые тени. На кровати лежал Барал Сенду. Он спал, раскинув руки, его дыхание было ровным, почти безмятежным. Я приблизилась к нему, как призрак. Клинок Горя в моей руке был готов пролить кровь. Подняла клинок над головой. Его лезвие мерцало в полумраке, отражая последние искры свечи. Клинок обрушился вниз. Он вошёл в горло Барала, словно нож в масло. Тот даже не успел проснуться. Только хрип, короткий и удивлённый, вырвался из его перерезанного горла. Я не остановилась. Клинок взмывал и падал снова, снова и снова. Каждый удар отдавался в ладонях, в плечах, в самом сердце — но я не чувствовала усталости. Кровь брызгала на лицо, на одежду, на стены, превращая комнату в кошмарное полотно. Запах железа заполнил лёгкие, вытесняя воздух. Я замерла, тяжело дыша. Клинок дрожал в руке, но я не отпускала его. Кровь стекала по лезвию, капала на пол, смешиваясь с лужей,~ Сага Астрид ~
Мы вернулись в Убежище под покровом ночи. Смерть Сигурда ударила по всем. Мы все любили его — не как начальника, а как главу семьи, на котором держалось наше Братство. В главном зале собрались все. Я встала в центре, чувствуя, как слова застревают в горле. — Сигурд мёртв, — произнесла я, и голос прозвучал непривычно хрипло. — Убит в форте Дунстад. Но контракт выполнен. Барал Сенду больше не дышит. По залу прокатился едва слышный вздох. Кто‑то сжал кулаки, кто‑то опустил голову. — Как это случилось? — тихо спросил Фестус, не поднимая взгляда. Его пальцы нервно теребили край рукава. Я сглотнула. Рассказывать подробности не хотелось — они жгли изнутри, как раскалённый металл. — В трактире была засада, — начала я, стараясь говорить ровно. Габриэлла тихо всхлипнула, прикрыв лицо рукой. Бронстед сжал челюсти, его глаза потемнели от гнева. — Сегодня будем оплакивать Сигурда, — сказала Габриэлла, вытирая слёзы. Её голос дрожал, но в нём звучала твёрдость. — А завтра… — А завтра нужно будет выбрать нового главу, — закончил Бронстед, поднимая взгляд. — Сигурд не оставил указаний. Решение за нами. Тишина снова опустилась на зал, тяжёлая и густая. Каждый думал о своём, но все мысли сводились к одному — без Сигурда Братство уже не будет прежним.~ Сага Астрид ~
Я осталась одна в своей комнате наедине со своими мыслями. В углу стоял небольшой алтарь, посвящённый Отцу Ужаса — Ситису. Подойдя к сундуку, я достала мягкую тряпицу, пропитанную маслом. Клинок Горя лежал на столе, его лезвие всё ещё хранило следы крови. Начав протирать клинок, я погрузилась в монотонное движение. Взмах — и кровь растворяется в масле. Взмах — и металл начинает мерцать, словно живой. Каждое движение успокаивало, отвлекало от боли, от мыслей, которые рвались наружу. Когда клинок засиял, отражая тусклый свет, я отложила тряпицу. Теперь предстояло другое дело. Голова Сигурда лежала на столе, укрытая тканью. Я медленно сняла покров, стараясь не смотреть в пустые глазницы. Взяла маленький нож, остро отточенный до блеска. Работа предстояла кропотливая, отвратительная, но необходимая. Это было не просто очищение — это было проявление уважения. Это было проявление любви. В извращённом, тёмном смысле, свойственном Тёмному Братству. Первые движения были осторожными, почти робкими. Я снимала остатки плоти, стараясь не повредить кость. Кровь, засохшая в трещинах, поддавалась неохотно — приходилось смачивать ткань в тёплой воде, протирать снова и снова. Время текло незаметно. Свечи догорели до половины, когда я наконец закончила. Череп лежал передо мной — белый, почти светящийся в полумраке. Каждый миллиметр кости был идеально чистым, отполированным до блеска. На стене, над алтарём, была ниша — небольшая, но достаточно глубокая, чтобы вместить череп. Я осторожно поставила его туда, выровняла, чтобы он смотрел прямо вперёд. Теперь Сигурд был с нами навсегда. Оставалось последнее — сообщить Мавен Чёрный Вереск о выполненном задании. Я села за стол, взяла пергамент, перо и чернила. Мавен Чёрный Вереск, Барал Сенду больше не дышит. Моё лезвие настигло его в его же постели, во сне. Работа выполнена. Цена должна быть выплачена незамедлительно. С уважением, Астрид Закончив, я перечитала письмо и поставила на конверте печать Братства. — Надеюсь, её не смутит, что письмо написала я, а не Сигурд, — пробормотала я, складывая пергамент. — Хотя, какая разница? Контракт выполнен — вот что её волнует. Позже я передала письмо гонцу — молодому парню с настороженным взглядом. — Доставь это лично в руки Мавен Чёрный Вереск, — приказала я, протягивая письмо. — Никому другому.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!