Глава 28. Дорнийский Казус. Часть пять. Приключения Дагоса Манвуди.
3 февраля 2026, 20:00Восьмой день с покидания Недом Башни Радости. День побега из Поднебесья
POV. Дагоса Манвуди
Лорд Старк в сопровождении моих стражников покинул зал, а я остался дальше в зале пить и есть, перед этим, конечно, подготовив все для их побега. Его аргументы насчет Франклина хоть меня и убедили, но… Ах-х. Я не могу поверить, что Франклин мог так поступить. Да, у него умер брат. Но чтобы из-за этого убивать гостя, лорда Старка? Не верю! Скорее всего завтра я, Франклин и лорд Старк просто посмеемся над всем этим вместе. В один момент я снова зацепился взглядом за Франклина и решил поговорить с ним. Я направился прямо к нему, огибая его вассалов. — Лорд Фаулер. Вы не против немножко поговорить? — спросил я. — Дядя Франклин. Я много раз просил тебя называть меня именно так, Дагос. Мы ведь с твоим отцом были друзьями. — с искренней, как мне показалось, улыбкой сказал дядя Франклин. — Мы на пиру, и я теперь лорд Королевской Гробницы. Тем более в разговоре с лордом Старком. Вы называли меня лордом Манвуди. Почему не продолжить делать так? — сказал я. При упоминании лорда Старка дядя Франклин улыбнулся ещё шире. Ну вот как он может пытаться убить лорда Старка? Это же бред! — Лорд Старк не житель Дорна, и также он великий лорд, подобно нашим сюзеренам Мартеллам. Рядом с ним мы должны соблюдать этикет безоговорочно. Но вдвоем и среди вассалов формальности можно опустить. Или, став лордом, ты разлюбил называть меня дядей, — сказал он. — Нет, это не так! Ты все ещё для меня как дядя и… Я вообще хотел поговорить о твоем брате, дядя. Как тебе после его смерти? — спросил я Франклина. Его улыбка угасла. — Я держусь. Не переживай, Дагос. Всё будет хорошо. Скоро всё будет ещё лучше. — ответил дядя. — Ещё лучше? И почему же? — спросил я. — Это пока что секрет. В будущем ты об этом узнаешь, — ответил Франклин. После разговора с дядей Франклином я почувствовал, что мне нужно немного отдохнуть и обдумать всё услышанное. Франклин, несмотря на свою кажущуюся открытость, оставил меня с множеством вопросов. Его слова о том, что «скоро всё будет ещё лучше» и его таинственная улыбка заставили меня задуматься. Неужели он действительно что-то замышляет? И если да, то что? Нет, он не тронет лорда Старка. Дядя не такой человек. Я поблагодарил дядю и, сославшись на усталость, попросил проводить меня в комнаты, которые были мне выделены. Франклин с готовностью согласился, и один из его слуг проводил меня по запутанным коридорам замка. Там мою комнату уже окружили несколько стражников из свиты. Главному из них я приказал: — Отправьте одного-двух самых скрытых смотреть за комнатами лорда Старка. Если они услышат крики боли из комнаты или кто-то будет вытаскивать жильцов, то сообщите мне, — сказал я. — Да, милорд! — ответил он мне и отправил одного из стражников с приказом. Комнаты оказались просторными и богато обставленными, что говорило о щедрости моего дяди. Но даже в этой роскоши я не мог полностью расслабиться. Образ Франклина, его странная уверенность и скрытая тень в глазах не давали мне покоя. Я сел на край кровати, пытаясь собрать воедино все детали. Лорд Старк, его подозрения, смерть брата Франклина и теперь эти загадочные слова моего дяди, — все это складывалось в тревожную картину. Я чувствовал, что нахожусь на пороге чего-то большого и мне нужно быть предельно осторожным. Я решил провести остаток вечера в размышлениях, пытаясь разгадать тайну, которая витала в воздухе. В голове роились вопросы, и ни один из них не имел ответа. В чём Франклин так уверен? Не прав ли лорд Старк? И не ошибся ли я, доверившись ему? Ночь опускалась на замок, и за окнами уже не слышно было шума пира. Тишина казалась почти осязаемой, словно сама стена замка хранила секреты, которые не должны были выйти наружу. Я встал и подошёл к окну, глядя на мерцающие огни вдалеке. Вдали, за пределами стен, лежала Королевская Гробница — мой дом, моя ответственность. Но сейчас я чувствовал себя чужим здесь, в этом замке, среди интриг и скрытых угроз. Внезапно дверь в комнату приоткрылась и в тени появился силуэт. Это был один из моих стражников. — Лорд Манвуди. Стражники, которых вы послали просматривать за комнатой лорда Старка, вернулись. Они услышали крики и также увидели, что из комнаты кого-то вытаскивают. С одеждой спутников лорда Старка, — сказал он мне. Моё сердце сжалось. Кровь отхлынула от лица, оставляя лишь холодный пот на висках. Крики. Вытаскивают. С одеждой спутников. Это не могло быть совпадением. Худшие опасения лорда Старка начали обретать очертания. — Опиши подробнее. Что именно они видели? Кто это был? — мой голос прозвучал хрипло, почти неузнаваемо. Стражник, казалось, колебался, но затем, собравшись с духом, продолжил: — Они видели, как несколько человек, одетые в одежду стражников Фаулером, выносили из комнаты лорда Старка что-то завёрнутое в ткань. Это было похоже на тело, — ответил он мне. Я закрыл глаза, пытаясь унять дрожь в руках. Франклин. Это он. Он реально сделал это. Лорд Старк был прав. Почему? Зачем он это сделал? Неужели нельзя было просто поговорить? — Что предприняли мои люди? — спросил я. — Они не стали вмешиваться, милорд, чтобы не спугнуть преступников и не подвергнуть себя опасности. Они запомнили направление, куда унесли тела. И вернулись, чтобы доложить вам, — сказал он. — И куда их унесли? — спросил я. — В темницу, милорд. По крайне мере направление было именно таким, — ответили мне. — Хорошо. Немедленно собирайтесь. Будите всех наших, но тихо. Берём только самое необходимое. Мы должны покинуть замок до рассвета… И принесите мне мою броню с мечом, — сказал я. — Да, милорд. — он покинул комнату. Я снова подошёл к окну. Ночь казалась еще темнее, а тишина — ещё более зловещей. Лорд Старк. Мог бы быть убит в Поднебесье, и я ему до сих пор не верил. Это… я не могу это понять и принять. Я чувствовал, как внутри меня нарастает гнев, смешанный с отчаянием. Как я мог так ошибиться? Как я мог позволить этому случиться? Моя уверенность насчёт Франклина теперь казалась такой наивной и глупой. Я был слеп. Верил в дружбу семей. Верил, что знал его, но… Ах. Больше ничего не исправишь. Сейчас мне нужно быстро покинуть замок. Я.… я больше не уверен, что дя… Франклин не попытается меня схватить. Несколько стражников вернулись, неся мне кольчугу и меч. Мда, я и забыл, что не брал с собой нормальной брони. Лишь минимальную защиту. Лучше всё равно нет ни у меня, ни у моих людей. Я облачился в них, чувствуя, как сталь придаёт мне уверенности, которой мне так сейчас не хватало. — Командир, все люди собраны? — спросил я. — Не все, милорд, в общем у нас всего пятьдесят шесть человек. Не хватает брошенных в темницу и уехавших на повозке, — ответил он мне. — Мы идём вытаскивать наших людей из темницы Фаулера, — сказал я. — Извините, мой лорд. Я бы не рекомендовал бы вам этого делать. Наилучшим решением будет пробитие сразу через ворота. Ведь сейчас, возможно, лорд Фаулер не знает, что Лорд Старк не у него в плену. Если мы попытаемся захватить темницу, это немедленно поднимет тревогу. Лучше покинуть замок. Это мои рекомендации, — сказал он. И чёрт возьми, он прав! — Тогда мы прорвёмся через ворота, раз другого выбора нет. Но перед этим прихватим коней. Иначе мы далеко не уйдём, — сказал я. Мы выскользнули из комнаты, мои люди шли за мной. каждый шаг был выверен, чтобы не издать ни звука. Сердца колотились в унисон с топотом наших ног по каменным полам. Мы двигались к выходу, к единственному пути на свободу, который я знал. — А что насчёт тех, кто остался в темнице? — спросил я, когда мы уже были у конюшен. — Они, скорее всего, уже мертвы, милорд. Или будут убиты, как только мы начнём прорываться. Слишком рискованно пытаться их спасти, — ответил командир, его голос был полон сожаления. Я сжал кулаки. Мои люди. Брошенные в темнице. Я не мог их оставить. Но командир был прав. Попытка спасти их сейчас означала бы верную смерть для всех нас. — Хорошо. Тогда мы уходим. Но я не забуду этого, — прошептал я, чувствуя, как горечь и злость переполняют меня. Мы быстро оседлали лошадей, стараясь не шуметь. Каждый звук казался оглушительным в этой напряжённой тишине. Я чувствовал, как мои стражники смотрят на меня, ожидая приказа. Мы вырвались из конюшен, словно стая диких зверей, выпущенных на свободу. Копыта лошадей застучали по земле, нарушая ночную тишину. Я видел, как стражники Фаулера, застигнутые врасплох, пытались организовать оборону, но скорость и решимость были на нашей стороне. Стрелы свистели в воздухе, но большинство из них пролетали мимо, не причиняя вреда. Я вёл людей вперед, чувствуя, как ветер хлещет по лицу. Впереди маячили ворота, и я знал, что это наш единственный шанс. Я видел, как мои люди сражаются, как они защищают друг друга. В этот момент я почувствовал гордость за них, за их верность. Прорыв через ворота был хаотичным, но стремительным. Стражники Фаулера, опомнившись, попытались преградить нам путь. Первые ряды их воинов, вооружённые копьями и щитами, встретили нас с яростным криком. Но наши лошади, несущиеся с бешеной скоростью, смяли их строй. Щиты трещали, копья ломались, а всадники, теряя равновесие, падали на землю. За ними следовали лучники, чьи стрелы сыпались на нас градом. Несколько моих людей вскрикнули от боли, но никто не замедлил шаг. Мы были как единый организм, движимый одной целью — свободой. Я видел, как мои стражники, прикрывая друг друга, прорубались сквозь ряды противника. Один из моих людей, молодой парень по имени Томас, получил стрелу в плечо, но, стиснув зубы, продолжал скакать вперёд, держа меч обеими руками. Когда мы приблизились к самим воротам, я увидел, что несколько стражников пытались запереть их изнутри. Но это было бесполезно. Мои люди, не теряя ни секунды, направили лошадей на массивные створки. И мы преодолели ворота, убив часть стражников Фаулера. Я видел, как мои люди сражаются, как они защищают друг друга. В этот момент я почувствовал гордость за них, за их верность. Когда мы прорвались через ворота, я оглянулся. Замок Фаулера остался позади, окутанный тьмой. Я знал, что это только начало. Франклин не оставит это просто так. Но сейчас мы были свободны. И это было самое главное. Мы мчались прочь от замка, оставляя позади интриги и предательство. Я думал о лорде Старке, о том, что он был прав. Я был слеп, слишком наивен. Но теперь я знал правду. И я не собирался ее забывать. — Командир, наши потери? — спросил я, когда мы оторвались от замка на достаточное расстояние и сделали быстрый привал. — У нас осталось тридцать два человека. Половина людей ранена. Ещё двое тяжело ранены и уже при смерти. Удивительно, что они до сих пор живы, — ответили мне. — Как… — Вздох. — Как вы оцениваете мои действия у ворот? Можно было поступить лучше? — спросил я. — Вы сделали все что могли, милорд. — ответили мне. — Я спрашивал не это! Я спрашивал, можно ли было избежать таких потерь? Можно ли было спасти тех, кто остался в темнице? — громко ответил я, чувствуя, как внутри меня разгорается новый виток гнева. Командир опустил голову, его взгляд скользнул по земле. Молчание повисло между нами, тяжёлое и невыносимое. Я видел, как он борется с собой, пытаясь найти слова, которые не ранят еще больше, но при этом будут честными. — Милорд, вы приняли единственно верное решение в той ситуации. Прорыв через ворота был нашим единственным шансом на выживание. Попытка штурма темницы была бы самоубийством. Те, кто остался, скорее всего, уже не могли быть спасены без огромного риска для всех нас. Мы бы просто присоединились к ним, — наконец произнёс он, его голос был тихим, но твёрдым. Я стиснул зубы, чувствуя, как слова командира, хоть и правдивые, обжигают меня изнутри. Он не упрекал меня, но его спокойная констатация фактов была хуже любого обвинения. Я видел в его глазах понимание, а также и ту же боль, которую испытывал сам. — Но я не могу смириться с этим. Я не могу просто забыть их. Они были моими людьми. Людьми моего умершего отца, — сказал я. — Мы не забудем, милорд. Мы помним каждого, кто был с нами. И мы отомстим. За тех, кто остался, за предательство лорда Фаулера, — ответил он. Его слова, полные решимости, немного успокоили меня. Да, мы потеряли людей, но мы выжили. И теперь у нас была цель. Покарать Фаулера. — Хорошо, мы не будем останавливаться. Нам нужно добраться до безопасного места, перегруппироваться и… и начать действовать. Франклин думает, что он победил, отомстил. Он ошибается, — сказал я, поднимая голову и глядя на своих оставшихся людей. — Собираемся. Возвращаемся домой, в Королевскую Гробницу. Там соберём знамёна и покараем моего дядю, — сказал я, и мы начали собираться. После того как перевязали раненых и похоронили двух умерших. Я отправлялся домой.Утро. Замок Королевская Гробница.
Утро медленно пробивалось сквозь тяжёлые тучи, окрашивая небо в тусклые оттенки серого и бледно-розового. Королевская Гробница, величественная и мрачная, возвышалась на холме, словно страж древних тайн и памяти. Нас встречали мои воины: ворота открылись, и первым делом я сказал: — Призовите немедленно мейстера ко мне. Всем быть в боевой готовности. Если увидите знамёна Фаулеров, немедленно мне доложить! — прокричал я, направляясь в свои комнаты, где снял с себя броню и сел писать письмо моим вассалам, письма в Солнечное Копье и Звездопад. Хотя, наверное, надо написать письмо и Айронвудам. Они ненавидят Фаулеров и с радостью помогут покарать их. Скоро подошёл и мой мейстер. — Лорд Дагос. Почему вы так быстро вернулись? Вы же хотели остаться у лорда Фаулера на несколько дней! — спросил мейстер. — Лорд Фаулер попытался убить лорда Старка. Он нарушил закон гостеприимства. Я не мог оставаться у него в замке. Слава богам, и я, и лорд Старк в порядке. Он сбежал, как и я. И сейчас направляется в Звездопад, — ответил ему. — Он бы ничего вам не сделал, мой лорд. Иначе вы бы не были здесь, в Королевской Гробнице, — сказал он мне. — О чём ты? Мы вырвались из замка с потерями! Я потерял многих своих лю… — с яростью отвечаю я. — Сколько ворот в Поднебесье и сколько там солдат? — спросил мейстер, перебивая меня. — Вроде бы… Где-то двести и одни ворота, — ответил ему с сомнением. — Сколько прошло времени с побега лорда Старка и вашего? — снова спросил меня мейстер. — Несколько часов. Точно не скажу. Но как это связано с моим побегом? — ответил я. — Лорд Фаулер ведь наверняка, когда схватил лорда Старка, пошёл на него смотреть, чтобы отомстить за брата. Он ведь очень любил его и точно бы лично перерезал ему глотку, — ответили мне. Я в бешенстве. — Вы ведь говорили, что Франклин примет лорда Старка хорошо. И что дядя не сильно любил своего брата, считая его мелочным, грубым и идиотом! — прокричал я, бросая в него сосуд с чернилами. Он был спокоен, что бесило меня ещё сильнее. — Да, я так и сказал. Извините, что соврал. Но лорд Старк очаровал вас и пытался спровоцировать конфликт между вами и вашим дядей. Я тоже был очарован им и его действиями. Но после того как он предложил отправиться в Поднебесье, — Вздох, — Для меня все стало очевидно, — сказал мой мейстер. Человек, который воспитывал меня наравне с отцом. — Стража! — прокричал я. Скоро вошли мои стражники. — Мейстера в кандалы и в темницу. Также опросите всех слуг и воинов о приказах, которые мой мейстер выдавал за последние три... Нет, за последнюю неделю. И ещё найдите мне того, кто разбирается в воронах. Хотя бы минимально! — всё это я говорил с гневом и бешенством в голосе. У меня даже возникла мысль: казнить моего мейстера, используя северный обычай. Лично, своим мечом.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!