Глава 16. Ловушка для охотнника
5 июня 2026, 09:38Ночь выдалась безлунной и на редкость холодной. Туман, поднявшийся от реки, окутал город плотным саваном, заглушая звуки и искажая очертания зданий. Это была идеальная ночь для темных дел — как для тех, что планировали Буратино с Карло, так и для тех, что готовил Карабас Барабас. Задний двор склада гильдии торговцев представлял собой пустынную площадку из потрескавшегося булыжника, окруженную глухими кирпичными стенами. Здесь пахло сыростью, гнилым деревом и застарелой мочой крыс. Именно здесь Алиса и Базилио устроили засаду. Они прятались в тени массивного деревянного ящика, который еще не успели занести внутрь. Кот нервно теребил свой монокль, отчего тот постоянно сползал набок, а Лиса стояла неподвижно, словно статуя, напряженно вслушиваясь в тишину. Их дыхание превращалось в облачка пара.
— Ты точно уверен, что они придут? — прошипела Алиса, не поворачивая головы. Её глаза горели хищным огнем в темноте.
— Уверен, — хрипло ответил Базилио, пытаясь унять дрожь в коленях. Он был пьян меньше обычного, но страх перед грядущей расправой делал его трезвым как стеклышко. — Я слышал их разговор. Старик принесет динамит. Деревяшка пойдет первым, чтобы расчистить путь через стражей.
Алиса оскалилась, обнажив острые клыки:
— Какая самоуверенность. Думает, он самый умный. Маэстро преподаст ему урок... А заодно и Плотнику. Давно пора было избавиться от этого старого сыча.
Внезапно она замерла и резко вскинула руку, призывая Кота к молчанию. Из-за угла склада донесся едва слышный шорох гравия под чьей-то ногой. Затем еще один. Кто-то шел со стороны северного переулка — именно там находился вход в подземный ход, о котором они доложили Карабасу. Базилио вжал голову в плечи. Алиса же, наоборот, подобралась, как кошка перед прыжком. В её руке блеснул стилет.
Из тумана показалась фигура. Это был высокий старик в тяжелом пальто и шляпе, надвинутой на глаза. В руках он нес объемистый саквояж. Карло Плотник прибыл ровно по расписанию. Он огляделся по сторонам, достал карманные часы, сверился со временем и начал спускаться по ступеням, ведущим вниз, ко входу в катакомбы.
Как только его голова скрылась из виду, Алиса бесшумно выскользнула из укрытия. Она двигалась грациозно и быстро, прижимаясь к стене здания. Базилио, тяжело вздохнув, последовал за ней, стараясь не шуметь. Лиса первой достигла входа в подземелье. Она заглянула вниз. Винтовая лестница уходила во мрак. Снизу доносились удаляющиеся шаги сыщика.
— Идиот, — одними губами произнесла она и сделала знак Базилио следовать за ней вниз.
Спуск занял около минуты. Они оказались в узком каменном коридоре, освещенном лишь тусклым светом фонаря, который Карло оставил далеко впереди. Воздух здесь был спертым и затхлым.
Алиса прислушалась. Шаги стихли. Видимо, старый детектив достиг конца тоннеля и сейчас выходил на складскую сторону. Отлично. Всё шло по плану. Она жестом приказала Базилио оставаться на месте, а сама скользнула вперед, следуя за светом. Через несколько десятков метров коридор расширялся, переходя в просторное помещение, заставленное пыльными ящиками. Карло стоял посреди комнаты, поставив саквояж на пол, и осматривался.
Алиса вышла из тени прямо за его спиной.
— Доброй ночи, господин детектив, — промурлыкала она своим самым сладким голосом.
Карло вздрогнул всем телом и резко обернулся. Его рука метнулась к трости, но он тут же опустил её, узнав Лису.
— Алиса... Что ты здесь делаешь?
— Жду вас, конечно же, — улыбнулась она, делая шаг вперед. Стилет исчез в складках её платья. — Вы такой предсказуемый человек, господин Плотник. Всегда приходите вовремя.
Карло нахмурился, его взгляд стал острым как бритва:
— Где Карабас? Это ловушка?
— О да, это ловушка, — согласилась Алиса, обходя его по кругу. — Но мы ждали не совсем того, кого нужно. Или, вернее, не только того.
Прежде чем Карло успел среагировать, из тени за его спиной выступила вторая фигура. Базилио. Кот держал в лапе тяжелый кистень, покачивая им в воздухе.
— Попались! — торжествующе воскликнул он.
Сыщик оказался между двух огней. Он медленно поднял руки вверх, демонстрируя пустые ладони.
— Чего вы хотите?
— Для начала — ваш багаж, — Алиса кивнула на саквояж. Базилио проворно схватил его и раскрыл. Внутри лежали брикеты динамита, завернутые в промасленную бумагу. Кот присвистнул.
— Неплохой арсенал. Маэстро будет доволен.
Алиса подошла вплотную к Карло. От неё пахло дорогими духами и опасностью.
— Видишь ли, старик, наш директор очень расстроен. Ему кажется, что кто-то копает под его бизнес. Кто-то слишком любопытный. И его новый любимчик-реквизитор.
— Буратино придет сюда, — спокойно сказал Карло, глядя ей прямо в глаза.
— И когда он придет, вам конец.
Алиса рассмеялась, запрокинув голову:
— Ох, нет. Боюсь, сегодня ночью у твоего деревянного мальчика будут другие планы. Мы приготовили для него нечто особенное... прямо в нашем уютном театре. Пока мы тут ждем тебя, внизу разворачивается настоящее представление.
Её слова прозвучали зловеще, но Карло ничем не выдал своего страха. Если Алиса говорит правду, то времени у них в обрез.
— Зачем тебе это, Алиса? — спросил он тихо. — Ты всегда была умной девочкой. Работай на меня. Карабас падет, и ты займешь его место.
Улыбка сползла с лица Лисы, уступив место холодному презрению.
— Думаешь, я хочу быть главной в этом цирке уродов? Нет, Карло. Я просто хочу выжить. А выживает сильнейший. И сегодня сила на стороне босса.
Она щелкнула пальцами, и из глубины склада вышли двое громил в черных масках.
— Свяжите его, ребята. И рот заткните. Не будем портить сюрприз для нашего гостя.
Когда Карло грубо скрутили и уложили на грязный пол, связав руки за спиной, Алиса наклонилась к самому его уху:
— Передавай привет Плотнику. Хотя... вряд ли он тебя услышит.
***
Тем временем в мансарде Буратино заканчивал последние приготовления. План изменился кардинально. Теперь, зная, что Карло попадет в ловушку, он должен был действовать один и максимально быстро. Демон надел чистую рубашку, проверил остроту когтей, они были идеально гладкими и смертоносными, и спрятал под одеждой небольшой кинжал, найденный в реквизите театра. Магия магией, но холодное железо никогда не бывает лишним. Его мысли вернулись к Мальвине. Утром они расстались долгим, томительным поцелуем у дверей её гримерки. Она смотрела на него с такой нежностью и доверием, что у демона внутри всё переворачивалось. Он поклялся себе, что вернется живым. Вернется ради неё. Буратино вышел из мансарды и растворился в ночном тумане. Он направлялся не к складу гильдии торговцев. Его путь лежал обратно в театр, в самое сердце тьмы — в подвал под сценой. Подойдя к черному ходу театра, он почувствовал неладное. Запах. Едва уловимый запах опиума, дешевого коньяка и... страха. Базилио. И этот запах вел не наружу, а внутрь, к кабинету директора. «Они знают», — пронеслось в голове демона. «Они знают, что я знаю об их предательстве. И они готовят мне встречу». Это было даже лучше, чем он ожидал. Пусть думают, что заманили его в ловушку. Он войдет туда добровольно. Войдет, чтобы захлопнуть капкан с другой стороны. Дверь кабинета Карабаса была приоткрыта. Изнутри пробивалась полоска желтого света лампы и доносились голоса. Демон бесшумно просочился сквозь щель, материализуясь уже в густой тени за тяжелой бархатной портьерой, скрывающей вход в святая святых директора — его личный кабинет. Картина, представшая его глазам, была достойна кисти безумного художника. Карабас сидел за своим столом, огромный и непоколебимый, как гора. Рядом с ним стояли Алиса и Базилио, самодовольно ухмыляясь. Напротив стола, привязанные к стульям, сидели живые артисты труппы: бледный Пьеро, храбрый Арлекин со сломанным носом и... Мальвина. Сердце Буратино пропустило удар. На скуле девушки алел свежий кровоподтек, платье было порвано на плече, но подбородок был гордо вздернут. Она поймала его взгляд, мелькнувший из-за шторы, и её глаза расширились от ужаса и немого предупреждения: «Уходи! Это ловушка!» Но было поздно. Карабас заметил её реакцию и резко повернул свою массивную голову в сторону портьеры. — Можешь выходить, Буратино, — прогремел его бас. — Я знаю, что ты там. Мои новые друзья сказали, что ты очень интересуешься моими делами. Заходи, присоединяйся к нашей маленькой вечеринке. Буратино вышел из тени. Он двигался медленно, расслабленно, заложив руки за спину. Его лицо было абсолютно спокойным, черные глаза не выражали никаких эмоций. — Здравствуй, Карабас. Привет, стукачи, — его голос звучал почти дружелюбно. Карабас хлопнул в ладоши. Из боковых дверей вышли две фигуры. Новые марионетки из Пустошей. Одна — высокая, с рубиновым механическим глазом, другая — изящная, с крыльями из нефрита. Они встали по бокам от директора, отсекая любые пути к отступлению. — Впечатляет, правда? — Карабас любовно похлопал куклу с рубиновым глазом по плечу. — Идеальные солдаты. Никаких капризов. Абсолютная покорность. Скоро твои друзья-плаксы присоединятся к ним. Процедура трансформации немного болезненна, но результат стоит того. Буратино проигнорировал угрозу. Его взгляд был прикован к Мальвине. Он видел синяк на её лице, и багровое пламя начало зарождаться в глубине его черных глаз, но он подавил его железной волей. Сейчас нельзя терять контроль. — Где Карло? — ровным голосом спросил он. Карабас расхохотался, сотрясаясь всем своим огромным животом: — Старый сыщик решил поиграть в героя? Он ждет тебя в катакомбах под складом. Очень ждет. Вместе с моим подарком. — Динамит, — прошептала Алиса. — Мы нашли у него целый саквояж взрывчатки. — Умно, — протянул Карабас, поглаживая бороду. — Очень умно. Решили взорвать портал поставок. Разорить бедного старого артиста. Но вы забыли одну маленькую деталь... Он встал из-за стола, возвышаясь над всеми присутствующими как исполин. — Главный пульт управления находится не там. Он здесь. Под нами. И теперь, когда вы все в сборе, я могу продемонстрировать вам свое новое шоу! Он подошел к большому зеркалу в золотой раме, стоящему у стены, и нажал на скрытую пружину. Зеркало со скрипом отъехало в сторону, открывая проход вглубь стены. — Прошу! Спускайтесь! Ваш друг уже заждался! Буратино медлил. Интуиция кричала об опасности. Но сзади раздался полный боли стон Арлекина — один из стражей-марионеток ударил его рукоятью меча, чтобы поторопить. Мальвина посмотрела на демона с мольбой: «Иди. Найди Карло. Спаси нас». Буратино принял решение. Он шагнул к проходу. Когда он проходил мимо Карабаса, тот наклонился к нему и прошептал так, чтобы слышал только демон: — Посмотрим, как долго твой хваленый контроль продержится, когда ты увидишь, что я сделал с твоей фарфоровой принцессой. Буратино вошел в темноту прохода. Позади него зеркало со скрипом вернулось на место, отрезая свет и звук. Он остался один. В полной темноте. Но он не боялся темноты. Он сам был её частью. Впереди виднелся тусклый свет факелов. Он спустился по винтовой лестнице и оказался в огромном круглом зале. Это и был главный узел. В центре зала, на полу, была начертана огромная сложная пентаграмма, пульсирующая тусклым фиолетовым светом. По периметру стояли высокие постаменты, на которых лежали десять стеклянных саркофагов. Внутри каждого плавала в зеленоватой жидкости одна из новых марионеток Карабаса, соединенная с саркофагом десятками тонких металлических трубок. А в самом центре пентаграммы, связанный по рукам и ногам, лежал Карло. Его рот был забит кляпом, но глаза горели яростью. Над ним стоял третий страж-демон, наставив на него обсидиановый жезл. Буратино усмехнулся. Капкан захлопнулся. Охотники стали добычей. Он посмотрел на друга, затем на пульсирующую магию вокруг, и его губы растянулись в жуткой ухмылке. Багровое пламя полностью затопило его черные глаза, превращая их в два озера адского огня. — Ну что ж, господа, — прорычал он в пустоту, зная, что Карабас наблюдает за ним через систему зеркал или кристаллов. — Начинайте ваше представление. Я готов выйти на сцену.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!