Часть 3

28 декабря 2024, 03:35
      Гарри неторопливо спускалась по лестнице с большой кружкой утреннего кофе в руке, когда на ее пути прямо из воздуха соткалась человеческая фигура.       Высокий темноволосый мужчина в черных брюках и рубашке с закатанными до локтей рукавами несколько мгновений стоял к ней спиной, оглядываясь по сторонам, а затем резко обернулся.       — Что за… — он замер, увидев ее у подножия лестницы.       Гарри слегка наклонила голову набок, разглядывая его.       Волосы, собранные в низкий хвост, мужественное лицо с изогнутым шрамом, спускающимся от правой брови на щеку, блестящий медальон, виднеющийся в расстегнутом вороте рубашки… Особенно интересным был тот факт, что незнакомец слегка… просвечивал. Вся его фигура была полупрозрачной, как у привидений. Только те были серебристыми, а этот почему-то цветным.       — Это что-то новенькое, — протянула Гарри, сделав глоток кофе.       Незнакомец тоже вгляделся в ее лицо, и его темные глаза чуть заметно расширились.       — Маргарет? — тихо и как-то неверяще спросил он.       Гарри подняла бровь.       — Один — ноль. Ты меня знаешь, я тебя нет.       — Невозможно, — мужчина ее будто и не услышал, неверие на его лице сменилось подозрением. — Ты не… Это иная реальность? — он обвел взглядом коридор.       Гарри рассеянно постучала пальцем по кружке, осмысливая его слова, и снова сделала глоток.       — Вполне возможно. Хотя и несколько… радикально для первого предположения. Почему именно иная реальность?       В глазах мужчины мелькнуло что-то похожее на глубоко затаенную боль.       — Потому что в моей реальности ты мертва, — ответил он уже другим тоном.       — А, тогда понятно, — после короткой паузы кивнула Гарри и прошла мимо него в кухню. — Ну, а сюда тебя каким ветром занесло? — поинтересовалась она, уже доставая яйца и молоко для омлета.       — Что… что ты делаешь? — мужчина, вошедший вслед за ней, выглядел слегка растерянным.       — Завтракать собираюсь, — Гарри махнула венчиком. — Я бы и тебе предложила, будь ты чуть более… материальным.       — К черту завтрак, лучше скажи, зачем ты вызвала меня? — он скрестил руки на груди, мрачно глядя на нее.       Гарри задумчиво провела пальцами по сколотым в небрежный пучок волосам.       — Клянусь, я вчера была не настолько пьяна, чтобы вызвать кого-то, кроме доставщика пиццы, — уверенно сказала она. — Так что, как бы ты здесь ни оказался, я к этому отношения не имею.       Мужчина смерил ее изучающим взглядом и прищурился.       — Для «не имеющей отношения» ты удивительно спокойна, — заметил он.       Гарри пожала плечами.       — Бывали сюрпризы и похлеще, — она бросила на сковородку ломтики бекона. — Так, говоришь, в твоей реальности мы были знакомы?       — Были, — мужчина снова помрачнел. — Вернее… ты похожа на ту, кого я знал. Внешне. Ее звали Маргарет Поттер.       Гарри залила бекон яйцами и обернулась к нему.       — Что ж, как бы там ни было, в моей реальности мы еще не встречались. Может, представишься?       — Салазар, — он пристально посмотрел на нее. — Салазар Слизерин.       Гарри моргнула.       — Уже, — медленно поправилась она, по-новому оглядев его.       — Что? — не понял он.       — Уже не встречались, — констатировала Гарри и взмахом руки перевернула омлет. — Единственный Салазар Слизерин в этой реальности, которого я знаю, мертв. Веков десять, как.       Салазар чуть как-то странно посмотрел на нее.       — Десять веков...       — Если учебники истории не врут, — кивнула Гарри. — Он был одним из основателей волшебной школы, великим магом и так далее, и тому подобное. Но ты на средневекового колдуна как-то не похож…       — Очевидно, потому что я не он, — Салазар сунул руки в карманы брюк. — В любом случае, ты должна вернуть меня обратно. Немедленно.       Гарри, устроившая за столом с тарелкой, подняла на него взгляд.       — Каким образом? Сказала же, я понятия не имею, как ты здесь оказался.       Салазар, судя по выражению его лица, по-прежнему ей не верил.       — Этого не может быть, — процедил он. — Путешествия между реальностями — не простая прогулка. Если я здесь, значит, кто-то вызвал меня отсюда, изнутри. К тому же, не совсем корректно, судя по моему… бесплотному состоянию.       — В этом мире примерно шесть миллиардов человек, — хмыкнула Гарри, отправив в рот кусочек омлета. — Из них где-то миллион — маги. Тебя мог вызвать кто угодно.       Салазар раздражённо скрипнул зубами.       — Издеваешься? Ты хоть что-то знаешь о межреальностных переходах? «Гость» всегда оказывается рядом с тем, кто его вызвал, и в моем случае — это ты!       — Ты прав, я не специалист по перемещениям в другие миры, — безмятежно отозвалась Гарри. — Зато точно знаю, что у меня не было ни единой причины вызывать сюда Салазара Слизерина. Ни местного, никакого другого. И потом, ты сам сказал, призыв был некорректный. Может, дело в этом?       Салазар несколько мгновений молча сверлил ее взглядом, а потом шумно выдохнул и потёр лоб.       — Мордред! — выругался он сквозь зубы. — Если это была не ты, то… я вообще ничего не понимаю. Но я должен вернуться! Мне не место здесь!       — Вот тут согласна, — Гарри ткнула в его сторону вилкой. — Соседи, тем более призрачные, мне ни к чему. Уходи.       — Что? — он ошарашенно посмотрел на нее.       — Ну, мы уже выяснили, что вызывала тебя не я. Так что помочь ничем не могу. Удачи в поисках.       — В поисках? — прошипел Салазар. — И как ты себе это представляешь? У меня ни тела, ни магии, реальность — и та чужая!       Гарри равнодушно посмотрела на него и допила кофе.       — Прости, но это твои проблемы. Не мои.       Однако, в течение следующих пары часов выяснилось, что она заблуждалась.       Каким-то непостижимым образом Салазар и правда оказался привязан к ней. Буквально. Он не мог отойти дальше, чем на пятьдесят футов, какая-то незримая сила не пускала его. К тому же, на него не действовала магия. Вообще. Все попытки Гарри заставить его исчезнуть остались бесплодными.       — Что ж, полагаю, теперь это и твои проблемы, — язвительно констатировал Салазар, когда она наконец сдалась.       — Похоже на то, — согласилась Гарри. — Идём.       — Куда? — он как-то странно посмотрел на нее.       — Искать решение нашей общей проблемы.       Она развернулась и направилась к лестнице.       — Что-то с тобой не так, — задумчиво протянул Салазар, входя вслед за ней в библиотеку.       — Где-то я это уже слышала, — фыркнула себе под нос Гарри, разглядывая корешки книг на полках.       — Ты странно реагируешь, — продолжил он у нее за спиной. — Слишком… спокойно. Не пугаешься, не удивляешься, не злишься…       — К чему? — она оглянулась на него.       Салазар вопросительно поднял брови.       — К чему лишние эмоции? — пояснила Гарри, продолжив медленно двигаться вдоль стеллажей. — Они не помогут решить проблему. Бессмысленная трата энергии.       — Чувства нерациональны, — заметил Салазар. — В этом человеческая природа. Эмоции не подчиняются логике. А хладнокровие, подобное твоему, обычно достигается с помощью зелий или чар…       Он выразительно оборвал фразу, будто ожидая ее реакции, но Гарри не ответила. Как раз в этот момент она вдруг заметила книгу, стоявшую на полке криво, как если бы ее запихнули туда впопыхах.       Протянув руку, она взяла ее, отметив, что на обложке почти нет пыли.       — Что-то нашла? — Салазар подошёл ближе.       — То, чего здесь быть не должно, — задумчиво отозвалась Гарри, осмотрев соседние корешки.       — А поподробнее? — нетерпеливо спросил Салазар, которого ее спокойствие явно раздражало.       Гарри повернула том обложкой к нему.       — Книга о родственных душах. А все остальные на этой полке посвящены магической флоре и фауне. Ее явно недавно брали, а потом вернули не на то место.       — И кто же ее брал? — Салазар прищурился. — Кто ещё живёт в этом доме?       — Никто, я одна, — Гарри пролистала несколько страниц. — Но иногда заходят гости… Смотри-ка, здесь и ритуал призыва есть.       — Призыва… родственной души? — голос Салазара прозвучал напряжённо, и Гарри подняла на него взгляд.       Он выглядел потрясенным, кажется, даже слегка побледнел.       — Именно. Однако, — она усмехнулась, снова посмотрев в книгу, — я недооценила Гермиону.       — Кто такая Гермиона? — машинально спросил Салазар.       — Подруга, — лаконично ответила Гарри. — У которой весьма своеобразные представления о школьной программе и ноль уважения к чужому личному пространству.

***

      — Невероятно, всё-таки сработал! — ахнула Гермиона, прибывшая на Гриммо сразу, как получила послание от Гарри.       Но уже в следующую минуту, напоровшись на выразительные взгляды подруги и стоявшего рядом с ней призрака, стёрла с лица восторженное выражение и примирительно подняла руки.       — Я могу объяснить…       — Мы очень внимательно слушаем, — Гарри скрестила руки на груди.       Гермиона сделала глубокий вдох.       — Гарри, ты же знаешь, я желаю тебе только добра! То, что с тобой происходит последнее время, это ужасно! Знаю, ты этого не осознаешь, но…       — Ближе к делу, — спокойно, но твердо прервала ее Гарри.       Гермиона закусила губу.       — Я пыталась убедить тебя, заставить снять браслет, но ты не слушала, и тогда я подумала, что… любовь сможет помочь тебе…       Гарри подняла брови.       — Ты… подумала?       — Ладно, профессор Дамблдор так сказал, — призналась Гермиона. — Вернее, его портрет.       — Дамблдор, — со странным выражением повторила Гарри. — Ну да, конечно, могла бы сама догадаться. Его послушать, так любовь — панацея от всего, включая Волдеморта.       — Постойте! — вмешался вдруг призрачный незнакомец, подняв руки. — Развейте мои сомнения, мисс, — он посмотрел на Гермиону в упор. — Вы провели ритуал, призывающий родственную душу, для своей подруги без ее согласия, потому что вам так посоветовал портрет?       Гермиона почувствовала, что краснеет.       — Согласна, звучит глупо, но поймите, у меня не было другого выхода! — почти умоляюще произнесла она.       — Да что ты? Правда? — в голосе Гарри проскользнули нотки сарказма. — А как насчёт… оставить меня в покое? Как я много раз просила.       — Оставить в покое? — резко спросила Гермиона и достала из кармана записку, которая недавно упала ей в руки прямо из воздуха. — Узнаешь?       — Моя просьба о встрече, — Гарри пожала плечами. — И что?       — А то, что гораздо быстрее и проще использовать для таких целей Патронуса, — Гермиона посмотрела ей в глаза. — Почему же ты этого не сделала? Сказать? Потому что не можешь. Ты больше не способна на это заклинание, потому что для него нужны счастливые эмоции. Эмоции, которых у тебя нет!       — Мои эмоции — это мое дело, — равнодушно сказала Гарри. — Не твое. Тебе нужно было просто принять это и перестать пытаться спасать того, кто об этом не просил. Жить своей жизнью, а не влезать обманом в мою библиотеку, чтобы вызвать сюда дух Салазара Слизерина из параллельной реальности.       — Сала… что? — опешила Гермиона, во все глаза уставившись на мужчину. — Вы… вы Слизерин? То есть… тот самый?       — Нет, тезка, — коротко ответила за него Гарри, и по ее тону не было понятно, шутит она или серьезно. — Но это неважно. Как видишь, ваш с Дамблдором гениальный план не сработал. Так что, сделай одолжение, верни его, — она указала на мужчину, — откуда взяла, и больше никогда, — она подошла совсем близко, и у Гермионы холодок побежал по спине от ее взгляда, — слышишь, никогда не вмешивайся в мою жизнь.       Сказав это, она обогнула ее и вышла из библиотеки.       Гермиона ощутила, как на глаза наворачиваются слезы, и буквально рухнула на стул у длинного стола, закрыв руками лицо.       — Гермиона, — негромкий голос заставил ее поднять голову. — Вас ведь так зовут?       Она шмыгнула носом и кивнула, посмотрев в глаза призраку.       — Простите меня, — голос предательски дрогнул. — Знаю, я дура. Сделала только хуже, да и вас выдернула… Просто я так надеялась, что это сработает! Если бы вы знали, как я устала… — слезы потекли по щекам, и она с досадой стёрла их ладонями.       — Что с ней? — спросил Салазар, слегка прищурившись. — С Маргарет?       Гермиона покачала головой, уставившись на свои руки.       — Я не знаю. Никто не знает. Три месяца назад она победила одного темного волшебника, который охотился за ней всю её жизнь, и после этого… Она изменилась. Сказала, что это как-то связано с Дарами Смерти, что они принесли ей покой, но… Это не покой, это что-то страшное! Она вообще перестала чувствовать. Боль, радость, страх, счастье… Мы пытались заставить ее ощутить хоть что-то, как-то вывести из этого состояния, но все бестолку. Она утверждает, что с ней все в порядке, но это же… не жизнь, — она подняла взгляд на Салазара. — Как можно жить, если ничего не чувствуешь?       Салазар слушал внимательно, а когда она закончила, задумчиво посмотрел на книгу, лежащую на столе.       — Вот, почему ритуал сработал некорректно, — протянул он. — Связь установилась, но не до конца, поэтому я здесь лишь призрак. Говорите, ее состояние связано с Дарами Смерти?       Гермиона кивнула.       — Вы что-то знаете о них? В вашей реальности они тоже есть?       — Лишь в виде легенды, — Салазар поморщился. — Палочка, мантия и камень, якобы подаренные самой смертью трем братьям… Но никто из ныне живущих никогда их не видел.       — У нас они тоже были легендой, пока Гарри не собрала их все, — Гермиона вздохнула. — Случайно. Мы даже не знали, что это те самые дары, пока… Я не знаю, что тогда произошло, она не говорит, но, похоже, собранные вместе они превратились в браслет. Такой широкий, видели? Я уверена, что это он как-то влияет на нее. Но снимать его она отказывается, а заставить… Он даёт ей такую силу, что мне даже подумать страшно, на что она теперь способна.       — Мне жаль, — вдруг сказал Салазар. — Правда жаль, что с вашей подругой это произошло. Но мне нужно вернуться обратно в свою реальность.       — Вернуться? — Гермиона с отчаянием посмотрела на него. — Но вы ведь… наш единственный шанс! Ведь ритуал сработал, и раз вы здесь, значит, вы с Гарри родственные души, и…       — Нет, — неожиданно резко прервал ее Салазар. Лицо его помрачнело. — Я уже встретил свою родственную душу, Гермиона. В моей реальности. Судьба жестоко с нами обошлась, но это ничего не меняет. И никакое отражение мне её не заменит.       — Отражение? — переспросила Гермиона, и ее глаза расширились. — Так вы… вы с Гарри были…       — Моя Маргарет умерла, — холодно сказал Салазар. — И ваша подруга не имеет с ней ничего общего, кроме имени и внешности. Так что, простите, но помочь вам не в моих силах. Верните меня обратно.       В его словах прозвучала такая глухая, отчаянная тоска, что Гермиона не решилась больше возражать.       — Хорошо, — тихо выдохнула она. — Но я… я не знаю, как это сделать…       — Ну, способ вызвать меня сюда вы ведь нашли, — так же холодно заметил Салазар. — Найдете и способ отправить назад. Я бы с удовольствием помог, но… — он продемонстрировал полупрозрачные руки. — В таком состоянии я даже книгу с полки взять не способен.

***

      — То есть как это невозможно? — Гарри посмотрела на бледную, осунувшуюся Гермиону, сидящую за библиотечным столом, а затем на Рона, помогавшего ей в поисках. — Вы двое практически не вылезали отсюда полторы недели, чтобы сказать, что не можете отменить свой собственный ритуал?       Салазар, стоявший возле одного из стеллажей, поморщился.       — К огромному сожалению, похоже, они правы, — с заметным раздражением сказал он. — Вся проблема в не до конца установившейся связи. Если бы ритуал сработал правильно, его легко можно было бы обратить. Но, как ни парадоксально, в нашем случае, чтобы связь разорвать, ее нужно сначала полностью установить.       — Что значит, полностью установить? — спросила Гарри. — Что для этого нужно?       Рон и Гермиона переглянулись.       — Ты должна освободить свои эмоции, — ответил Салазар. — Позволить себе снова чувствовать.       — Но я не могу, — пожала плечами Гарри.       — Ты можешь! — почти простонала Гермиона. — Ты просто не хочешь! Боишься снять этот чертов браслет, боишься прожить все те эмоции, которые подавила!       Гарри посмотрела на нее долгим взглядом.       — Ты даже не понимаешь, о чем говоришь, — наконец сказала она. — Дело вовсе не в браслете. Ее Дар нематериален. Он часть меня. А это, — она согнула руку в локте, — лишь его внешнее проявление.       — Ты права, я не понимаю, — выдохнула Гермиона.       — Когда ты колдуешь, ты используешь волшебную палочку, — привела пример Гарри. — Но волшебство ведь не в ней, оно внутри тебя, в твоем теле и душе, правда? Палочка только позволяет тебе собрать и направить магию, но не создаёт ее.       — Мордред! — выругался Рон, взъерошив волосы. — А нельзя как-нибудь вернуть этот Дар? Отказаться? Выключить на время? Хотя бы чтобы вернуть…э-э… мистера Слизерина обратно?       — Нет, Рон, его нельзя «выключить», — Гарри покачала головой. — И такие подарки не возвращают. Должен быть другой способ. Если вы не нашли его в этой библиотеке, это не значит, что его не существует в принципе.       — И что ты предлагаешь? — Гермиона посмотрела на нее покрасневшими глазами.       — Вам — ничего. Идите домой. Дальше я сама.       С этими словами она развернулась и вышла за дверь.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!