В Амане. Ириссэ
2 ноября 2024, 21:36 В это не верится. Но это правда. Отец, и Турьо, и Финьо носят мечи.
Для Ириссэ это звучит так же странно, как если бы ей запретили носить белое и сказали, что оно приносит смерть или делает ее некрасивой.
В доме теперь тише обычного. Финьо с арфой и стихами предпочитает уходить в самый дальний угол сада, чтобы не попадаться на глаза отцу.
Даже милая мама молчит, и Ириссэ видит, как она пытается бороться с чем-то внутри себя. Иначе к чему эти нахмуренные брови? К чему этот задумчивый печальный взгляд?
Всё будто выхолодили сквозняками с Границы Мира и для верности пролили горькими слезами Ниэнны — такими неприветливым кажутся Ириссэ собственные покои в час смешения света Древ.
Она, не заботясь о платье, прыгает с низкого балкона на яблоню, а по ней спускается на землю. Странное чувство обмана гнетет. Как будто молчать о том, что родичи теперь ходят с оружием — вина.
И вне дома не находится облегчения. Разлитое в воздухе сияние кажется тускнее обычного, а голос Финьо из-под липы — грустным и некрасивым.
— Не пой,— фыркает на брата, подбирая упавший с его колен свиток, — тебя всё равно никто не слушает.
У Финьо грустные глаза, и в них Ириссэ с толикой облегчения читает ту же вину, что и у нее на сердце.
— Отчего? — касается ладони, лежащей на струнах.
Он пожимает плечами и опускает голову. Он знает, но стыдится сказать. Потому что это вина перед родной кровью. Это почти предательство.
И Ириссэ вспыхивает и морщится.
— Мы не виноваты! Мы лишь защищаемся.
Финьо продолжает молчать, а потом медленно отбирает свою руку.
— Будто бы мы все разом угодили в одну ловушку. Только я не вижу света, сестра. Я не знаю, где правда.
Ириссэ молчит, прикусывая губу.
Правды нет в их притихшем доме. Нет в глазах дедушки, о котором кузены поют насмешливую песенку. Правда и свет как будто покидают их край, их вечно прекрасный Аман. И от этого становится страшно.
Ириссэ косится на меч, что в ножнах у Финьо висит, и думает, что было бы хорошо только одним взмахом ей разрубить зыбкую неправду, оплетшую поля, и море, и дворцы, и улицы.
— Я поеду гулять... — говорит быстро и невнятно и убегает, охваченная порывом сбросить, смыть с себя липкую ложь.
Выводит свою кобылу из конюшни, нетерпеливо накидывает плащ на плечи и вскакивает в седло. Несётся к дому дяди Феанора, молясь, чтобы застать там хоть кого-нибудь из кузенов, и жмурится, борясь со страхом.
Он посмотрит. Гордый, строгий, отчужденный. И спросит, как будто всё зная заранее: «Что нужно здесь дочери Нолофинвэ?»
И под этим строгим взглядом дяди у Ириссэ онемеет язык и подкосятся ноги. Потому что он тоже — неправда. И вокруг него — ложь. И всё ложь! И выхода нет!
Спрыгивает наземь у калитки, прислушивается к тишине. Как будто бы снова нет никого дома у старшего Финвэ. Вздыхает, в глубине души радуясь, что не придется каяться и вершить внутренний суд, кто прав, а кто виноват, но тут крепкий пинок вбок и прерывистое дыхание сбивают с мысли.
— Хуан!
Опускается на колени, треплет собачью шерсть. Прижимается лицом к мягкой голове. Только через мгновение приходит мысль: «Винится придется перед Турко».
Турко не особенный, конечно, но ему как будто больнее обо всем сказать. Он ближе всех. Он и Курво. Всегда втроём — на охоты, пиры, балы. А сейчас всё рухнет.
Предательское малодушие, совсем уж несвойственное принцессам, шепчет: «Всё решится без нас. Ссора случится или мир, ты будешь в стороне. Невинная и прекрасная. Безоружная и удивительно добрая».
Но Ириссэ отмахивается и выпрямляется, нос к носу сталкиваясь с Турко. Тот в рубашке и небрежно накинутом на плечи камзоле. Лицо веселое, глаза хитрые.
— Что же случилось, если сама леди Ирет почтила нас своим присутствием?
Он нарочно подчеркивает это «т» на конце, и Ириссэ сжимает кулак. Все оскорбления, слухи, намеки и ссоры живо всплывают в памяти.
— Ты один? — поджимает губы недовольно, а сама оглядывается тревожно. Турко это замечает и делается серьезным.
— Один. Остальные уехали в горы.
Ириссэ смотрит на него, собираясь с духом. Фраза очень простая: «Турко, мой отец и братья выковали мечи и теперь носят их», но сказать ее всё не получается.
— Да что с тобой, сестрица? — он обеспокоенно сжимает ее плечо, — ты белее плаща Ирмо.
Толкает калитку, проводит в дом. Снова уходит, чтобы распрячь лошадей и дать корма. Ириссэ все это время сидит у большого резного стола и бессмысленно изучает переплетение узоров на скатерти.
— Так что же?
Турко не слишком заботливый хозяин, и в кубок плещет вино из своей же фляжки. Оно пахнет терпко, цветочно. Ириссэ прикрывает глаза, чувствуя, как страх и стыд отступают.
Делает глоток. Мгновение из-под приоткрытых ресниц наблюдает, как дёргается при глотке кадык Турко, как он сжимает тонкими пальцами ножку своего кубка. Это зачаровывает больше, чем ощущение лжи в воздухе. Ириссэ вздыхает.
— Отец и братья... Что-то неладное творится...
И снова страх прижимает к стулу, заставляя краснеть. Потерять расположение Турко — вот что по-настоящему страшно! А почему? Разве у нее мало друзей без него? Или пиры станут другими, если рядом не будет остроязыкой язвы из феанорингов? — нет. Но все равно страшно.
— Неужели дом построен по неправильным чертежам, и теперь Финьо негде ставить арфу, потому что тщеславие Ноло превыше кровли?
— Туркафинвэ!
Она вскакивает, сердясь, а потом снова садится. Закрывает лицо руками, понимая вдруг страшное: между ними с Турко тоже нет правды. И он не поймет, а только осудит. Он скажет, как и дядя Феанор, становясь чужим в лице: «Нет, дочери Нолофинвэ здесь нечего делать».
А кузен смеётся. Тихо, отпивая ещё вина и откидывая назад прядь светлых волос.
— Они носят мечи... — Обречённо выдавливает из себя Ириссэ и с ужасом чувствует, что легче вовсе не становится. Паутина лжи затягивает ещё дальше.
Турко молчит мгновение. Ириссэ думает, что проходит вечность.
— А ты? — и усмехается.
— Нет, — она отводит края плаща, показывая пояс.
— Весьма опрометчиво, — сухо замечает он, и Ириссэ окончательно теряется в мыслях.
Турко отворачивается. Она, не надеясь понять его настроения по плечам и тишине в воздухе, спрашивает прямо:
— Ты зол на меня?
— Нет, — спокойно пожимает плечами в ответ. — Я давно об этом знаю. Отец знает.
— И вы — тоже?..
Ириссэ смотрит на спину брата и молится, чтобы он оказался безоружным. Потому что — кажется ей — что если сыновья Феанора начнут носить мечи, случится беда. Глупая мысль, предчувствие нелепое, но оно и только оно сейчас в голове.
И Турко добивает ее, неторопливым жестом опуская камзол с одного плеча. На поясе короткий нож в дорогих ножнах. Его она не увидела сразу — был спрятан под тканью.
Паутина душит. Ириссэ хватается за столешницу, старается понять, что делать дальше. И не находит ничего лучше, чем сказать правду, поделиться своим самым большим страхом:
— Будто это конец... И ничто не будет, как прежде. И мы все ошибаемся в чем-то, но не видим этого... Оно скрыто от нас.
— Например, произношение «т» вместо «с», — язвит Турко и садится напротив. Взгляд насмешливый, но спокойный.
— Перестань... Это глупо и неуместно.
— Если ты говоришь о лжи и ошибках, то вовсе это не глупо, сестра.
Морщинка на лбу. Рассердился.
— Но есть ведь больше... Что-то больше и страшнее. От чего тяжело дышать. Любить, думать тяжело...
Она на грани отчаяния. Под насмешливыми глазами каяться трудно, а не слышать слов поддержки ещё больнее.
И Турко делается вдруг серьезным. Подаётся вперёд, снимает с себя всякие остатки весёлости и небрежности.
— Если ты думаешь, что запуталась во лжи, то скажи правду, сестрица.
— Я сказала... — обречённо шепчет Ириссэ, теряя нить разговора. Она раздавлена тяжестью на сердце.
— Ты сказала, но не всё.
— О чем же тогда умолчала? — хмурится, не понимая.
— О том, что думаешь, глядя на меня.
— О том, что ты болванчик медный? — фыркает Ириссэ и встаёт. Но Турко внезапно берет ее за руку.
— Признайся же, что ты порой жалеешь, что я тебе брат...
Ириссэ моргает непонимающе, а потом против воли вспыхивает и руку отнимает.
— Не пей больше это вино, оно окончательно делает тебя смешным и глупым.
Но Турко уже доволен и больше ничего не добивается.
— Правда, правда, сестрица. Я жалею о том же...
Ириссэ не понимает глубины намека до конца, и лишь на крыльце ее накрывает полное осознание, от которого кровь бросается к голове.
«Нет... Чушь. Выдумки пьяного. Только чтобы позлить меня. Нет ничего. И не было, и не будет. Он мой брат, смешной брат. О чём ещё можно здесь говорить?»
Турко подходит, помогает вывести кобылу, одеть седло. Нечаянно касается её руки снова.
— Ирет... — голос над ухом глубокий и тихий, — я помню каждый твой взгляд.
От такой правды у Ириссэ по спине идут мурашки, и она цепляется пальцами за ремешок сбруи, чтобы остаться невозмутимой.
— Я много на кого смотрю.
— Но всегда самые долгие танцы отдаешь мне. И охоты, и пиры — всегда рядом. Даже сейчас...
— Не преувеличивай свою значимость, драгоценный феаноринг! — фыркает она, готовясь перейти на более крепкие выражения, если брат не перестанет говорить пустяки и глупости.
— Даже если это ничего, то почему сейчас краснеешь?
Ириссэ чувствует, что её прижали к стенке. И ножик Турко где-то у ее горла. Однако быстро находится и переходит в нападение:
— Потому, что ты пьян и говоришь глупости. Что ты о себе думаешь, Туркафинвэ? Что я испытываю к тебе против наших обычаев чувства более нежные, чем к кузену, которого желаю при встрече ударить чем-нибудь крепким? Тогда ты ошибаешься. Умерь свои пыл и спесь. Ты для меня ничто.
Глаза у Турко темнеют. Ириссэ видит это и быстро садится в седло, подолом юбки мазнув кузену по лицу.
Он остаётся стоять посреди двора, когда она перемахивает через невысокую калитку. И Ириссэ кажется, что вина ее стала ещё больше, чем была до этой встречи.
«Впрочем, он сам виноват. Как смел только подумать, что я вижу в нем больше, чем брата?» — оправдывается в мыслях и касается горящих до сих пор щек. Лживая паутина затягивается где-то у горла крепким-крепким корабельным узлом.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!