Глава 6.1. Километры памяти (Конференция)

22 августа 2025, 10:20

Love on an atom,

Love on a cloud

To see the birth of all that isn't now.

Can you imagine a love that is so proud?

It never has to question "why" or "how".

Breathe,

Believe,

That we are loud like…

© Placebo — Loud like love.

[ Любовь в атоме,

Любовь в облаке,

Чтобы видеть рождение всего, чего нет сейчас. 

Ты можешь себе представить такую величавую любовь?

Она никогда не задаётся вопросом «почему» или «как». 

Дыши,

Верь,

Что мы громогласны, как… ]

***

      Проснувшись утром, Шерлок потёр глаза и посмотрел на календарь. Воскресенье, 18 августа. Уже завтра, к его радости, и мать, и отец снова вернутся на работу после отпуска. Можно будет спокойно доживать летние деньки. Но под конец родители, видимо, решили отыграться, потому что… — Я не хочу надевать галстук! — выпалил Шерлок, держа в руках тёмно-синюю атласную ленту в цвет своего костюма.  — Такие правила, юноша, — строго ответила мама. — Это научная конференция, а не посиделки в библиотеке. Есть такое понятие, как деловой этикет. Будь добр соответствовать. — Я вообще не обязан туда идти! Помнится, это ты выступаешь с докладом.  — Ты в списке приглашённых. Надо было думать раньше. Ты же не хочешь выставить нашу семью в дурном свете, Шерлок?       Тот с силой сцепил зубы и сердито уставился на мать, стоявшую в родительской спальне. Как же ему хотелось послать всё к чертям. Однажды он так и сделает. Миссис Холмс посмотрела на него ответно с выражением лица «ещё вопросы?». Это раздражало ещё больше.       К нему размеренно подошёл Майкрофт, который знал, что Шерлок понятия не имеет, как обращаться с таким ненавязчивым аксессуаром, как галстук. Сам он был воплощением элегантности: начиная с аккуратной укладки его рыжих волос, заканчивая серебряными запонками от кутюр, что явились в своё время ненавязчивой благодарностью одного сэра. Молодой человек забрал галстук в свои руки, заставив обратить на себя внимание. — Это формальность, — шёпотом обратился он к младшему, оборачивая ленту под воротом его рубашки. — При первой же возможности уйдём.  — Неужели? Уж ты-то должен чувствовать себя на таких мероприятиях, как рыба в воде, — фыркнул юноша. В его тихом голосе была всё ещё слышна обида.        Майкрофт саркастично улыбнулся: — Поверь, — произнёс он, ювелирно повязывая узел, — мне там и подавно делать нечего.       Миссис Холмс удивлённо обратила внимание на мирно общавшихся сыновей. Но всё же не промолчала, а, направившись в гостиную, гордо вскинула подбородок: — Обо мне шушукаетесь, небось?       Шерлок, глядя ей вслед, увидел «красную тряпку», собрался было что-то вякнуть, но Майкрофт потуже затянул галстук на его шее. Старший покачал головой, Шерлок протяжно выдохнул.  — С ней невозможно жить под одной крышей, — заявил юноша за углом дома, затягиваясь сигаретой. — Она всегда требует то, на что мне, откровенно говоря, наплевать. Я не забочусь о том, как правильно сидеть за столом, во сколько идти спать или что надо ходить на воскресные службы. Кому надо? Она мне столько лекций прочитала, чёрт, это вымораживает! Порой я просто завидую тебе.  — Потому что я уехал в Лондон? — уточнил брат. — Что мешает и тебе?       Шерлок развёл руками, посмотрел на Майкрофта глупым взглядом, потому что «университет, очевидно»… А потом задумался.  — И правда, — заключил он. — Я хочу перевестись в Лондон. И ты мне с этим поможешь.        Майкрофт от неожиданности поперхнулся.  — Это не совсем то, что я имел в виду… — Нет-нет, ты абсолютно прав, ты ведь и сам закончил столичный ВУЗ. Я действительно могу это сделать. И сделаю. Зачем тянуть время?  — Шерлок, второй курс начнётся через пару недель, за это время невозможно найти подходящий университет и перевести тебя.  — Ничего, я подожду ещё семестр. Перееду в новогодние каникулы.  — И где ты будешь жить? — В общежитии. Или найду работу и сниму квартиру. Но мне понадобится твоя помощь, у тебя ведь полно связей. Договоришься за меня?       Майкрофт ещё раз взглянул на брата. Шерлок был серьёзен, как никогда.  — Мальчики! Мы выезжаем! — раздался звонкий голос из-за дома. — Поторопитесь! Мы должны приехать пораньше, чтобы со всеми поздороваться.        Молодой человек потушил сигарету.  — Надо всё обдумать, — ответил он.        К скоплениям людей Майкрофт относился, как к работе, — он предпочитал тихие одиночные посиделки, но обстоятельства вынуждали его вести другой образ жизни, и к этому он привык. Поэтому сейчас, находясь в просторном зале с высокими колоннами, Майкрофт вёл себя манерно и величаво, как и полагается старшему Холмсу в рассаднике человеков. Шерлок к таким «скоплениям» относился без энтузиазма, а вот людей он в принципе не любил. Миссис Холмс же словно оказалась в другом измерении: улыбка не сходила с её лица, она приветствовала всех и каждого, и в лучшем случае половину из этих людей она знала. Мистер Холмс знал ещё меньше — только тех, с кем в своё время тесно сотрудничала жена.  — Вон там — миссис Маккеллен, — сказала она мужу, указывая на женщину в длинном платье. — Ну, та, что долго отказывалась отправлять в издательство мою работу, помнишь? Она ещё оспаривала её пригодность, чуть ли не с пеной у рта… Миссис Маккеллен! — засияла мать, когда та приблизилась. — Как я рада Вас видеть! Сколько лет! — женщины обменялись фальшивыми улыбками, формальными фразами и разошлись. Миссис Холмс проводила её оценивающим взглядом. — Вот мегера! — брякнула она.  — Здравствуйте, мистер Тёрнер! — отец поприветствовал седого мужчину в роскошном костюме и пожал ему руку. — Отлично выглядите. Как поживает Ваша жена? — Так же, как и раньше, — ответил Тёрнер. — Уже два года, как мертва.       Майкрофт, с неловкостью наблюдавший за этой сценой, повернулся к брату: — Ты думаешь о том же, о чём и я?        Шерлок поднял глаза.  — Да! — ответил он.        И схватил бокал шампанского с подноса у проходившего мимо официанта, а затем осушил его до дна.        Теперь он думал, как бы свалить отсюда прежде, чем он напьётся. Все вокруг были вычурно дружелюбными, ненормально вежливыми, радушными до щекочущего чувства в горле; глаза Шерлока могли закатиться так, что он увидел бы свой мозг. Тёплое освещение желтило величественные стены, галстук давил на горло, от цоканья каблуков звенело в ушах. Повсюду возмутительная бравада, но всем как будто бы это очень нравится.  — Я о-очень рада тебя видеть! — ворвался голос Сьюзен Хилл, и Шерлок вернулся в реальность.        Сью лучезарно улыбалась, глядя на юношу, её глаза горели. Она, как и все, была при полном параде: стройные руки украшали длинные перчатки до локтей, изюминкой элегантного платья стал её пышный бюст, но на губах красовалась ярко-красная помада, поэтому мужчины, холостые и не только, не знали, куда смотреть первым.  — Моя мама так ждала этот день! Теперь я понимаю, почему! — восхищалась девушка. — Здесь так красиво и благородно, персонал о-очень вежливый. Сейчас состоится небольшой банкет, а после него конференция, мама тоже будет выступать. И я так рада встретить тебя!       Сьюзен прильнула к плечу Шерлока, повиснув на его руке: — Как твои дела? Последние недели каникул, уже скоро институт. Кстати, мы будем учиться вместе! Меня приняли, даже глазом не моргнув. Поможешь мне освоиться?       Шерлок шокировано молчал. Он смотрел не на губы, не на бюст — именно в глаза, в сумасшедшие глаза барышни, думал он. — А-а… Я…        Возможно, он бы…        Он бы…        Пауза.        Нет, ему наплевать.        Занавес.        Шерлок резко развернулся и ушёл. Майкрофт живо среагировал и обратился к Сьюзен: — Прошу его извинить, он немного нервничает, — натянув улыбку, заверил молодой человек.        Майкрофт догнал брата на улице, а тот уже сидел на ступеньках у главного входа с очередным бокалом и сигаретой. Не поднимая головы, Шерлок произнёс: — Поражаюсь твоей непосредственности.  — Полагаю, ты не хочешь здесь находиться. — Неужели? Ты такой тонкий психолог! — Я дам денег на такси, езжай домой. Только не устраивай спектакль.  — Ты что, брат, хочешь сделать меня «позором семьи»? Я всё понимаю, ты уедешь уже через неделю, а вот мне жить здесь ещё минимум полгода. Нет уж, не дам тебе наслаждаться своим превосходством.  — Для этого я могу ничего не делать, ты позаботишься сам, — хмыкнул Майкрофт.        Шерлок вспомнил их детство. Дурацкое время, но беззаботное. Он был мал, старший брат — умнее, и тот всеми силами демонстрировал это. Мамочка в своих похвалах старалась не обделять никого, но всё же к младшему сыну испытывала большее сочувствие. Шерлок это вовремя сообразил и впоследствии научился таким хитрым приёмам, что с лёгкостью мог надавить на маменькину жалость, и Майкрофт огребал по полной, а если повезёт, то даже за то, чего не совершал. В Шерлоке погибал непризнанный актёр драмтеатра… Он потушил сигарету прямо в бокал и уверенно поднялся: — Сейчас, кажется, банкет?       Вокруг длинного стола собрались все гости, стол был уставлен лёгкими закусками: сырами, тарталетками, виноградом, оливками и маслинами, орехами и шоколадом. Кто-то вспоминал былые времена, кто-то, наоборот, говорил о будущем, кто-то уплетал чеддер, а кто-то пользовался моментом и жадно вливал в себя игристое. Миссис Холмс вобрала в себя все четыре пункта.        Майкрофт проследил за взглядом брата и посмотрел на мать: — Похоже, она довольно воодушевлена.  — Она находится в окружении старых коллег, а третий бокал шампанского подходит к концу. Вывод напрашивается сам.       Отпрашиваться домой было бесполезно…       Мужчина во фраке, по всей видимости, ведущий церемонии, постучал ложечкой по бокалу. Раздался хрустальный звон.  — Леди и джентельмены! — произнёс он величественно и размеренно. Все утихли. — Рад приветствовать вас в этот замечательный день! Как вы знаете… — Какое занудство, — прошептал Шерлок брату.  — И что ты предлагаешь? — шёпотом спросил тот.  — …среди нас присутствуют выдающиеся научные деятели!..       Юноша сверкнул взглядом и сказал на ухо лишь: — Подыграй.       Он покачнулся и отставил шампанское на стол. Шерлок схватил брата за предплечье, его взгляд был слабым и болезненным.  — Майкрофт… что-то мне нехорошо, — отчётливо произнёс он.        Стоящие рядом покосились на юношу. И вдруг земля ушла у него из-под ног: его глаза закатились кверху, а голова неумолимо понеслась к полу. Майкрофт опешил. Он в последний момент подхватил и уложил на пол бессознательное тело брата. Люди по сторонам вмиг расступились. — О, Боже! — воскликнула одна женщина.        Зал затих, все взгляды устремились на двух Холмсов.  — Господи, это же мой сын!        Миссис Холмс рванула к детям и, пока оббегала длинный стол, чудом протрезвела. Вокруг послышался суетливый шёпот, кто-то предложил вызвать скорую, а Майкрофт тем временем присел на колени и склонился над младшим братом, чтобы никто не увидел его лицо. Он сжал губы в тонкую нить, старательно сдерживая улыбку. «Как несчастная дева», — думал он. Рядом оказались родители.  — Что с ним? — мама опустилась по другую сторону. — Что случилось?       Сосредоточившись, Майкрофт вошёл в роль и ослабил галстук Шерлока.  — Потерял сознание, видимо, — с иронией ответил он, глядя на очевидное.  — Майкрофт, сейчас не до шуток. Принесите стакан воды!        Миссис Холмс переняла инициативу в свои руки и, расстегнув верхнюю пуговицу, похлопала сына по щеке.  — Какой ужас, Шерлок!.. — фальцетом взмолилась Сьюзен. — Может, всё-таки скорую? — предложил отец.  — Погоди.       Юноша приоткрыл глаза и первым делом увидел встревоженные лица. И только одно глазами улыбалось ему. Майкрофт зажимал рот кулаком, тем самым скрывая мимику. — Что случилось? — сонно спросил Шерлок.  — Как ты себя чувствуешь? Не ушибся? — миссис Холмс помогла сыну сесть.        Один из гостей поднёс стакан с водой.  — Голова кружится? — спросил отец. — Может, на свежий воздух? — Да, давай проведём его.        Под гул взволнованных бесед вся семья Холмсов направилась к выходу.  — Шерри, как это произошло? — на улице спросила мама, обнимая сына.        Тот сделал проникновенное лицо, отражающее всю тяжесть недуга: — Всё было в порядке, как вдруг, потемнело в глазах, очнулся уже на полу. В зале слишком душно.  — Ох, я с тобой согласна, — поддержала миссис Холмс, ощущая алкогольную истому, пульсирующую в голове. — Значит, так. Шерлок, езжай домой на такси, тебе стоит прилечь. Это не обсуждается. Мы с папой останемся. Конференция ещё не началась, а мы ведь ради неё сюда ехали. Майкрофт, — обратилась она к старшему сыну, — мне очень жаль, что так вышло, но, будь добр, проводи своего брата. Я понимаю, тебе придётся пропустить мероприятие, но, поверь, так будет лучше… Пожалуйста, не расстраивайся.  — Хорошо, мам, — помрачнел молодой человек. — Исполню свой братский долг.  — Какой ты молодец, — сочувственно улыбнулась миссис Холмс. — Шерлок, постельный режим. Прошу тебя.  — Разумеется, — с придыханием ответил тот, опираясь на бетонные перила.  — Майкрофт, присмотри за ним, — решительно сказал отец. — Мы с мамой вернёмся в зал, сообщим гостям, что всё в порядке. Шерлок, если тебе станет хуже, позвони, и мы тут же приедем домой. Хорошо?       Тот кивнул. Миссис Холмс не скоро смогла оставить детей, она по-матерински переживала, но и понимала, что время ждать не будет.        Родители попрощались и направились к зданию. Братья молча провожали их взглядом. Отец заботливо придержал массивную дверь и вслед за женой зашёл внутрь. Дверь хлопнула.  — Ес-с!! — подскочил Шерлок. На его лице не осталось и следа от беспамятства. — Пронесло! — Подумать только! — на радостях воскликнул Майкрофт. — В какую авантюру ты меня втянул! Признаю, это эффективно. Но в следующий раз предупреждай.  — В следующий раз я на такие мероприятия не подпишусь, — сияя победной улыбкой, сказал Шерлок и щёлкнул пальцами. — Это было круто, а!       Дверь здания открылась. Из-за неё показался мистер Холмс: — Совсем забыл!..       Шерлок тут же бессильно повис на перилах, как брюки на вешалке.  — Вот, это на дорогу домой, — сказал отец, протягивая купюру.  — Спасибо, — понуро поблагодарил Майкрофт. — Я побежал. Будьте на связи!        И отец скрылся за дверью. Братья вновь оживились и расхохотались.  — Так себе из тебя актёр, — сказал Шерлок.  — Этот талант, несомненно, достался тебе.  — Хоть в чём-то я преуспел, — улыбался юноша.  — Но это был грязный приём. — Не забывай, кто здесь любимчик. — Как бы не так! — Именно так, Майкрофт, — Шерлок снял с шеи ненавистный галстук и убрал в карман. — Итак, чем займёмся? «Я задам вопросы, а вы быстро отвечайте! Я особенный? Да! Я такой один? Да! Я сексуальный? Да! Я — всё, что вам нужно?» — Выключи эту дурь, — попросил Майкрофт.        Шерлок подошёл к бумбоксу и выкрутил звук на полную: — Что? Тебя не слышно!       Он рассмеялся, глядя на недовольное лицо, а затем сделал тише, оставив радио играть на фоне. Юноша уселся за кухонный стол напротив брата и подтянул к себе колено. Майкрофт разлил по стаканам купажированный зерновой виски, что был куплен полчаса назад.  — За победу! — поднял стакан Шерлок. — Я был неотразим, как всегда!       Приторная жидкость полилась по горлу, заставив юношу скривиться от резкого, грубого вкуса, хотя кто-то сейчас отметил бы в этом напитке аромат мускатного ореха и тонкое дубовое послевкусие.  — Здесь мускатный орех и нотки дуба, — констатирует Майкрофт.       Шерлок со стуком поставил пустой стакан и придвинул к брату за добавкой.  — Так быстро? — удивился тот.  — А мы что, по-твоему, сидим в элитном ресторане? Наливай.        Майкрофт покосился на открытую бутылку… Посидеть в ресторане он может (и будет) в столице. А, и ладно! Всё равно никто не узнает. Пусть эта поездка ему запомнится.       Увы, но через час разум начал хорошенько затуманиваться… — Я — умнее всех вместе взятых в этой шарашкиной конторе, — пьяно тыкнул в себя Шерлок. — Если бы одногруппники это понимали, они были бы предусмотрительны. В мире нет ни одного человека, который мог бы со мной сравниться. Ну, кроме тебя, конечно.  — Ты готов это признать? — улыбнулся Майкрофт, покачивая по кругу виски в стакане.  — Зачем скрывать очевидное? Умный человек не тот, кто горделив, а тот, кто умеет подмечать факты.  — Как ловко ты вновь напомнил о себе. А что же Вайолет? Судя по твоим рассказам, она неглупая девушка.  — Как бы тебе сказать… Она мне, как сестра, что-то в роде того. Но даже до сестры ей далеко.       Майкрофт поставил стакан на стол. Он задумался о том, насколько гибка память Шерлока и что же скрывается за тёмной ширмой? Насколько хорошо он помнит своё детство? Помнит ли он свою сестру? Впервые он задал себе эти вопросы в тот день, когда Шерлока отметелили, и они сидели у пруда.  — Ты бы хотел, чтобы у тебя была сестра? — осторожно спросил он.  — Ха-ах, не-ет! — протянул юноша. — Мне и тебя достаточно. Ещё одну такую я бы не вытерпел.        Затрезвонил телефон.  — Родители… — одновременно выдохнули братья.        Майкрофт поднялся из-за стола и направился к телефонной трубке, что висела на стене у дивана.  — Привет, мам.        Шерлок тем временем открыл скучающую бутылку и принялся наливать новую порцию виски.  — Шерлок? Да, с ним всё хорошо, — глядя на брата, произнёс он.        Раздавался звук наливающегося напитка. Младший взял второй стакан и повторил процедуру.  — Он сейчас у себя в комнате, не знаю, наверное, спит.        Шерлок с энтузиазмом бросил в стаканы кубики льда и жестом пригласил брата к столу. Майкрофт медленно улыбнулся.  — Всё в порядке, можете не переживать, — напоследок сказал он. — Через сколько приедете? Понял. Пока.        Молодой человек повесил трубку.  — Ну? — Полтора часа.  — Блеск!       Шерлок поднялся с места и, задев ногой стол, чуть не грохнулся на пол.  — Дебоширишь? — Всё под контролем, — уверил юноша. — Идёшь курить?       Старший брат кивнул и достал из кармана пачку, но та оказалась пуста.  — Сигареты закончились, — произнёс Майкрофт.  — У меня как раз две.        Братья вышли на улицу и, подойдя к садовым качелям, Шерлок завалился на сидение так, что крепежи предупредительно заскрипели. — Сломаешь — меня не впутывай, — Майкрофт остановился напротив. — Если эти качели выдерживали тебя, то меня уж точно как-нибудь выдержат.  — Очень смешно.       Молодой человек взял протянутую ему сигарету и старательно поджёг — в сумерках она расплывалась перед глазами. Справившись с задачей, он втянул в себя дым. Шерлок запрокинул голову и посмотрел наверх. — Ты изучал звёздное небо? — спросил он.  — Никогда не увлекался астрономией. — Что это за созвездие? — юноша ткнул пальцем.  — Кассиопея, — ответил Майкрофт.  — А говоришь, не изучал.  — Думаю, такие вещи знают все, — молодой человек пожал плечами. — Созвездие названо так в честь дочери царя Кефея и царицы Андромеды. Согласно греческим мифам, отец отдал её в жертву морскому чудовищу, но она была спасена Персеем и после смерти превратилась в созвездие. Между прочим, соседние созвездия также названы в честь этих персонажей. Чуть правее, смотри, Андромеда. А между ними, пониже, Персей. Почему ты улыбаешься? — Космос необъятен. Как и твоя кротость.  — Это не так уж плохо. — И тебя это не пугает? — глядя на звёзды, спросил Шерлок.  — Я считаю это достойным качеством.  — Я про другое. В масштабах Вселенной мы всего лишь маленькие песчинки. Даже песчинка — это слишком много.  — Да, в этом есть своя загадочность.  — Можно прожить всю жизнь, и никто не будет знать о твоём существовании. Мир огромен, поэтому никому нет дела, будет одним человеком больше или меньше.  — Оптимистично. Но я предпочитаю акцентировать внимание на более насущных проблемах.  — Например?       Майкрофт задумчиво повёл сигаретой.  — В сентябре состоится заседание Парламента по делу «АстраФарм», а мне придётся переписать свой доклад. По возвращении домой нужно купить кофейные зёрна, увы, но без чашки кофе я на улицу ни ногой. Что-то в этом духе.  — Эх! Твоя жизнь скучна, Майкрофт. Как и ты сам.  — Ничуть, — возразил тот. — Мир действительно огромен, и в мире политики творится столько грязи и конфликтов, что не успеваешь уследить. А что касается меня лично — у каждого на этот счёт своё мнение.  — Ничего, и тебе в пару найдётся своя тварь. — Ну уж нет. У меня нет на это времени.        Шерлок протяжно выдохнул и лёг на качели. Мысли о бренности бытия не покидали его годы, он мог часами философствовать о жизни и о смерти, заперевшись в своей комнате. Его удивляло, как брат мог быть таким беспечным.        Он изучал Канта, Ницше, Платона, Аристотеля, и никто из них не мог дать ему ответ на самый главный вопрос бытия. Вопрос кровоточил, как рана, но однажды Шерлок нашёл подходящий бинт. Он узнал, как сделать так, чтобы вообще ни о чём не думать, чтобы на время прервать поток мыслей… Но тут приехал Майкрофт и выдвинул ультиматум, заставив отказаться от этой панацеи.  — Ты будешь в Лондоне, а я останусь дома, — протянул юноша. — Но мы всё равно будем под одним небом.       Брат посмеялся: — Как драматично. — Моя собственная лирика, — уточнил Шерлок. — Но я не рассчитываю оставаться здесь надолго. Ты же помнишь? — Выбери институт, а я попробую договориться.  — Представляю лицо мамы... «Ох, Шерри, как ты будешь жить один??» — спародировал он. — Шерри… Зачем меня так называть? «Вишенки» бывают только на тортах и в борделях. — Это мамины причуды, — выдохнул старший. — Успокаиваю себя этим всякий раз, когда она называет меня Майком.        Братья закатили глаза.  — Надо раздобыть сигареты, — вспомнил Шерлок. — Мне продают только в ночном ларьке и в супермаркете, что в получасе ходьбы, — там я поймал с поличным местного вора.        Майкрофт окинул взглядом несовершеннолетнего, но такого бойкого (!) юношу и душевно рассмеялся. Шерлок задумчиво улыбнулся, оглядывая ямочки на щеках брата. Когда он видел их в последний раз?.. — Иногда забываю, что ты ещё совсем ребёнок, — произнёс Майкрофт, поднося сигарету ко рту, но то и дело оттягивая её без возможности затянуться, потому что улыбка не сходила с его лица. — Ну, давай, подстегни меня этим. Ты же взрослый. — Уж постарше буду.  — И каково это? В старости? — повёл бровью Шерлок.  — Ничто не ново под луной, — ответил брат и затянулся.  — Ладно. К чёрту, — младший поднялся с качелей и выбросил окурок за территорию. — Пойдём к Стиву. — К Стиву? — Это мой однокурсник, он живёт здесь через улицу. Стив всегда закупает сигареты блоками, купим у него пачку. — Ты уверен? — Мы с ним в хороших отношениях, он согласится.       Майкрофт глянул на наручные часы, а Шерлок уже убежал в дом и вернулся оттуда с бутылкой виски и стеклянной бутылочкой колы. — Идём?        Путь действительно оказался недолгим, но его хватило для того, чтобы Майкрофт научился пить виски из горла. Поначалу он противился и смотрел на Шерлока, как на дикаря, но, получив напоминание о своей заскорузлости, вскоре передумал.  — Мы пришли.       Остановившись напротив дома, где на втором этаже горел свет, Шерлок принялся звать: — Стив! Открой дверь! Эй, Стив!       Юноша подошёл к двери и несколько раз постучал, а затем вернулся обратно под окна. Майкрофт слегка скривился: — Не громко? — Норма-ально. Стив, открой дверь!        На втором этаже резко распахнулось окно, и в проёме показалось недовольное лицо. Сразу же заметив, кто его зовёт, парень злостно зашипел: — Придурок, какого чёрта тебе надо?! — Дай сигарет! — На хрен иди! — Я серьёзно! — Я сейчас копов вызову, дебил, у меня бабка спит! Не ори! — Хорошие отношения?.. — произнёс Майкрофт.  — За пятёрку отдашь? — тише спросил юноша.       Стив немного подумал, после чего закрыл окно и скрылся за шторами. Шерлок хохотнул, но, не встретив смежных эмоций, сбросил с лица улыбку. — Что здесь смешного? — Стив забавный. Не уходи, он сейчас выйдет. — Тебя забавляет, когда тебя посылают? Поздравляю, у тебя было весёлое детство.        Послышался звук открывающейся двери, и вскоре перед братьями стоял парень, по неодобрительному взгляду которого нетрудно было догадаться, что стоит он здесь не из-за Шерлока, а из-за пяти фунтов — хорошая стоимость для одной пачки. — Кто это? — бесцеремонно спросил Стив, кивнув в сторону. — Майкрофт, — ответил юноша. Его встретило непонимающее молчание. — Мой брат. — Ладно. Тебе какие? — Есть выбор? — Действительно, мог бы не спрашивать, — не меняя тон, сказал тот. — Пойдём в дом, — парень нервно обернулся: — У бабки окно открыто. Если она проснулась, я тебя закопаю.        Оставив старшего Холмса на улице, ребята направились внутрь. Шерлок обернулся и с энтузиазмом вскинул большой палец, мол, всё идет по плану, на что Майкрофт лишь покачал головой. — Ни звука, — шёпотом предупредил на входе Стив.       Поднявшись наверх в комнату, парень закрыл за собой дверь и открыл комод.  — Есть с коричневым фильтром, есть с белым, — сказал он. — Давай с белым. — Говори тише. — С белым, — прошептал Шерлок.       Он осмотрелся. Комната Стива была довольно просторной, но место визуально убавлял непринуждённый пацанский беспорядок, или, как бы выразился Майкрофт, Авгиевы конюшни. Шерлок с удивлением обнаружил дорогой компьютер, но, опустив взгляд, совершенно не удивился крошкам марихуаны на столе.  — Это тот самый? — распаковывая новый блок, вдруг спросил Стив. — Я что-то слышал о нём. Вы общаетесь? — Как видишь, — ответил Шерлок.  — Давно? — Да, — слегка раздражённо сказал юноша. — С момента, как я начал говорить.  — Я имею в виду, что он же, вроде, мудак? — Да, он работает в Парламенте, что дальше?  — Прям в Парламенте? — удивился Стив. — Тогда что он делает у нас? — Приехал ждать меня под дверью, пока ты задаёшь тупые вопросы. Где сигареты?       Парень с осуждением цыкнул: — И что Вайолет в тебе нашла? — Помогаю ей задачки решать, — съязвил Шерлок.  — Это очевидно. Здесь по-другому никак, — Стив выпрямился и, недовольно посмотрев на одногруппника, кинул ему в руки пачку сигарет. — Вполне возможно, что ты вообще её шантажируешь этой своей, — исковеркал он, — де-дук-ци-ей. Всё, гони деньги и проваливай.       Шерлок положил купюру на ближайшую поверхность, подумав, что, вполне возможно, под горой одежды где-то там скрывается стул. Перед уходом он саркастично выдал: — Наверное, у тебя в окружении есть очень много девушек… Которые для тебя просто друзья.       Глаза Стива округлились: — Охренел? Кто тебе сказал? Вайолет? — Ничего она не говорила.        Стив бегло оглядел комнату, ища, что же его выдало. — А-а, журнал, — понял он. — Это предел твоей гениальности?       Шерлок забегал пьяным взглядом по комнате и обнаружил глянцевую обложку. Белыми буквами было выведено название журнала: «Attitude». Он тут же закусил губу, сдерживая смех.  — Чего лыбишься? Проваливай! И только попробуй хоть кому-нибудь рассказать, понял меня? — Ну, разумеется, — расхохотался Шерлок.  — Ах, ты! Говнюк!       Стив бросился в его сторону, и юноша рванул из комнаты вниз по лестнице. Находясь в паре метров от заветной выходной двери, Шерлок споткнулся и полетел кубарем, уронив за собой вешалку для верхней одежды. В его сторону летел разъярённый Стив, поэтому тот быстро вскочил на ноги и ринулся к двери. — Сукин сын! — пацан догнал Шерлока и схватил его за кофту.  — Стив? — донёсся хрипловатый голос. — Стив, что случилось?       Тот замер, испуганно обернувшись на зов. Уловив момент, Шерлок высвободился, распахнул дверь так, что она ударилась об стену, и выбежал прочь.  — Всё нормально? — удивлённо спросил Майкрофт. — Да. Уходим!       Спешно отдалившись от дома, Шерлок наконец дал волю чувствам и заливисто рассмеялся.  — Ты… Ты не поверишь, — сквозь смех произнёс он. — Стив полетел на меня с кулаками, потому что я подколол его, что он гей. — И что? — Так я не всерьёз, — улыбка не спадала с лица Шерлока. — Я не знал. Ха-ха!       Вернувшись домой, братья разместились в гостиной и продолжили вечер, заняв место на диване, что стоял спинкой к кухне. Напротив дивана находился телевизор, а перед ним — кофейный столик. Здесь Миссис Холмс любила смотреть «Твин Пикс», а мистер Холмс — читать книги: от Джорджа Оруэлла до Эрнеста Хемингуэйя, поэтому поблизости стоял шкафчик с его личной коллекцией.  — Какой-то тухляк, — с переигранным возмущением сказал Шерлок, небрежно откинувшись на спинку дивана. — Давай сыграем в карты. — Давай сыграем в дедукцию, — предложил Майкрофт.  — Мне кажется, или мы играем в неё каждый раз, когда тебе захочется самоутвердиться, что происходит довольно часто? — Пасуешь? — Не дождёшься!       Майкрофт потянулся за газетой, лежащей на краю столика.  — Что думаешь об этом случае? — Вторая статья на пятой странице? — тут же спросил Шерлок.  — Да.  — Убийство.        Майкрофт заинтересованно повёл бровью.  — Это очевидно. Несмотря на то, что в руке жертвы был обнаружен пистолет, на курке находится чужой отпечаток. Конечно же, ты подумал об этом сразу.  — Вообще-то, нет.  — Ха! — щёлкнул пальцами Шерлок. — Я победил! — Об экспертизе не говорилось ни в одной статье.        Юноша тут же стих и подтянул к себе колени. Прокололся. — Ладно, — выдохнул он. — Знакомый отчима Вайолет работает в полиции, он рассказал мне о недавней экспертизе. Скоро об этом напишут.        На столе стояла новая бутылка, взятая из самого дальнего угла родительского бара. «Потом купим новую», — уверили друг друга братья и единогласно приватизировали её.        Виски в стакане Шерлока уже отсутствовал и оставил пустовать на дне льдинки. — Из тебя отвратительный бармен. Ты не следишь за ходом вечеринки. — Значит, у нас вечеринка?        Майкрофт потянулся за бутылкой и резко перевёл взгляд. В окно блеснул белый свет фар. Шерлок произнёс лишь: — Да, сейчас начнётся.       Братья тут же подорвались с места. Майкрофт, не выпуская из рук бутылку, погасил свет, а Шерлок в темноте наощупь расчистил кофейный столик, забирая всё с собой.  — Идём в комнату!       Юноша направился вслед за старшим братом, ничего перед собой не видя, заплетаясь в ногах и пытаясь разглядеть тёмные силуэты мебели. — Подожди! — вполголоса крикнул он.  — Да Боже ж ты мой, — Майкрофт бегом спустился по лестнице и, схватив брата под локоть, повёл за собой.       На подходе к его комнате послышалось, как в замочной скважине повернулся ключ. — Тихо! Быстрее заходи, — Майкрофт втолкнул брата внутрь. Он медленно закрыл за собой дверь, видя, как в дом входит мама.       Молодой человек подошёл к столу и включил лампу. Та, в свою очередь, осветила Шерлока, который, сидя на кровати и пошатываясь, не терял времени и уже наливал виски в стакан. Руки его не слушались, и напиток пролился на одеяло.  — Ты что наделал?? — шикнул Майкрофт. — А ну, отдай сюда!  — Ладно тебе. Всего пара капель.  — Для тебя это пара капель, а мне ещё спать здесь. — Не ворчи, завтра перестелешь.  — Бестолочь.  — Придурок, — буркнул Шерлок и заполз спиной к стене.        Он наблюдал за тем, как брат, сидя за письменным столом, исправляет ситуацию и аккуратно наливает крепкий напиток. Рука его не дрогнула, как будто можно было ему сейчас выдать пистолет и отправить в тир, зная, что он вернётся оттуда с призом.        Но вдруг, сама мысль об алкоголе начала штормить. Почуяв неладное, Майкрофт повернул голову, а Шерлок смотрел на него так, словно он только что съел кислый лимон — к горлу подступила тошнота. Юноша резко нагнулся вперёд и от чистого сердца наблевал брату на пол и кровать. Майкрофт закрыл лицо ладонью.  — Я знаю, где ты сегодня спишь, — потирая переносицу, сказал он.        Шерлок выпрямился. — Прости… — неловко улыбнулся юноша мокрыми губами.  — Омерзительно. И что мне с этим делать?       Внизу слышалась суета родителей, только что вернувшихся домой. А все тряпки и комплекты свежего белья по закону подлости находились на первом этаже. Майкрофт тяжело вздохнул и подошёл к своему шкафу. Он вытянул старую футболку и, мысленно попрощавшись с ней, передал брату со словами: «Будь добр утилизировать свои отходы». Что ж, справедливо.        К кровати Майкрофт не приближался, территория была заминирована. А Шерлок развалился, как на своей. Он уткнулся носом в подушку и совсем скоро забылся пьяным сном, мирно посапывая. Поэтому Майкрофт знал, где он сегодня спит.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!