Глава 30. Такая, какой он много лет не смел её вспоминать
28 апреля 2026, 11:55Вино пересохло в горле.
Фэн Чжэнбинь как раз чувствовал неудобство в горле, поэтому, услышав эти слова, взял чашку и отпил глоток.
На вкус он оказался мягким, с лёгкой горчинкой и сладковатым послевкусием — для снятия опьянения самое то.
«Неплохо, — невольно похвалил он и сделал ещё два больших глотка. В горле полегчало, и он продолжил прерванный разговор: — Если новый начальник будет всего на несколько лет старше меня, мне придётся просидеть в заместителях ещё много лет.
Учитель всё же в возрасте, и хоть у него учеников по всему свету, но разница между тем, когда он у власти и когда нет, огромна. Семье Цэнь ещё несколько поколений нужно будет его покровительство, и тогда ему будет не до меня.
Если в этот раз представится возможность, я…»
Госпожа Сюй внимательно слушала мужа, но вдруг заметила, что он запнулся.
Словно в недоумении, словно удивлённый, Фэн Чжэнбинь смотрел на чашку в своей руке, взгляд его был глубоким.
«Что случилось? — невольно спросила госпожа Сюй. — Может, хочешь ещё? Супруг?»
«А, да, — Фэн Чжэнбинь очнулся и дважды кивнул. — Ещё одну чашку».
Добавленную чашку он, однако, не стал пить сразу.
Взгляд его упал на чайный настой, цвет глаз потемнел, он долго молчал.
Госпожа Сюй не поняла и посмотрела на служанку.
Та тоже не знала причины и покачала головой.
Может, она неправильно сварила? Госпожа Сюй тоже взяла чашку и попробовала. Нет, днём госпожа Юй угощала её точно таким же вкусом, она не испортила и не заварила какую-то бурду.
«Супруг, — осторожно спросила госпожа Сюй, — ты сегодня переутомился?»
Фэн Чжэнбинь внезапно поднял веки, мрачное выражение в глубине глаз не рассеялось.
Увидев озабоченное лицо госпожи Сюй, он провёл рукой по лицу: «Устал, в последнее время особенно устал.
Мысли о повышении давят, я совсем выбиваюсь из сил, поэтому по домашним делам тебе, жена, нужно быть повнимательнее.
Подумать только: в молодости я вставал рано, ложился поздно, тогда мы были бедны, не могли себе позволить зажигать свет и свечи, приходилось при луне учить ещё несколько страниц. Теперь в доме нет такой нужды в экономии, Ю-эр должен больше ценить это».
Как только речь зашла о сыне, госпожа Сюй инстинктивно захотела заступиться: «Ю-эр не нарочно ленится, он…»
«Детей баловать нельзя, — Фэн Чжэнбинь был крайне не согласен. — Я даже во время болезни не расставался с книгами. Я, конечно, не требую от него такого же, но заниматься нужно, и заниматься усердно».
Госпожа Сюй знала о его прилежании в те годы. Вспомнив былые трудности, она с чувством сказала: «Ты прав, супруг».
Видя, что она внимает, Фэн Чжэнбинь сказал: «Ты приложи больше усилий, у меня нет времени каждый день проверять его уроки».
«Мои познания ограничены, я могу только побуждать».
«Побуждения достаточно, — сказал Фэн Чжэнбинь. — Я сам был бедным учёным, у меня не было отца-чиновника, на которого можно было бы опереться, и дома мне не у кого было спросить об уроках. В этом вопросе ты, жена, можешь больше поговорить с матушкой о воспитании детей, ведь меня вырастила она.
Кстати о матери: вчера, когда я заходил засвидетельствовать почтение, она сказала, что в последнее время ей нездоровится и что вы с ней не находите общего языка.
Она всегда любила поболтать и посмеяться, любила общество. Но из-за того, что она переехала со мной в столицу и рассталась с теми, кого знала, да и с здешними пожилыми госпожами у неё не складывается, если ты не будешь с ней разговаривать, ей и правда не с кем будет разделить тоску.
Раньше вы прекрасно ладили, должны были бы и сейчас сойтись. Жена, впредь будь снисходительнее».
Госпожа Сюй несколько раз порывалась перебить его, но каждый раз не могла вымолвить ни слова.
Она была не прочь составить свекрови компанию, но старуха в последнее время стала невыносима.
Раньше они сообща поносили первую жену, теперь же о ней никто не вспоминает, и старуха всю свою придирчивость обратила на неё, госпожу Сюй.
Ей было обидно, но она не хотела заводить с мужем разговор о первой жене, поэтому она мягко улыбнулась и сказала: «Ты прав, супруг. Это я не смогла угодить свекрови и недостаточно усердно следила за Ю-эром. Моя вина, что тебе, супруг, приходится отвлекаться на домашние дела.
Не беспокойся, супруг, я буду внимательнее.
И ещё об этом фруктовом чае…»
При первых словах выражение лица Фэн Чжэнбиня немного смягчилось, но потом он снова напрягся.
Раньше жена никогда не готовила такой чай, но почему-то у него возникло чувство, что он уже пробовал его раньше.
Но вспомнить не мог, застряло в душе — ни туда ни сюда, очень неприятно.
«Ты, супруг, ни за что не догадаешься, рецепт этого фруктового чая мне дала госпожа Юй — та самая двоюродная барышня из резиденции маркиза Динси, — сказала госпожа Сюй. — Я днём ездила в храм, встретила её и немного поговорила».
Услышав «резиденция маркиза Динси», Фэн Чжэнбинь отбросил посторонние мысли и внимательно выслушал рассказ жены.
«Несколько раз посылали визитные карточки — везде отказ, а тут случайно встретили, — задумчиво сказал Фэн Чжэнбинь. — Только обстановка в резиденции маркиза… Эта мать с дочерью, наверное, не в ладах с госпожой маркиза, в день жертвоприношения они вели себя очень агрессивно».
Госпожа Сюй вздохнула: «Я тоже знаю, что у них есть противоречия, но не могла же я упустить такой возможности. Хорошо, что она недавно приехала в столицу, знает только, что я жена заместителя начальника Церемониального приказа, и не знает, что мой супруг — ученик великого хранителя Цэня, и не знает, что мы хотим больше общаться с госпожой маркиза.
Я подумала: сначала заручусь её поддержкой, и если не через госпожу маркиза, то хотя бы узнаю, что думает жена наследника.
Ты, супруг, так ценишь эту возможность, и я хочу сделать всё, что могу.
Подумаешь, пару раз на холодный приём напорюсь — какая беда?»
Эти слова очень успокоили Фэн Чжэнбиня. Он взял руку госпожи Сюй и принялся наперебой расхваливать её за мудрость и добродетель.
Когда госпожа Сюй встала, чтобы пойти умыться, он снова взял чашку.
Он не знал ту мать с дочерью, вернувшихся в резиденцию маркиза, и, естественно, не должен быть знаком с их рецептом. Наверное, после вина язык заплетается, и он просто ошибся.
Фэн Чжэнбинь залпом выпил чай.
Надо сказать, фруктовый чай и впрямь хорош: мягкий, но бодрящий.
Но когда сладковатое послевкусие наполнило рот, то смутное, необъяснимое чувство знакомства снова защекотало горло.
Он невольно облизнулся, сглотнул, пытаясь понять, когда же именно он его пробовал, но так и не смог.
Чтобы это ощущение не мучило его, перед сном Фэн Чжэнбинь тщательно прополоскал рот.
Глубокая ночь, тишина.
Сон был крепким.
Фэн Чжэнбинь перевернулся во сне, и ему почудилось, что кто-то поднёс к его губам чашку с чаем.
«Вот и осень наступила, я вижу, аппетит у тебя неважный. Этот рецепт фруктового чая лучше всего подходит для осени: и горло смягчает, и аппетит возбуждает».
«Как на вкус? Тебе нравится?»
«Раз тебе нравится, я завтра ещё вскипячу».
Женщина, державшая в руках фарфоровую чашку, подняла голову, и показалось лицо, гладкое, как яшма, ясные глаза, белые зубы, ласковая улыбка.
Такая, какой он много лет не смел её вспоминать.
«А-а-а!»
Фэн Чжэнбинь проснулся, резко сел, тяжело дыша.
Рядом проснулась госпожа Сюй и поспешно спросила: «Супруг, кошмар приснился?»
Это «супруг» заставило Фэн Чжэнбиня снова вздрогнуть. Он протянул руку и уложил хотевшую приподняться госпожу Сюй обратно, голос его дрожал: «Ничего, просто сон. Не вставай».
Госпожа Сюй согласилась и крикнула прислуживавшей ночью служанке, чтобы та не зажигала свет.
Фэн Чжэнбинь долго приходил в себя и наконец снова лёг, но сон пропал.
Он повернул голову и неотрывно смотрел на снова уснувшую госпожу Сюй. В темноте её черты были совершенно не похожи на ту женщину из сна, и это немного успокоило его.
Всего лишь страшный сон.
Фэн Чжэнбинь снова и снова говорил себе.
А что до того фруктового чая…
Наверное, он ошибся!
Рецепт двоюродной барышни из резиденции маркиза никоим образом не может походить на рецепт Цзинь Чжи!
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!