Глава 21. Четыре чемпиона
10 мая 2025, 18:41 Прошёл месяц. Октябрь медленно уступал место надвигающемуся ноябрю. Листья на деревьях Хогвартса окрасились в багряные и золотые оттенки, а вечера становились всё холоднее и темнее.
В преддверии Хэллоуина атмосфера в школе была наэлектризована предвкушением. Кубок Огня, установленный в Большом зале, величественно сиял, притягивая взгляды студентов, мечтающих о славе и признании. Возрастное ограничение, установленное Дамблдором, не уменьшило ажиотажа. Наоборот, оно только подогрело интерес к Турниру Трёх Волшебников. Старшекурсники, достигшие семнадцати лет, готовились к тому, чтобы бросить свои имена в Кубок, надеясь быть избранными в качестве чемпионов Хогвартса.
Кассандра наблюдала за происходящим со смешанными чувствами. С одной стороны, ей было интересно, кто же станет чемпионом и как будут проходить испытания. С другой стороны, она чувствовала тревогу. Она знала, что этот Турнир может быть очень опасным, и что любой, кто в нём участвует, рискует своей жизнью.
В течение этого месяца Кассандра старалась избегать профессора Грюма. После того случая на уроке защиты от тёмных искусств она чувствовала себя некомфортно в его присутствии. Ей казалось, что он постоянно следит за ней, и что он подозревает её в чём-то.
Она также старалась держаться подальше от Фреда и Джорджа. Она знала, что они всё ещё планируют обмануть Кубок Огня, и не хотела быть втянутой в их безумные авантюры. Единственным утешением для Кассандры были её друзья. Гарри, Рон и Гермиона всегда были рядом, поддерживая её и помогая ей справиться со всеми трудностями. Она знала, что может рассчитывать на них в любой ситуации.
В этот день, в канун Хэллоуина, все студенты с нетерпением ждали вечера. В этот день Кубок Огня должен был выбрать чемпионов Турнира Трёх Волшебников. В канун Хэллоуина Большой зал был украшен с особой пышностью. Тыквы, свечи и привидения парили в воздухе, создавая таинственную и волшебную атмосферу.
После ужина, когда все студенты и преподаватели собрались в Большом зале, Дамблдор произнёс торжественную речь, напомнив о правилах Турнира и призвав к честной игре. Затем он предоставил возможность тем, кто достиг семнадцати лет, бросить свои имена в Кубок Огня.
Первым к Кубку подошёл Седрик Диггори, староста Пуффендуя. Он был одним из самых популярных и уважаемых студентов Хогвартса, и многие надеялись, что именно он станет чемпионом школы. Он уверенно подошёл к Кубку, бросил в него свой пергамент и, улыбнувшись, вернулся на своё место. Затем к Кубку стали подходить и другие студенты — старшекурсники из Хогвартса, Дурмстранга и Шармбатона. Каждый из них, бросая свой пергамент в Кубок, надеялся на то, что именно его имя будет выбрано. Кассандра наблюдала за происходящим со стороны. Она видела, как сияют глаза у тех, кто верит в свою победу, и как волнуются те, кто сомневается в своих силах. Она знала, что для многих из них участие в Турнире — это мечта всей жизни.
Пока старшекурсники продолжали по очереди бросать свои имена в Кубок Огня, в Большой зал, крадучись, проскользнули Фред и Джордж Уизли. Кассандра, заметив их, закатила глаза. Она знала, что они не откажутся от своей безумной идеи, несмотря на её предупреждения. Подкравшись к ней, близнецы заговорщицки переглянулись.
— Ну что, Лестрейндж, — прошептал Фред, — готова увидеть триумф Уизли?
— Уверена, что вас ждёт эпичный провал, — с добрым сарказмом ответила Кассандра, — Но посмотреть на это будет забавно.
— Ещё посмотрим, кто будет смеяться последним, — ответил Джордж, подмигивая ей.
С этими словами они решительно направились к Кубку Огня. На лицах близнецов читалась смесь волнения и предвкушения. Кассандра наблюдала за ними с любопытством и небольшим беспокойством.
Фред и Джордж достали из карманов заранее приготовленные пергаменты со своими именами. Они взялись за руки и, набравшись смелости, попытались пересечь невидимую черту, ограждавшую Кубок Огня. На секунду Кассандре показалось, что у них получилось. Они успешно миновали черту и, ликуя, бросили свои имена в Кубок. Но как только пергаменты коснулись пламени, раздался оглушительный треск. Фреда и Джорджа отбросило назад с огромной силой. Они пролетели несколько метров и с грохотом рухнули на пол. Но и это ещё не всё. У близнецов начали стремительно расти длинные, седые бороды, достающие до пола. В Большом зале раздался взрыв хохота. Студенты, забыв о напряжённом ожидании, весело смеялись над незадачливыми близнецами. Фред и Джордж, поднявшись на ноги, начали яростно спорить и толкаться, обвиняя друг друга в неудаче.
— Это всё из-за тебя! — кричал Фред.
— Нет, это ты виноват! — огрызался Джордж.
Между братьями завязалась настоящая потасовка. Они дёргали друг друга за бороды, толкались и пытались перевалить вину друг на друга. Кассандра, увидев эту комичную сцену, не могла сдержать смех. Она знала, что они заслужили это, и что им следовало прислушаться к её советам.
— Я же говорила, что у вас ничего не получится! — воскликнула она, сквозь смех.
Фред и Джордж, услышав её слова, бросили друг друга и посмотрели на Кассандру с обиженным видом.
— Ну, и чего ты смеёшься? — спросил Фред.
— Да, — поддержал его Джордж, — Мы просто хотели сделать что-то крутое!
Кассандра покачала головой, продолжая смеяться.
— Вы и так крутые, — ответила она, — Но иногда нужно знать меру.
Когда смех в зале немного утих, Кассандра подошла к Фреду и Джорджу, которые всё ещё ворчали друг на друга, пытаясь распутать свои длинные бороды.
— Ладно, хватит вам дурачиться, — сказала Кассандра, — Пошли, я отведу вас к мадам Помфри, чтобы она помогла вам избавиться от этих бород.
Близнецы посмотрели на неё с благодарностью.
— Ты правда нам поможешь? — спросил Фред.
— Конечно, — ответила Кассандра, — Я же не брошу вас в беде. Но в следующий раз, пожалуйста, слушайте мои советы.
— Обещаем, — ответил Джордж, — Но только если ты нам поможешь придумать что-нибудь ещё более крутое!
Кассандра закатила глаза, но улыбнулась. Она знала, что с этими двумя невозможно соскучиться.
Она взяла Фреда и Джорджа под руки и повела их к выходу из Большого зала. По пути им встречались смеющиеся студенты, которые показывали на них пальцем и отпускали ехидные комментарии.
— Не обращайте на них внимания, — сказала Кассандра, — Они просто завидуют вашей изобретательности.
— Да, — ответил Фред, — Мы показали им, кто тут настоящие хулиганы!
— Изобретательность, которая закончилась бородами до пола, — пробормотал Джордж.
Кассандра привела близнецов в больничное крыло, где мадам Помфри, увидев их в таком виде, покачала головой и принялась за работу. Она быстро избавила их от длинных бород и отчитала за безрассудство.
— В следующий раз, — сказала она, — Прежде чем что-то делать, подумайте о последствиях. А лучше вообще ничего не делайте!
Фред и Джордж пообещали мадам Помфри больше не хулиганить, но Кассандра знала, что это пустые слова. Эти двое никогда не изменятся. Когда они вышли из больничного крыла, Кассандра посмотрела на близнецов и улыбнулась.
— Ну что, — сказала она, — Завтра попробуем что-нибудь ещё?
— Только если ты с нами, — ответил Фред, — Без тебя у нас ничего не получается.
— Ладно, — согласилась Кассандра, — Но только если это будет что-нибудь менее опасное, чем зелье старения.
Они рассмеялись и вместе вернулись в Большой зал, чтобы узнать, кто же станет чемпионом Хогвартса.
Атмосфера стала ещё более напряжённой. Дамблдор стоял у Кубка Огня, его лицо было серьёзным и сосредоточенным. Все студенты, затаив дыхание, ждали объявления имён участников Турнира Трёх Волшебников. Кубок Огня, словно живой, пульсировал магической энергией, предвещая скорое раскрытие долгожданных имён.
Дамблдор поднял руки, призывая к тишине, хотя в зале и так стояла звенящая тишина. Даже самые шумные студенты, обычно не отличающиеся примерным поведением, сейчас сидели, не смея издать ни звука. Кассандра почувствовала, как внутри нарастает волнение. Она понимала, что в ближайшие минуты судьбы нескольких человек изменятся навсегда. Турнир Трёх Волшебников — это не просто соревнование, это испытание на прочность, на храбрость, на умение выживать. И только самые достойные смогут пройти его до конца.
Дамблдор окинул взглядом зал, словно пытаясь запечатлеть в памяти каждое лицо, каждое мгновение перед наступлением решающего момента. Он медленно выдохнул и, обращаясь ко всем присутствующим, произнёс:
— Итак, настал час, которого мы все так долго ждали. Кубок Огня готов назвать имена тех, кто удостоится чести представлять наши школы в Турнире Трёх Волшебников. Прошу соблюдать тишину и уважение к избранным чемпионам, ибо на их плечи ляжет огромная ответственность. Приготовьтесь, сейчас мы узнаем, кто эти смельчаки, готовые бросить вызов опасности и прославить свои школы.
В зале воцарилась абсолютная тишина, прерываемая лишь тихим потрескиванием пламени в Кубке Огня. Все взгляды были прикованы к Дамблдору, ждущему, когда Кубок выплюнет первый пергамент с именем избранного чемпиона. Сердце Кассандры бешено колотилось в груди, предчувствуя неизбежное.
Наступил момент истины. Сейчас мир узнает имена героев… Внезапно пламя в Кубке Огня вспыхнуло ярко-красным цветом, и из него вылетел обгоревший пергамент. Дамблдор ловко поймал его и, развернув, громко произнёс:
— Чемпионом от школы Дурмстранг становится… Виктор Крам!
В зале раздались громкие аплодисменты, особенно бурно приветствовали Виктора студенты Дурмстранга. Крам, невозмутимый и немногословный, лишь слегка кивнул в знак признания и поднялся, чтобы пожать руку Дамблдору. Он был знаменитым ловцом сборной Болгарии по квиддичу, и многие считали его одним из сильнейших волшебников своего поколения.
Пламя в Кубке вновь вспыхнуло, на этот раз синим цветом, и из него вылетел второй пергамент. Дамблдор поймал его и провозгласил:
— Чемпионом от школы Шармбатон становится… Флёр Делакур!
В этот раз раздались изящные аплодисменты, а девушки из Шармбатона приветствовали свою чемпионку с особой гордостью. Флёр, обладающая неземной красотой и аурой загадочности, встала и грациозно поклонилась залу. Она была известна своими выдающимися магическими способностями и считалась одной из самых талантливых учениц Шармбатона.
Напряжение в Большом зале достигло своего пика. Все взгляды были прикованы к Кубку Огня, ожидая имени чемпиона Хогвартса. Пламя в Кубке снова вспыхнуло, на этот раз золотым цветом, и из него вылетел третий пергамент. Дамблдор поймал его и, выдержав паузу, объявил:
— Чемпионом от школы Хогвартс становится… Седрик Диггори!
В зале раздался оглушительный взрыв аплодисментов. Студенты Хогвартса ликовали, приветствуя своего чемпиона. Седрик, скромный и трудолюбивый, встал и поблагодарил всех за поддержку. Он был старостой Пуффендуя, и его честность и благородство снискали ему всеобщее уважение.
Казалось, что на этом всё закончилось. Дамблдор уже собирался произнести заключительную речь, когда вдруг произошло нечто невероятное. Пламя в Кубке Огня вспыхнуло с небывалой силой, ослепив всех присутствующих. Из него вылетел четвёртый пергамент, словно ракета, и упал прямо в руки Дамблдору.
В Большом зале воцарилось ошеломлённое молчание. Никто не мог понять, что происходит. Согласно правилам, Кубок Огня должен был выбрать только трёх чемпионов, по одному от каждой школы. Четвёртый пергамент был чем-то немыслимым, невозможным.
Дамблдор, озадаченный, но сохраняя спокойствие, развернул четвёртый пергамент. Его глаза пробежали по строчкам, и лицо постепенно вытянулось от удивления и непонимания. Он поднял голову и, глядя на собравшихся, произнёс дрожащим голосом:
— Гарри Поттер.
В зале воцарился гробовой мрак. Все взгляды обратились на Гарри, который сидел за столом Гриффиндора, бледный как полотно. Он выглядел совершенно растерянным и испуганным.
— Гарри Поттер? — переспросил Дамблдор, словно не веря своим ушам. — Гарри Поттер, пройди, пожалуйста, сюда.
Гарри, словно в трансе, поднялся со своего места и направился к Дамблдору, чувствуя на себе сотни взглядов, полных удивления, недоверия и даже враждебности. Он не понимал, что происходит. Он не бросал своё имя в Кубок Огня, он даже не мог этого сделать, так как ему ещё не было семнадцати лет.
Кассандра, сидевшая неподалёку, была так же ошеломлена, как и все остальные. Она видела, как Гарри шёл к Дамблдору, и чувствовала, как его страх и растерянность передаются ей. Она не могла поверить, что такое возможно. Что-то явно шло не так.
Когда Гарри подошёл к Дамблдору, тот посмотрел на него с беспокойством.
— Гарри, — спросил Дамблдор, — Ты бросал своё имя в Кубок Огня?
— Нет, профессор, — ответил Гарри, — Я не бросал.
— Ты просил кого-нибудь сделать это за тебя? — настаивал Дамблдор.
— Нет, профессор, — повторил Гарри, — Никого не просил.
Дамблдор на мгновение замолчал, а затем, обращаясь ко всему залу, произнёс:
— Я не знаю, как это произошло, но, согласно правилам Турнира Трёх Волшебников, Гарри Поттер теперь является четвёртым чемпионом.
В зале раздался шёпот, переходящий в недовольное бормотание. Многие студенты не верили в то, что произошло. Они считали, что Гарри обманул Кубок Огня, чтобы привлечь к себе внимание. Ситуация накалялась. Кассандра понимала, что нужно что-то делать. Гарри был совершенно один, и ему нужна была поддержка. Она решила, что не позволит ему остаться в стороне.
Сидя рядом с Кассандрой, Фред почувствовал её напряжение. Он видел, как она сжала кулаки и как в её глазах вспыхнул гнев. Он знал, что она всегда была верна своим друзьям, и что сейчас она не оставит Гарри в беде.
— Ты в порядке? — тихо спросил Фред, наклонившись к ней.
Кассандра посмотрела на него с решимостью в глазах.
— Нет, — ответила она, — Это несправедливо. Гарри не заслуживает этого.
— Я знаю, — сказал Фред, — Но что мы можем сделать?
— Мы должны его поддержать, — ответила Кассандра, — Он сейчас нуждается в нас больше, чем когда-либо.
Фред кивнул в знак согласия. Он тоже считал, что Гарри не виноват в произошедшем, и что ему нужно помочь.
— Пойдём, — сказала Кассандра, — Мы должны быть рядом с ним.
Она встала со своего места и направилась к Гарри, которого окружили Дамблдор, профессора и чемпионы Турнира. Фред последовал за ней, готовый поддержать её в любой ситуации.
Когда они подошли к Гарри, Дамблдор как раз заканчивал разговор с ним.
— Гарри, — сказал Дамблдор, — Нам нужно поговорить с тобой в моём кабинете.
Гарри кивнул и последовал за Дамблдором к выходу из Большого зала. Профессора и чемпионы Турнира двинулись за ними. Кассандра и Фред попытались подойти к Гарри, но их остановил профессор МакГонагалл.
— Мисс Лестрейндж, мистер Уизли, — сказала она, — Вам лучше остаться здесь. Нам нужно разобраться в произошедшем.
— Но профессор, — возразила Кассандра, — Гарри нужен нам.
— Я понимаю, — ответила профессор МакГонагалл, — Но сейчас ему нужно поговорить с Дамблдором. Мы сообщим вам, как только что-нибудь узнаем.
Кассандра нехотя согласилась. Она знала, что профессор МакГонагалл права, и что сейчас лучше не мешать. Она посмотрела на Фреда, и они вместе вернулись на свои места, полные беспокойства и тревоги.
Когда Большой зал опустел, Кассандра осталась одна, погружённая в свои мысли. Она чувствовала гнетущее предчувствие, понимая, что ситуация с Гарри может иметь серьёзные последствия.
Прежде чем направиться в свою спальню, она решила проверить, не знает ли кто-нибудь что-нибудь новое. Она медленно шла по коридору, когда вдруг увидела Рона и Гермиону, стоящих возле одной из пустых классных комнат. Они о чём-то напряжённо говорили, и Кассандра почувствовала, что их разговор касается Гарри.
— Рон, пожалуйста, послушай меня, — говорила Гермиона, — Ты же знаешь, что Гарри никогда бы не стал делать это за твоей спиной!
Кассандра почувствовала, как в ней закипает гнев. Она не могла поверить, что Рон может так думать о Гарри. Она знала, что Рон иногда бывает ревнивым и неуверенным в себе, но она никогда не думала, что он способен на такое предательство. Она подошла к ним и громко сказала:
— Рон, как ты можешь так говорить о Гарри?
Рон и Гермиона вздрогнули от неожиданности и посмотрели на Кассандру.
— А ты что здесь делаешь? — спросил Рон, нахмурившись.
— Сначала ты ответь мне, на мой вопрос. — Сказала Лестрейндж сложив руки на груди.
— Я просто не понимаю, как он мог, — буркнул Рон, — Он же знает, как я отношусь к этому всему. Всегда он… в центре внимания.
— Рон, хватит! — воскликнула Гермиона, — Ты хоть слышишь, что говоришь? Гарри сам в шоке от произошедшего! Нельзя же так сразу бросаться обвинениями!
— Легко тебе говорить, — огрызнулся Рон, — Ты всегда была на стороне Гарри!
Кассандра вздохнула. Она видела, что сейчас Рону бесполезно что-либо доказывать. Его обида и зависть настолько сильны, что он просто не хочет слышать разумные аргументы.
— Ладно, Рон, — сказала Кассандра, — Ты прав, мы не можем заставить тебя верить в то, во что ты не хочешь верить. Но мы надеемся, что ты хотя бы попробуешь поговорить с Гарри. Вы же лучшие друзья, в конце концов.
— Да, Рон, — поддержала Гермиона, — Вы столько пережили вместе. Не стоит рушить всё из-за глупой ревности. Мы уверены, что как только вы поговорите, всё встанет на свои места.
Рон ничего не ответил, продолжая упрямо смотреть в пол. Кассандра и Гермиона переглянулись. Они понимали, что сейчас ничего не могут сделать. Оставалось только надеяться, что Рон остынет и решится поговорить с Гарри.
— Ладно, Рон, — сказала Гермиона, — Мы пойдём. Надеемся, что ты передумаешь и поговоришь с Гарри. Он сейчас очень нуждается в твоей поддержке.
С этими словами Кассандра и Гермиона покинули Рона, оставив его одного в коридоре. Они надеялись, что их слова заставят его задуматься, и что рано или поздно он помирится с Гарри.
На следующее утро, когда солнце только начинало пробиваться сквозь густые тучи, Кассандра, сжимая в руках учебник по травологии, спешила на первый урок.
Проходя через двор замка, она заметила Гарри, одиноко идущего по направлению к парадному входу.
— Гарри! — позвала его Кассандра.
Гарри вздрогнул и обернулся, увидев Кассандру. Его лицо, обычно лучащееся энергией, сейчас выглядело усталым и обеспокоенным.
— Привет, Касс, — тихо ответил он.
— Куда ты так рано? — спросила Кассандра, подходя ближе.
— Иду на встречу с журналисткой, Ритой Скитер, кажется, — ответил Гарри, — Всех чемпионов собрали для интервью. Кажется, будет весело.
Он произнёс последнее предложение с явной долей сарказма. Кассандра нахмурилась. Она знала, что Рита Скитер — скандальная журналистка, которая любит искажать факты и выдумывать истории.
— Будь осторожен, Гарри, — предупредила Кассандра, — Эта Скитер — настоящая акула пера. Она может вывернуть всё наизнанку и сделать из тебя злодея.
— Я знаю, — ответил Гарри, — Но что я могу поделать? Дамблдор сказал, что нужно идти.
Кассандра вздохнула. Она понимала, что Гарри не может отказаться от встречи с журналисткой, но всё равно беспокоилась за него.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила Кассандра, — После вчерашнего?
Гарри вздохнул и посмотрел в землю.
— Не очень, — ответил он, — Встреча с Дамблдором прошла нормально, он поверил, что я не бросал своё имя в Кубок. Но потом… Потом я поговорил с Роном.
Кассандра насторожилась. Она знала, что Рон вчера был очень обижен на Гарри, и боялась, что их разговор не прошёл гладко.
— И как всё прошло? — осторожно спросила Кассандра.
— Ужасно, — ответил Гарри, — Он не верит мне. Он думает, что я специально подстроил всё это, чтобы снова оказаться в центре внимания. Он сказал, что я всегда так поступаю, и что он устал от этого.
Кассандра почувствовала, как в ней закипает гнев. Она не могла поверить, что Рон мог сказать такое Гарри.
— Я удивлена, что ты ещё не врезал ему, — вырвалось у Кассандры.
— Почти, — ответил Гарри, — Я хотел, но потом просто ушёл. Не хотел ссориться, хотя кажется, всё равно поссорились.
— Не бери в голову, — сказала Кассандра, — Ему нужно время, чтобы переварить всё. Он просто завидует, вот и всё. Но он скоро поймёт, что ты не виноват, и извинится.
— Надеюсь, — сказал Гарри, — Я не хочу терять Рона. Он мой лучший друг.
— Вы помиритесь, — заверила его Кассандра, — Я уверена. А сейчас иди на свою встречу со Скитер и помни мои слова. Будь осторожен и не позволяй ей вытащить из тебя то, что ты не хочешь говорить.
— Спасибо, Кассандра, — сказал Гарри, — Ты всегда знаешь, что сказать.
Он улыбнулся Кассандре, и она почувствовала, как её беспокойство немного отступает.
— Удачи тебе, — сказала Кассандра, — И держись.
Гарри кивнул и направился к парадному входу, а Кассандра, с тяжёлым сердцем, пошла на урок травологии, надеясь, что Гарри сможет справиться со всеми трудностями, которые на него свалились.
После урока травологии, усыпанная землёй и с запахом различных трав, Кассандра спешила в Большой зал на обед. Завернув за угол, она чуть не столкнулась с Фредом и Джорджем, которые, казалось, поджидали её.
— О, Касси, как раз вовремя! — воскликнул Фред, оглядываясь по сторонам.
— У нас к тебе дельце! — добавил Джордж с заговорщицким видом.
Кассандра закатила глаза, но не смогла сдержать улыбку. С этими двумя никогда не было скучно.
— Что на этот раз? — спросила она, — Только не говорите, что опять собираетесь нарушать правила Турнира Трёх Волшебников.
— Нет-нет, что ты! — заверил её Фред, — На этот раз всё легально и безопасно.
— Даже немного прибыльно, — подмигнул Джордж.
— Ладно, выкладывайте, — сказала Кассандра, скрестив руки на груди, — Мне интересно, что вы задумали.
Близнецы переглянулись и увлекли Кассандру в ближайшую пустую нишу.
— Мы тут подумали, — начал Фред, — Что Турнир Трёх Волшебников — это отличная возможность заработать немного денег.
— И мы придумали гениальный способ, — добавил Джордж, — Заключать пари на результаты Турнира!
Кассандра нахмурилась.
— Пари? — переспросила она, — Вы что, собираетесь организовать подпольный тотализатор?
— Ну, не совсем подпольный, — ответил Фред, — Мы просто собираемся принимать ставки от студентов и выплачивать выигрыши тем, кто угадает победителя.
— И сколько вы собираетесь брать за участие? — спросила Кассандра.
— Недорого, — ответил Джордж, — Всего несколько сиклей за ставку. Но представь, сколько можно заработать, если правильно угадать победителя!
Кассандра задумалась. С одной стороны, ей не нравилась идея зарабатывать деньги на Турнире Трёх Волшебников, особенно учитывая, что это довольно опасное мероприятие. С другой стороны, она понимала, что близнецы всегда были предприимчивыми, и что эта идея вполне в их духе.
— И что вы хотите от меня? — спросила Кассандра.
— Нам нужна твоя помощь, — ответил Фред, — Ты умная и хорошо разбираешься в магии. Нам нужно, чтобы ты помогла нам оценить шансы участников и составить выгодные коэффициенты.
— И ещё, — добавил Джордж, — Нам нужна твоя репутация. Студенты больше поверят нам, если будут знать, что ты участвуешь в этом.
Кассандра вздохнула. Она знала, что близнецы не отстанут, пока не получат её согласие. И, честно говоря, ей было немного интересно, что из этого выйдет.
— Ладно, — сказала Кассандра, — Я помогу вам, но с одним условием.
— Каким? — спросил Фред с подозрением.
— Мы не будем делать ставки на Гарри, — ответила Кассандра, — Я не хочу, чтобы он чувствовал, что мы пытаемся нажиться на его участии в Турнире.
Близнецы переглянулись и пожали плечами.
— Договорились, — сказал Джордж, — Гарри вне игры.
— Отлично, — сказала Кассандра, — Тогда начинаем прямо сейчас. Рассказывайте, что вы уже придумали.
Близнецы радостно захлопали в ладоши и принялись делиться своими идеями. Кассандра слушала их, обдумывая все возможности и просчитывая риски.
В процессе обсуждения деталей подпольного тотализатора, Кассандра не могла не заметить, как Фред старался быть рядом, подлавливая её взгляд и задавая вопросы, которые, казалось, выходили за рамки обсуждения бизнеса. Джордж, увлечённый подсчётами и планами, этого, кажется, не замечал.
— Итак, — говорил Джордж, лихорадочно записывая цифры на пергаменте, — Значит, на Крама ставим коэффициент 2 к 1, на Флёр…
— А как вообще Гарри? — внезапно перебил его Фред, обращаясь к Кассандре. — Как он там после разговора с этой гадюкой Скитер?
Кассандра подняла взгляд, удивлённая неожиданным проявлением заботы. Она видела, как искренне Фред переживает за Гарри.
— Он держится, — ответила Кассандра, — Но ему тяжело. Рита, конечно, вывернет всё так, как ей будет нужно.
Фред нахмурился.
— Мерзкая баба, — проворчал он, — Нужно её проучить.
— И как ты предлагаешь это сделать? — усмехнулась Кассандра.
Фред пожал плечами.
— Ещё не придумал, — ответил он, — Но что-нибудь обязательно придумаю. Главное, чтобы Гарри не принимал всё близко к сердцу.
Он снова посмотрел на Кассандру, и в его взгляде читалась неподдельная забота.
— Ты его поддержишь, да? — спросил Фред, — Ты всегда умеешь найти нужные слова.
Кассандра почувствовала, как её щёки слегка порозовели.
— Конечно, — ответила она, — Я всегда буду рядом с Гарри. И с тобой тоже, если что.
Фред улыбнулся, и Кассандра почувствовала, как её сердце забилось чуть быстрее.
— Знаешь, Лестрейндж, — сказал Фред, — Иногда мне кажется, что ты намного лучше, чем кажешься.
Кассандра усмехнулась.
— А иногда мне кажется, что вы слишком много болтаете, — ответила она, — Лучше бы подумали, как нам организовать этот тотализатор, чтобы никто не догадался.
Фред и Джордж снова переключились на обсуждение планов, но Кассандра продолжала чувствовать на себе взгляд Фреда. В её голове роились мысли о том, что между ними происходит.
Она понимала, что Фред ей не безразличен, но боялась признаться себе в этом. Она не хотела, чтобы их дружба разрушилась из-за глупой влюблённости. Она знала, что Фред — весёлый, добрый и заботливый, но в то же время он был безрассудным и немного безответственным. Она не была уверена, что готова к таким отношениям. Но несмотря на все свои сомнения, Кассандра не могла отрицать, что Фред ей нравится. И каждый раз, когда он смотрел на неё, она чувствовала, как её сердце готово выпрыгнуть из груди.
Через несколько дней, когда суета, связанная с Турниром, слегка поутихла, Кассандра решила ненадолго отвлечься от забот. Она направилась в гостиную Слизерина, надеясь найти там спокойствие и уединение.
Дверь в гостиную, скрытая за массивной каменной стеной, открылась легко, и Кассандра оказалась в просторном зале, освещённом тусклым зелёным светом. Здесь, в отличие от шумных коридоров Хогвартса, царила тишина и покой. Большинство слизеринцев были на занятиях или занимались своими делами, поэтому Кассандра оказалась практически одна. Она устроилась в удобном кресле у камина, достала книгу и погрузилась в чтение.
Минут через двадцать в гостиную влетел Эйс, её верный филин. Птица, сделав круг по комнате, приземлилась на подлокотник её кресла, держа в когтях письмо. Кассандра взяла письмо и, погладив Эйса по голове, развернула пергамент. Это было письмо от Сириуса. Её дядя был всегда верен своему слову, и теперь она наконец-то получит ответ на свои вопросы. В письме говорилось:
«Милая Касси,
надеюсь, это письмо застанет тебя в добром здравии. Здесь, в моём убежище, всё по-прежнему: скрываюсь от взглядов любопытных и жду возможности вновь ступить на родную землю, не рискуя быть схваченным. Я внимательно слежу за событиями в Хогвартсе. Турнир Трёх Волшебников — затея, мягко говоря, рискованная. Зная Дамблдора, подозреваю, что за всем этим кроется нечто большее, чем просто соревнование между школами. Будь осторожна, Касси, и не доверяй никому слепо. Гарри… Я очень за него переживаю. Получил его письмо, он рассказал о том, как его имя попало в Кубок Огня. Парень в смятении, и это неудивительно. Ему и так досталось не мало, а тут ещё и это бремя на плечи взвалилось. Ещё он рассказал о ссоре с Роном. Эх, мальчишки, всегда они всё усложняют. Я уже ответил Гарри, попытался его поддержать и дать пару советов. Очень надеюсь, что мои слова хоть немного помогут ему справиться с этой ситуацией. Касси, я собираюсь поговорить с Гарри лично в эту субботу ночью, в гостиной Гриффиндор. Если у тебя будет возможность, приходи. Я знаю, что Гарри нужна твоя поддержка, и я уверен, что тебе есть, что ему сказать. Он сейчас как никогда нуждается в друзьях. Ты всегда была ему хорошим другом, и я уверен, что ты не оставишь его в беде. Будь умницей, Касси. Не лезь на рожон, но и не оставайся в стороне, если увидишь, что кому-то нужна помощь. Береги себя. С любовью и тоской, Твой дядя, Сириус.»
Закончив чтение, Кассандра крепко сжала письмо в руке. Слова Сириуса отозвались в её сердце теплом и тревогой одновременно. Кассандра удивлённо вскинула брови. Она не ожидала, что Сириус пригласит её на встречу с Гарри. Но она была рада. Ей было очень важно быть рядом с Гарри, и она знала, что это будет хорошая возможность помочь ему справиться со всеми трудностями.
Она отложила книгу и задумалась о предстоящей встрече. Она знала, что разговор с Гарри будет непростым. Ему предстоит столкнуться с множеством испытаний, и она должна быть готова поддержать его в любой ситуации. Она также надеялась, что Сириус сможет помочь Гарри разобраться со своими проблемами и принять правильное решение. Кассандра ещё раз прочла письмо, обдумывая всё, что ей предстоит сделать.
Размышления Кассандры прервал тихий скрип двери. В гостиную Слизерина вошла Пенси Паркинсон. Она окинула Кассандру небрежным взглядом, и на её лице появилась кривая усмешка.
— Лестрейндж, — протянула Пенси, — Что ты тут делаешь одна? Скучаешь?
— Что тебе нужно, Пенси? — спросила Кассандра, стараясь не выдавать своих эмоций.
Пенси грациозно подошла ближе, обводя гостиную ленивым взглядом. Погруженная в мысли о предстоящей встрече и словах Сириуса, Кассандра не заметила, как в гостиную вошла Пенси Паркинсон. Пенси, заметив Кассандру, остановилась, нахмурившись.
Кассандра подняла взгляд и вздохнула. Ей совсем не хотелось сейчас разговаривать с Пенси.
— Читаю, — ответила Кассандра, показывая на книгу, лежащую на коленях.
— Одна? — продолжала допытываться Пенси, — Обычно ты тусуешься с Грейнджер и Уизли. Или с этим… Поттером.
Кассандра почувствовала, как в ней закипает раздражение.
— Это не твоё дело, Пенси, — ответила Кассандра, отворачиваясь.
— Конечно, моё, — возразила Пенси, — Если это касается репутации Слизерина. Не пристало чистокровной волшебнице якшаться с грязнокровками и предателями крови.
— Заткнись, Пенси, — процедила Кассандра сквозь зубы.
— А что, правда глаза колет? — усмехнулась Пенси, — Все же знают, что ты теперь дружишь с врагами Слизерина. И не только дружишь, если верить Блейзу…
Кассандра резко вскочила с кресла. Вспоминая прошлогоднюю ситуацию, когда Блейз Забини разболтал Пенси о том, с кем она проводила время с близнецами, а тут он пошёл дальше. Её охватила ярость.
— Что ты сказала? — прорычала Кассандра, приближаясь к Пенси.
— Да ладно тебе, Лестрейндж, — ухмыльнулась Пенси, — Некоторые уже знают, как ты проводишь время с этим… Уизли. Блейз видел вас вместе, хи-хи, как мило. Неужели ты так пала, что позабыла о крови, Кассандра?
— Блейз заплатит за это, — тихо проговорила Кассандра, но в её голосе слышалась сталь. — А ты, Пенси, следи за своим языком. Ты не знаешь, о чём говоришь.
— Ой, да брось, — фыркнула Пенси, — Все всё знают. — Явно лукавила Пэнси, чтобы вывести на эмоции. — И все смеются над тобой, Лестрейндж. Ты стала посмешищем для всего Слизерина.
Кассандра не выдержала. Она замахнулась и ударила Пенси по лицу. Пенси охнула и отшатнулась назад, прижав руку к покрасневшей щеке.
— Ты пожалеешь об этом, Лестрейндж! — завизжала Пенси, — Я расскажу всё Драко!
Кассандра презрительно усмехнулась.
— Рассказывай, кому хочешь, — ответила Кассандра, — Мне плевать, что думает Драко. А тебе советую держать свой рот на замке, если не хочешь, чтобы я заткнула его насильно.
С этими словами Кассандра отвернулась от Пенси и направилась к выходу из гостиной, оставив Пенси стоять одну, с горящей от обиды и удара щекой. Она знала, что у неё будут проблемы из-за этого, но ей было всё равно.
Наконец наступила суббота. Занятия тянулись бесконечно долго, но Кассандра с нетерпением ждала вечера и встречи с Гарри и Сириусом. После последнего урока она выбежала из класса и направилась в сторону библиотеки, надеясь найти Гарри.
Она знала, что Гарри стал часто проводит время там, пытаясь разобраться в тонкостях магии и подготовиться к предстоящим испытаниям Турнира. И она не ошиблась. За одним из дальних столов она увидела Гарри, склонившегося над книгой.
— Гарри! — позвала его Кассандра, подбегая к нему.
Гарри вздрогнул и поднял голову, увидев Кассандру.
— Привет, — сказал он, улыбнувшись.
– Как дела? — спросила Кассандра, присаживаясь рядом с ним.
— Нормально, — ответил Гарри, — Пытаюсь хоть что-то понять в этой книге. Но, кажется, это бесполезно.
— Не переживай, — сказала Кассандра, — Я уверена, что ты справишься. Ты самый сильный волшебник, которого я знаю.
Гарри усмехнулся.
— Спасибо, — сказал он, — Твоя поддержка мне очень нужна.
— Всегда пожалуйста, — ответила Кассандра, — Я хотела поговорить с тобой кое о чём.
— О чём? — спросил Гарри, насторожившись.
— Сириус написал мне, — сказала Кассандра, — Он рассказал, что собирается поговорить с тобой сегодня ночью.
Гарри удивлённо вскинул брови.
— Правда? — спросил он.
— Он сказал, что очень переживает за тебя и хочет помочь.
— Я тоже очень хочу с ним поговорить, — сказал Гарри, — Я так давно его не видел.
— Я знаю, — ответила Кассандра, — И я тоже хотела бы прийти.
— Ты? — спросил Гарри, — Зачем?
— Я хочу поддержать тебя, — ответила Кассандра, — И я думаю, что Сириус не будет против.
Гарри задумался на мгновение, а затем улыбнулся.
— Я думаю, ты права, — сказал он, — Он всегда рад тебя видеть. Но как ты попадёшь в гостиную Гриффиндора ночью?
— Вот именно об этом я и хотела тебя попросить, — ответила Кассандра, — Мне нужен пароль.
Гарри засмеялся.
— Ладно, — сказал он, — Но никому не говори, ладно?
— Обещаю, — ответила Кассандра, — Так какой пароль?
Гарри наклонился к Кассандре и прошептал ей на ухо пароль.
— «Фортуна майор», — повторила Кассандра, запоминая пароль,
— Отлично. Спасибо, Гарри.
— Не за что, — ответил Гарри, — Буду ждать тебя сегодня ночью.
— Я обязательно приду, — сказала Кассандра, — И помни, что я всегда рядом с тобой.
Она похлопала Гарри по плечу и ушла, предвкушая предстоящую встречу. Она знала, что это будет непростой разговор, но она была готова поддержать Гарри и помочь ему во всём.
Ночь опустилась на Хогвартс, окутав замок в непроницаемую тьму. Слышались лишь тихие завывания ветра за окном и отдаленное потрескивание догорающего пламени в камине гостиной Слизерина.
Кассандра, убедившись, что все её соседки по комнате крепко спят, осторожно встала с кровати. Накинув на плечи тёмную мантию, она бесшумно покинула спальню и направилась к выходу из гостиной. Сердце учащенно билось в груди, словно предчувствуя что-то важное. Она не знала, чего ожидать от предстоящего разговора с Гарри и Сириусом, но чувствовала, что это будет иметь большое значение.
Выйдя из гостиной Слизерина, Кассандра углубилась в лабиринт коридоров Хогвартса. Она знала каждый угол и каждую потайную дверь в замке, поэтому без труда ориентировалась в темноте. Она шла тихо и осторожно, стараясь не привлекать внимания. Встретить кого-либо из преподавателей или старост в такое позднее время было бы крайне нежелательно. Она и так частенько ходила по грани, а лишние приключения сейчас ей были ни к чему.
Наконец, после долгого и утомительного пути, Кассандра добралась до портрета Полной Дамы, охранявшего вход в гостиную Гриффиндора. Она замерла на мгновение, собираясь с духом.
«Фортуна майор», — тихо произнесла Кассандра, стараясь, чтобы её голос не дрожал.
Портрет Полной Дамы удивлённо посмотрел на неё.
— Пароль верен, — сказала она, — Но что здесь делает слизеринка в такое позднее время?
— У меня есть важная причина, — ответила Кассандра, — Прошу, впустите меня.
Полная Дама немного поколебалась, а затем, вздохнув, отодвинулась в сторону, открывая проход в гостиную Гриффиндора. Кассандра шагнула внутрь.
В гостиной Гриффиндора царила тишина, нарушаемая лишь тихим потрескиванием дров в камине. Кассандра огляделась, отмечая уютную, немного беспорядочную обстановку.
Гостиная была обставлена удобными креслами и диванами, уставленными книгами и разными мелочами, создающими атмосферу домашнего тепла.
В этот момент из спальни мальчиков вышел Гарри. Он был одет в пижаму и накинул на плечи халат. Заметив Кассандру, он слабо улыбнулся.
— Ты пришла, — прошептал Гарри, — Я рад тебя видеть.
— Я обещала, — ответила Кассандра, — Как ты?
— Немного нервничаю, — признался Гарри, — Но в то же время мне не терпится поговорить с Сириусом.
Они сели на мягкий ковёр перед потрескивающим огнём. Гарри достал из кармана небольшую щепотку Летучего пороха и бросил его в пламя. Огонь вспыхнул изумрудно-зеленым цветом, и в нём появилось лицо Сириуса. Его взгляд был сосредоточенным и серьёзным.
— Гарри! Кассандра! Какая приятная неожиданность, — сказал Сириус, — Рад вас видеть.
— Мы тоже рады тебя видеть, Сириус, — ответила Кассандра, присаживаясь на пол рядом с Гарри.
— Итак, Гарри, — сказал Сириус, — Расскажи мне, что происходит. Я знаю, что ты в шоке от всего этого. И я думаю, что Рон немного дурак. Но не переживай, уверен, он придёт в себя.
Гарри вздохнул и начал рассказывать Сириусу о своих переживаниях, о страхе перед Турниром, о давлении, которое он чувствует, и о ссоре с Роном. Кассандра внимательно слушала, стараясь запомнить каждую деталь.
— И ещё, — сказал Гарри, — Мне кажется, что что-то не так. Я чувствую, что кто-то пытается подставить меня.
— Я тоже так думаю, — ответил Сириус, — Ты должен быть очень осторожен, Гарри. Не доверяй никому лишнему.
— Даже профессорам? — спросил Гарри. — Что ты вообще имеешь в виду?
— Я имею в виду, что у некоторых людей есть тёмные тайны, — ответил Сириус, — Например, Каркаров. Ты знаешь, что он был Пожирателем Смерти?
Гарри удивлённо вскинул брови.
— Правда? — спросил он.
— Да, — ответил Сириус, — И он не самый приятный тип. И Крауч старший тоже не подарок. Он так одержим правилами, что готов на всё, чтобы их соблюсти.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Кассандра, заинтересованно глядя на Сириуса.
— Я имею в виду, что он отправил собственного сына в Азкабан, — ответил Сириус, — За то, что тот был Пожирателем Смерти. Ты представляешь, что за человек должен быть, чтобы так поступить со своим ребёнком?
Кассандра и Гарри переглянулись, поражённые услышанным.
— Нужно быть крайне осторожным, Гарри, — сказал Сириус, — В этом турнире всё может быть совсем не так, как кажется на первый взгляд.
Кассандра молчала, размышляя над словами Сириуса.
— Ладно, ребята, — сказал Сириус, — Мне пора. Кто знает, вдруг кто-то заметит, что я слишком долго торчу в вашем камине.
— Хорошо, Сириус, — ответил Гарри, — Спасибо тебе за всё.
— Пожалуйста, Гарри, — сказал Сириус, — Помни всё, что я тебе сказал. И будь осторожен. И ты, Кассандра, тоже будь осторожна. Не связывайся с теми, кто может навредить тебе.
— Я буду, — ответила Кассандра, — До свидания, Сириус.
— До свидания, ребята, — сказал Сириус, и его лицо постепенно растаяло в пламени камина.
Огонь в камине успокоился, и в гостиной воцарилась тишина. Кассандра и Гарри сидели молча, обдумывая услышанное.
Вдруг из спальни мальчиков послышался шорох, а затем оттуда вышел Рон, потирая глаза.
— Что вы тут делаете? — спросил Рон, зевая.
Гарри и Кассандра переглянулись. Они не хотели, чтобы Рон узнал о разговоре с Сириусом, особенно учитывая их недавнюю ссору.
— Да так, — ответил Гарри, пытаясь скрыть волнение, — Не спалось просто.
— А ты что тут делаешь, Касс? — спросил Рон, подозрительно глядя на Кассандру.
— Я… Я просто зашла проведать Гарри, — неуверенно ответила Кассандра, — Узнать, как он себя чувствует.
Рон нахмурился, явно не веря ни одному слову. Он внимательно посмотрел на Гарри, словно пытаясь прочитать его мысли.
— Ну ладно, — сказал Рон, пожав плечами, — Делайте, что хотите.
С этими словами Рон развернулся и, бормоча что-то себе под нос, скрылся в спальне. Гарри и Кассандра перевели дух.
— Это было близко, — прошептала Кассандра.
— Ага, — ответил Гарри, — Надеюсь, он ничего не заподозрил.
Они помолчали некоторое время, прислушиваясь к тишине. Рон, казалось, действительно заснул.
— Тебе пора идти, — сказал Гарри, — Если тебя кто-нибудь увидит, будут проблемы.
— Хорошо, — ответила Кассандра, вставая с пола, — Береги себя, Гарри.
Гарри улыбнулся ей в ответ.
— Спасибо, Касс, — сказал он.
Кассандра, стараясь не шуметь, подошла к портрету Полной Дамы и прошептала пароль. Портрет открылся, и Кассандра вышла из гостиной Гриффиндора, оставив Гарри одного в тишине ночи.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!