Глава 22. Первое испытание
11 мая 2025, 17:23 На следующее утро, направляясь в библиотеку, Кассандра столкнулась с Блейзом Забини. Она долгое время считала его своим другом, полагая, что после прошлогодней неприятной ситуации он извлёк урок и изменился. Однако, слова Пенси Паркинсон терзали её, заставляя сомневаться в искренности Блейза.
Заметив Кассандру, Блейз улыбнулся и направился к ней.
— Кассандра! Привет! — сказал Блейз, — Как дела?
Кассандра остановилась, скрестив руки на груди. В её взгляде читалась неприязнь.
— Что тебе нужно, Блейз? — резко спросила она.
Блейз нахмурился, удивлённый её тоном.
— Что случилось? — спросил он, — Ты как-то странно себя ведёшь.
— Ты действительно не знаешь? — саркастически спросила Кассандра.
— О чём ты говоришь? — Блейз казался искренне растерянным.
— Не прикидывайся дурачком, Блейз, — сказала Кассандра, — Я знаю, что ты рассказал Пенси о моих якобы «встречах» с Фредом.
Лицо Блейза побледнело.
— Откуда ты узнала? — пробормотал он.
— Это не важно, — ответила Кассандра, — Важно то, что ты предал меня, Блейз. Я думала, что мы друзья, что ты изменился после той ситуации в прошлом году. Но, видимо, я ошибалась.
— Кассандра, послушай, я… — начал оправдываться Блейз, но Кассандра перебила его.
— Заткнись, Блейз, — процедила Кассандра сквозь зубы. — Ты нанёс мне ножевое ранение в спину и после этого я не должна обижаться?! Мне противно даже смотреть на тебя.
Блейз опустил голову, не зная, что ответить.
— Я… я просто ляпнул это Пенси, — пробормотал он, — Я не думал, что она расскажет кому-то ещё.
— Ты всегда так говоришь, — злобно ответила Кассандра, — Ты всегда пытаешься оправдаться. Но ты никогда не берёшь на себя ответственность за свои поступки.
— Кассандра, пожалуйста, прости меня, — взмолился Блейз, — Я больше никогда так не буду.
— С чего мне тебе верить? — спросила Кассандра, — Ты уже предал меня однажды. Зачем мне давать тебе второй шанс?
Когда Кассандра высказала всё, что думает о Блейзе, и уже с минуты на минуту, собиралась уйти, в этот момент, к ним подошли Фред и Джордж Уизли. Они явно слышали часть разговора и, судя по их нахмуренным лицам, поняли, что что-то не так.
— Что тут происходит? — спросил Фред, бросив на Блейза испепеляющий взгляд.
Кассандра похолодела. Она меньше всего на свете хотела, чтобы Фред узнал о слухах, которые распускал Блейз. Она опасалась, что он неправильно поймёт ситуацию и их отношения испортятся.
— Ничего, — ответила Кассандра, стараясь говорить как можно спокойнее, — Просто небольшой разговор.
— Похоже на что-то большее, — возразил Джордж, — Этот слизняк явно тебя обидел.
— Он не обидел меня, — ответила Кассандра, — Всё в порядке.
— Да ладно тебе, Касси, — сказал Фред, — Мы же видим, что ты злишься. Этот засранец явно что-то наплел.
Кассандра молчала, надеясь, что близнецы не будут настаивать. Но они были слишком упрямыми, чтобы так просто отступить.
— Что ты ей сказал? — спросил Фред, обращаясь к Блейзу.
— Это не ваше дело, — ответил Блейз, нагло глядя на близнецов.
— Если это касается Кассандры, то это наше дело, — возразил Джордж, — Так что выкладывай, что ты ей наговорил.
— Ничего такого, — ответил Блейз, — Просто напомнил ей, кто она такая и с кем ей следует общаться.
Фред и Джордж переглянулись, а затем одновременно сделали шаг вперёд, угрожающе нависая над Блейзом.
— Ты что, посмел ей указывать? — прорычал Фред.
— Да ты хоть знаешь, кто она такая? — добавил Джордж, — Она намного лучше тебя и всех твоих слизеринских дружков вместе взятых.
Блейз попятился назад, испугавшись напора близнецов.
— Ладно, ладно, — сказал он, — Я ничего не говорил. Просто немного пошутил.
— Шутить надо уметь, — ответил Фред, — А твои шутки никому не нравятся.
— Особенно Кассандре, — добавил Джордж.
— Вали отсюда, — сказал Фред, — И больше не смей приближаться к ней.
Блейз, не говоря ни слова, развернулся и быстро ушёл, оставив Кассандру и близнецов одних в коридоре. Кассандра облегчённо вздохнула. Она была благодарна близнецам за то, что они за неё заступились, и рада, что Фред не услышал, о чём шла речь в их разговоре с Блейзом.
— Спасибо, что заступились за меня, — сказала Кассандра, — Но не стоило. Я бы и сама справилась.
— Мы знаем, что ты можешь о себе позаботиться, — ответил Фред, — Но нам не нравится, когда кто-то обижает наших друзей.
— Особенно тебя, — добавил Джордж, подмигнув Кассандре.
Кассандра покраснела.
— Ну, ладно, — сказала Кассандра, — В любом случае, спасибо.
— Всегда пожалуйста, — ответил Фред, — А теперь расскажи, что этот слизняк тебе наговорил?
Кассандра колебалась. Ей не хотелось рассказывать Фреду о сплетнях, которые распространял Блейз. Она боялась, что это испортит их отношения, ведь это раскроет её чувства.
— Это не важно, — ответила Кассандра, — Просто старые сплетни. Не стоит обращать на них внимание.
Фред нахмурился, глядя на Кассандру.
— Ты уверена? — спросил он, — Если тебя что-то беспокоит, ты можешь нам рассказать.
Кассандра посмотрела в его карие глаза, полные заботы и нежности. Она почувствовала, как её сердце забилось чуть быстрее. Она не могла устоять перед его обаянием.
— Да, я уверена, — ответила Кассандра, — Всё в порядке. Честно.
Фред, казалось, немного сомневался, но всё же поверил ей на слово.
— Ладно, — сказал он, — Но если что-то случится, ты знаешь, где нас найти.
— Конечно, — ответила Кассандра.
Нависшая атмосфера напряжения слегка рассеялась. Джордж, почувствовав, что наступило время разрядить обстановку, хлопнул в ладоши.
— Ну что, хватит о грустном, — заявил он, — Как продвигается наш тотализатор? Есть какие-нибудь интересные прогнозы?
Кассандра усмехнулась, переключаясь на более приятную тему.
— Пока всё идёт по плану, — ответила она, — Но нам нужно придумать что-нибудь новенькое, чтобы привлечь больше участников.
— У меня есть пара идей, — хитро улыбнулся Джордж, — Но это уже другая история.
И они принялись обсуждать детали своего небольшого бизнеса. Но даже в ходе этого разговора Кассандра не могла не замечать взгляды Фреда, полные заботы и… чего-то ещё.
Каждый раз, когда их взгляды встречались, она чувствовала, как её щёки невольно краснеют. Фред, казалось, тоже был немного смущён. Он то и дело отводил взгляд, а потом снова смотрел на Кассандру, словно не мог оторваться. Между ними витала какая-то необъяснимая химия, которая с каждым днём становилась всё сильнее и сильнее. Кассандра понимала, что ей нужно что-то решать. Она не могла бесконечно игнорировать свои чувства к Фреду. Но в то же время она боялась сделать что-то, что могло бы разрушить их дружбу. Но один взгляд Фреда говорил громче любого разговора, и Кассандра понимала: чтобы узнать, что ждёт их в будущем, нужно просто набраться смелости и сделать первый шаг.
Попрощавшись с близнецами и пообещав им встретиться позже для обсуждения новых идей для тотализатора, Кассандра направилась в библиотеку. Шумные коридоры Хогвартса постепенно сменились тишиной и спокойствием, царившими в обители знаний.
Проходя между высокими стеллажами с книгами, Кассандра старалась сосредоточиться на предстоящих занятиях, но её мысли то и дело возвращались к событиям последних дней. Ссора с Блейзом, поддержка близнецов, тревожный разговор с Сириусом… Всё это создавало в её голове настоящий хаос. Но главным источником её беспокойства был Гарри.
Первое испытание Турнира Трёх Волшебников приближалось с каждым днём, и Кассандра не могла отделаться от мысли, что с ним может случиться что-то плохое. Она видела, как он нервничает и как старается скрыть свой страх, но она знала, что ему очень тяжело. Заняв свой любимый столик в дальнем углу библиотеки, Кассандра открыла учебник по защите от тёмных искусств, но её взгляд был устремлён в никуда. Она думала о том, как помочь Гарри подготовиться к испытанию, как поддержать его и как убедить его, что он не один. Она знала, что Дамблдор старается оградить Гарри от постороннего вмешательства, но Кассандра чувствовала, что ей нужно действовать. Она не могла просто сидеть сложа руки и ждать, пока с Гарри что-нибудь случится. Она вспомнила слова Сириуса о том, что никому нельзя доверять. Эти слова заставили её задуматься. Кто стоит за тем, что Гарри был втянут в Турнир? Кто хочет ему навредить? И как остановить этого человека? Кассандра понимала, что у неё мало времени. Первое испытание уже не за горами, и она должна как можно скорее найти ответы на свои вопросы. Она должна защитить Гарри, чего бы ей это ни стоило. Она закрыла учебник и встала из-за стола. Она знала, что не сможет сосредоточиться на учёбе, пока не убедится, что Гарри в безопасности. Она решила найти его и поговорить с ним. Она должна убедить его, что он не один, и что она всегда будет рядом, чтобы помочь ему.
На следующий день Кассандра вышла во двор Хогвартса, собираясь прогуляться перед занятиями. Но её хорошее настроение быстро улетучилось, когда она увидела, что многие студенты носят значки с оскорбительными надписями в адрес Гарри. На одних значках было написано «Поттер — вонючка», на других — что-то ещё более мерзкое. Кассандра сжала кулаки от гнева. Она не могла поверить, что люди могут быть такими жестокими и бесчувственными. Она понимала, что большинство студентов просто завидуют Гарри, но это не оправдывало их поведение. Они не знали, через что ему приходится проходить, и как тяжело ему сейчас.
Проходя мимо группы слизеринцев, громко смеявшихся над своими значками, Кассандра не выдержала и остановилась.
— Вам не стыдно? — спросила она, глядя на них с презрением.
Слизеринцы замолчали и посмотрели на Кассандру с удивлением.
— А что такое? — спросил один из них, — Не нравится наш юмор?
— Это не юмор, — ответила Кассандра, — Это оскорбление. Вы не понимаете, как больно вы делаете Гарри?
— А нам какое дело? — ответил другой слизеринец, — Он сам виноват, что влез в этот Турнир.
— Он не влезал туда, — возразила Кассандра, — Он не бросал своё имя в Кубок.
— Да брось, Лестрейндж, — сказал один из слизеринцев, — Ты что, веришь в эту чушь? Он просто ищет внимания.
Кассандра не выдержала и замахнулась на слизеринца. Но в этот момент её руку схватил Гарри, который подошёл к ним незамеченным.
— Не стоит, Касс, — сказал Гарри, — Они этого не стоят.
Кассандра посмотрела на Гарри, и в её сердце защемило от жалости. Он выглядел таким усталым и измученным. Она не могла поверить, что он остаётся таким спокойным в такой ситуации.
— Ты прав, — сказала Кассандра, — Они этого не стоят.
Она отвернулась от слизеринцев и пошла вместе с Гарри по двору.
— Прости, — сказал Гарри, — Я не хотел, чтобы ты из-за меня ввязывалась в драку.
— Не извиняйся, — ответила Кассандра, — Я просто не могу смотреть, как тебя унижают.
— Спасибо, — сказал Гарри, — Мне это очень важно.
Они немного помолчали, а затем Кассандра спросила:
— Как ты себя чувствуешь?
— Нормально, — ответил Гарри, — Хотя немного нервничаю из-за испытания.
— Ты знаешь, что это будет? — спросила Кассандра.
— Да, — ответил Гарри, — Хагрид показал мне вчера драконов.
Кассандра ахнула.
— Драконы? — переспросила она, — Это ужасно! Это слишком опасно!
— Я знаю, — ответил Гарри, — Но что я могу поделать? Я должен пройти это испытание.
— Ты должен быть очень осторожен, — сказала Кассандра, — Драконы — это очень опасные существа.
— Я знаю, — ответил Гарри, — Но я не боюсь. Я справлюсь.
— Я верю в тебя, — сказала Кассандра, — Ты самый сильный волшебник, которого я знаю.
Гарри улыбнулся ей в ответ.
— Спасибо, — сказал он, — Твоя поддержка мне очень важна.
— Ты собираешься рассказывать об этом остальным? — спросила Кассандра.
— Да, — ответил Гарри, — Я хочу предупредить Седрика. Он тоже должен быть готов.
Кассандра и Гарри продолжили свой путь по двору, высматривая Седрика. Наконец, они заметили его, беседующего с группой пуффендуйцев возле фонтана.
— Седрик! — позвал его Гарри, подходя ближе.
Седрик обернулся и улыбнулся, увидев Гарри и Кассандру.
— Гарри! Кассандра! — сказал он, — Что-то случилось?
— Нам нужно поговорить с тобой, — ответил Гарри, — Наедине.
Седрик кивнул и извинился перед своими друзьями, а затем отошёл вместе с Гарри и Кассандрой в более укромное место.
— Что-то случилось? — снова спросил Седрик, глядя на них с беспокойством.
— Мы узнали, что будет на первом испытании, — ответил Гарри.
— Правда? — воскликнул Седрик, — И что же это?
Гарри глубоко вздохнул и произнёс:
— Драконы.
Седрик на мгновение замер, а затем медленно выдохнул.
— Драконы… — повторил он, — Это… это серьёзно.
— Да, — ответил Гарри, — Поэтому я и хотел тебя предупредить. Ты должен быть готов.
— Спасибо, Гарри, — сказал Седрик, глядя на него с благодарностью, — Я ценю твою честность.
— Это честно, — ответил Гарри, — А не выставлять значки за спиной.
— Ты уверен, что поступаешь правильно? — спросил Седрик, — Ведь теперь у меня будет преимущество перед остальными.
— Я знаю, — ответил Гарри, — Но я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал. И я уверен, что ты справишься с этим испытанием, даже если будешь знать, что тебя ждёт.
— Спасибо, Гарри, — повторил Седрик, — Ты настоящий друг.
Кассандра молча наблюдала за их разговором, чувствуя гордость за Гарри. Он поступил благородно и честно, несмотря на то, что рисковал своим положением.
После разговора с Седриком, Кассандра и Гарри направились к библиотеке, чтобы поискать информацию о драконах. Но, пройдя совсем немного, они столкнулись с Драко Малфоем и его верными телохранителями, Крэббом и Гойлом.
Малфой, увидев их, ухмыльнулся и преградил им дорогу.
— Ну что, Поттер, — протянул Драко, — Готов к встрече с драконом?
Гарри проигнорировал его и попытался пройти мимо, но Драко преградил ему путь.
— Я просто хотел пожелать тебе удачи, — продолжал Драко, — Хотя, честно говоря, я не думаю, что ты продержишься и десяти минут.
Кассандра злобно посмотрела на Драко.
— Оставь его в покое, Драко, — сказала она, — У тебя нет никаких дел до Гарри.
— Да ладно тебе, Касс, — ответил Драко, — Я просто проявляю дружелюбие. Или ты тоже считаешь, что Поттер имеет какие-то шансы?
— У Гарри больше шансов, чем у тебя, — ответила Кассандра, — Он смелый, умный и талантливый. А ты — просто избалованный мальчишка, который ничего не умеет делать сам.
Напряжение между Гарри и Драко росло с каждой секундой. Казалось, вот-вот вспыхнет настоящая магическая дуэль. Кассандра, предчувствуя недоброе, уже приготовилась вступиться за Гарри, когда внезапно, словно гром среди ясного неба, появился профессор Грюм.
Грюм, хромая и опираясь на свой посох, быстро приблизился к ним, его единственным глазом сверкая недобрым огнём. Он, казалось, даже не обратил внимания на Гарри, устремив свой взгляд прямо на Драко.
— Что тут у вас происходит? — прорычал Грюм, его голос звучал хрипло и угрожающе.
Не дожидаясь ответа, Грюм выхватил свою палочку и, не говоря ни слова, направил её на Драко. Вспышка зелёного света — и Драко, испуганно взвизгнув, превратился в белого хорька, кувыркающегося в воздухе. Кассандра опешила. Она знала, что Грюм немного… своеобразный, но она никогда не думала, что он способен на такое. Тем более, что Драко, хоть и был задирой, не заслуживал такого унижения.
— Что вы сделали?! — воскликнула Кассандра, подбегая к Грюму. — Расколдуйте его немедленно!
— Не вмешивайся, Лестрейндж, — прорычал Грюм, не сводя глаз с кувыркающегося хорька. — Этот слизняк заслужил это.
— Но это же Драко! — возмутилась Кассандра, — Вы не можете просто так превращать людей в животных!
— Могу, если они этого заслуживают, — ответил Грюм, — И этот сопляк точно заслужил.
— Расколдуйте его сейчас же! — потребовала Кассандра, — Иначе я…
Не успела она договорить, как к ним подбежала профессор МакГонагалл, услышав шум.
— Что здесь творится, Грюм?! — воскликнула МакГонагалл, её лицо было перекошено от гнева.
— Я просто преподаю урок, — ответил Грюм, — Учу этого сопляка манерам.
— Превращать ученика в хорька?! — возмутилась МакГонагалл, — Это неприемлемо! Расколдуйте его немедленно! Грюм, неохотно вздохнув, направил свою палочку на хорька и произнёс расколдовывающее заклинание. Драко, вернувшись в человеческий облик, рухнул на землю, тяжело дыша и дрожа от страха.
— Малфой, — сказала МакГонагалл, — Немедленно отправляйтесь в медицинское крыло.
Драко, не говоря ни слова, быстро поднялся и, оглядываясь на Грюма с ужасом, побежал прочь.
— А вам, Грюм, я настоятельно рекомендую держать свои методы обучения под контролем, — сказала МакГонагалл, глядя на Грюма с укоризной, — Иначе мне придётся доложить об этом директору.
Грюм лишь проворчал что-то неразборчивое и, хромая, удалился, оставив Кассандру и МакГонагалл одних.
— Мисс Лестрейндж, — сказала МакГонагалл, глядя на Кассандру с укоризной, — Я понимаю ваше беспокойство, но не стоит ввязываться в подобные конфликты. Просто доложите мне или директору, и мы разберёмся с этим.
— Да, профессор, — ответила Кассандра, опуская голову.
— Хорошо, — сказала МакГонагалл, — А теперь идите на урок.
Кассандра кивнула и пошла в сторону замка, чувствуя себя немного смущённой и растерянной. Она знала, что поступила неправильно, вступившись за Драко, но она не могла просто стоять в стороне и смотреть, как его унижают. Она должна была что-то сделать.
Настал день первого испытания. Волнение витало в воздухе, ощутимое и напряжённое. Студенты толпились на трибунах, предвкушая зрелище, преподаватели занимали свои места, а четверо чемпионов готовились к самому сложному испытанию в своей жизни. Кассандра, несмотря на всю нервозность, старалась сохранять спокойствие. Она понимала, что сейчас самое главное — поддержать Гарри и верить в его силы.
Вместе с Фредом и Джорджем она ходила по трибунам, проверяя их расстановку и убеждаясь, что всё готово к приёму ставок. Тотализатор набирал обороты, и близнецы были в восторге от своей предприимчивости.
— Нужно ещё раз проверить, — говорил Фред, — Чтобы никто не жаловался на обман.
— Да, — поддакивал Джордж, — Всё должно быть честно и прозрачно.
Кассандра слушала их вполуха, её мысли были далеко. Она постоянно думала о Гарри, представляя, как он сражается с драконом. Она понимала, что это очень опасно, и боялась, что с ним может что-нибудь случиться.
— Ладно, ребята, — сказала Кассандра, — Я думаю, что с вас достаточно. Мне нужно кое-куда сходить.
— Куда это ты? — спросил Фред, нахмурившись.
— Хочу пожелать Гарри удачи, — ответила Кассандра.
— А, ну да, — сказал Фред, смягчившись, — Ему сейчас это очень нужно.
— Пожелай ему от нас тоже, — добавил Джордж, — Скажи, что мы верим в него.
Кассандра кивнула и направилась в сторону палатки, где находились чемпионы. Она знала, что ей не разрешено туда заходить, но она надеялась, что ей удастся хотя бы на пару минут увидеться с Гарри.
Подойдя к палатке, она увидела охранявшего вход профессора МакГонагалл.
— Мисс Лестрейндж, что вы здесь делаете? — строго спросила МакГонагалл.
— Я просто хотела пожелать Гарри удачи, — ответила Кассандра, — Это займёт всего пару минут.
МакГонагалл на мгновение задумалась, а затем вздохнула.
— Ладно, — сказала она, — Но только на пару минут. И не мешайте ему сосредоточиться.
— Спасибо, профессор, — ответила Кассандра, — Я буду осторожна.
МакГонагалл отошла в сторону, пропуская Кассандру в палатку. Войдя в палатку, Кассандра увидела Гарри. Он сидел в углу на табуретке, побледневший и сосредоточенный. Увидев Кассандру, он слегка улыбнулся, но в его глазах читалось беспокойство.
— Касс! — прошептал он, — Что ты здесь делаешь?
— Я просто хотела пожелать тебе удачи, — ответила Кассандра, подходя ближе. — И напомнить, что я в тебя верю.
— Спасибо, — прошептал он. — Твоя поддержка мне очень важна.
Они помолчали, глядя друг другу в глаза. Кассандра чувствовала, как волнение Гарри передаётся ей. В этот момент в палатку вошла Гермиона. Она, как и Кассандра, хотела поддержать Гарри перед испытанием.
— Гарри! — воскликнула Гермиона, подбегая к нему. — Мы все за тебя болеем! Ты самый лучший!
Гарри улыбнулся, увидев Гермиону.
— Спасибо, Гермиона, — сказал он. — Я постараюсь вас не подвести.
— Ты и не подведёшь, — ответила Гермиона, — Я уверена.
Не успели они договорить, как в палатку ворвалась Рита Скитер, держа в руках самопишущее перо.
— Здравствуйте, чемпионы! — воскликнула Рита, оглядывая всех присутствующих. — Готовы к сегодняшнему дню? Я уверена, что это будет незабываемое зрелище!
Гарри скривился, увидев Риту. Он знал, что она попытается вывернуть всё наизнанку и написать какую-нибудь скандальную статью.
— А вот и наш Поттер! — воскликнула Рита, приближаясь к Гарри. — Расскажите нам, Гарри, как вы себя чувствуете перед таким важным испытанием? Вы боитесь?
Гарри проигнорировал её вопрос и отвернулся.
— Ой, да бросьте, Гарри, — продолжала Рита, — Неужели вы не хотите поделиться своими чувствами с нашими читателями? Может быть, расскажете о своих страхах, о своих надеждах? Или, может быть, о своей тайной любви?
Кассандра почувствовала, как в ней закипает гнев. Она видела, как Рита пытается спровоцировать Гарри, и ей хотелось вышвырнуть её из палатки.
— Оставьте его в покое, Скитер, — сказала Кассандра, — Ему сейчас не до ваших интервью.
— О, а вот и наша маленькая Лестрейндж! — воскликнула Рита, поворачиваясь к Кассандре. — Как же вы заботитесь о Поттере! Неужели между вами что-то есть?
Кассандра не ответила. Она просто смотрела на Риту с презрением.
— Ну что ж, — сказала Рита, — Я вижу, что вы не расположены к разговору. Но ничего, я уверена, что сегодня будет много интересных событий, которые я смогу описать в своей статье.
С этими словами Рита Скитер вышла из палатки, оставив после себя неприятный осадок. Гарри был явно взбешён назойливостью журналистки, и Кассандра понимала, что ему нужно время, чтобы прийти в себя.
— Нам лучше уйти, Гарри, — сказала Кассандра. — Тебе нужно сосредоточиться.
— Ты права, — ответил Гарри, — Спасибо, что пришли.
— Всегда пожалуйста, — ответила Кассандра. — Мы будем здесь, на трибунах, болеть за тебя.
Гермиона кивнула в знак согласия.
— Мы все будем, — сказала Гермиона. — Мы верим в тебя, Гарри!
Они попрощались с Гарри и покинули палатку, оставив его одного, чтобы он мог собраться с силами перед испытанием.
Кассандра направилась к трибунам, пробираясь сквозь толпу студентов. Наконец она нашла своё место, которое ей любезно забронировали Фред и Джордж.
— Ну что, как там Гарри? — спросил Фред, как только она подошла.
— Немного нервничает, — ответила Кассандра, — Но настроен решительно.
— Это хорошо, — сказал Джордж, — Ему сейчас нужна поддержка.
Кассандра заняла своё место рядом с близнецами и стали ждать начала испытания. На трибунах царило оживление, студенты шумно переговаривались, делали ставки и спорили о том, кто из чемпионов победит.
Кассандра старалась не обращать внимания на шум вокруг и сосредоточиться на происходящем. Она чувствовала, как бешено колотится её сердце и как от волнения потеют ладони. Фред, заметив её беспокойство, взял её за руку.
— Не волнуйся, — сказал он, — Гарри справится. Он сильный и умный. Он обязательно что-нибудь придумает.
Кассандра посмотрела на Фреда и улыбнулась ему в ответ.
— Я знаю, — сказала Кассандра, — Я верю в него.
В этот момент на арену вышел Дамблдор и объявил о начале первого испытания. Все замолчали, с замиранием сердца ожидая появления первого чемпиона. Кассандра сжала руку Фреда и приготовилась к тому, что ей предстояло увидеть. Впереди было самое опасное и захватывающее зрелище в её жизни. Напряжение на трибунах достигло предела.
Первым на арену вышел Седрик Диггори. Он продемонстрировал умелое владение заклинанием превращения, трансформировав камень в собаку, отвлекающую дракона. Ему удалось заполучить золотое яйцо у Шведского Короткомордого дракона, получив заслуженные аплодисменты.
Затем настала очередь Флёр Делакур. Она применила заклинание гипноза, заставив дракона заснуть. Однако, дракон не выдержал её чар и проснулся, обдав Флёр огнём. К счастью, она успела защититься, но осталась изрядно потрёпанной. Тем не менее, ей удалось достать яйцо.
Теперь пришла очередь Гарри. На трибунах воцарилась тишина. Все взгляды были прикованы к нему. Кассандра почувствовала, как её сердце бешено колотится в груди. На арену выпустили венгерского хвосторога — самого опасного и свирепого дракона из всех представленных. Гарри, бледный, но решительный, вышел вперёд. Он достал свою волшебную палочку и глубоко вздохнул.
— Акцио, Метла! — прокричал Гарри.
В тот же миг с неба, словно молния, сорвалась его «Молния» — самая быстрая метла в мире. Гарри подпрыгнул, оседлал метлу и взмыл в воздух. Кассандра, затаив дыхание, наблюдала за тем, как Гарри ловко уклоняется от огненных струй. Он летал с невероятной скоростью и мастерством, заставляя дракона крутиться на месте, пытаясь поймать его.
В самые опасные моменты, когда дракон приближался к Гарри слишком близко, Кассандра невольно прижималась к Фреду, ища у него поддержку и утешение. Фред, чувствуя её напряжение, крепко сжимал её руку и что-то тихо шептал, стараясь её успокоить.
Гарри поймал яйцо и, пролетев последний круг над ареной, триумфально поднял его над головой. Трибуны взорвались аплодисментами и ликованием. Гарри Поттер справился с драконом! Кассандра почувствовала, как её охватывает волна облегчения и радости. Она не могла сдержать улыбки, глядя на Гарри, сияющего от счастья и гордости. Он справился! Фред крепко обнял Кассандру, разделяя её радость.
— Я же говорил, что он справится! — воскликнул Фред, — Он лучший!
Кассандра кивнула, прижимаясь к Фреду.После того, как Гарри триумфально покинул арену, Кассандра вместе с Гермионой, Фредом и Джорджем направились к палатке, где ждали чемпионов. Они хотели поздравить Гарри с победой и выразить свою поддержку.
Добравшись до палатки, они увидели, что там уже собралась небольшая толпа студентов, желающих поздравить Гарри. Седрик, Флёр и Крам стояли в стороне, принимая поздравления от своих друзей и преподавателей.
Заметив Кассандру и её друзей, Гарри улыбнулся и направился к ним.
— Спасибо, что пришли, — сказал Гарри, обнимая Кассандру. — Ваша поддержка мне очень помогла.
— Ты был великолепен! — воскликнула Гермиона, обнимая Гарри в ответ. — Я так за тебя переживала!
— Ты справился с этим лучше всех, — сказал Фред, пожимая Гарри руку.
— Да, — добавил Джордж, — Ты показал им всем, что такое настоящий волшебник!
Гарри засмеялся, принимая поздравления от своих друзей. В этот момент к ним подошёл Рон, выглядевший виноватым и немного растерянным.
— Гарри, — тихо произнёс Рон, — Я… Я хотел поговорить с тобой.
Гарри посмотрел на Рона, и в его глазах читалось ожидание. Кассандра и остальные отошли немного в сторону, давая им возможность поговорить наедине.
— Рон, — сказал Гарри, — Что случилось?
— Я… Я был не прав, — ответил Рон, глядя в пол. — Я был глупым и ревнивым. Ты никогда бы не бросил своё имя в Кубок Огня. Я понял это только сейчас, увидев, как ты сражался с драконом.
Гарри улыбнулся и положил руку на плечо Рона.
— Я знаю, — сказал Гарри, — Всё в порядке.
— Нет, не всё в порядке, — возразил Рон, — Я был ужасным другом. Я не верил тебе, я сомневался в тебе. Но ещё… Я… Я хотел хоть как-то помочь тебе, понимаешь?
Гарри нахмурился, не понимая, к чему клонит Рон.
— Что ты имеешь в виду? — спросил он.
— Я… я попросил Хагрида показать тебе драконов, — признался Рон, покраснев. — Ну, то есть мой брат Чарли привёз их для этого испытания, и я подумал… ну, вдруг это хоть немного поможет…
Кассандра, услышав это, изумлённо посмотрела на Рона. Она не ожидала такого поворота событий. Гарри молчал, переваривая услышанное. Затем на его лице появилась улыбка.
— Ты что, специально это подстроил? — спросил Гарри, смеясь.
— Ну… Да, — ответил Рон, смущённо улыбаясь, — Я просто хотел хоть чем-то помочь. Я понимаю, что это глупо и ты можешь злиться… Но…
— Злиться? — перебил его Гарри, — Рон, да ты идиот! Но, спасибо. Это правда очень помогло.
Кассандра, наблюдавшая за ними издалека, почувствовала, как её сердце наполняется теплом. Она знала, что Рон искренне раскаивается, и что их дружба выдержит это испытание.
— Забудь об этом, Рон, — сказал Гарри, — Главное, что ты понял свою ошибку.
— Ты правда прощаешь меня? — спросил Рон, глядя на Гарри с надеждой.
— Конечно, — ответил Гарри, — Мы же друзья.
И они все вместе, счастливые и довольные, отправились в Большой зал, чтобы отпраздновать победу Гарри и восстановление их дружбы. Кассандра знала, что впереди их ждёт ещё много испытаний, но она была уверена, что они справятся со всем вместе. Ведь у них есть дружба, верность и любовь. И это — самое главное.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!