Глава 27. Побег и день рождения

19 мая 2025, 18:20
      Последние дни летних каникул в поместье Малфоев тянулись мучительно медленно. Атмосфера в доме была напряжённой и мрачной. Почти каждый день обсуждали последние новости, связанные с возвращением Волан-де-Морта и мрачные прогнозы, которые звучали в гостиной, не добавляли Кассандре оптимизма.       Она старалась проводить как можно больше времени в своей комнате, читая книги и переписываясь с друзьями. Разговоры с Фредом и Гермионой, пусть и заочные, хоть немного рассеивали гнетущее чувство тревоги.       В один из таких вечеров, когда она сидела у окна, размышляя о предстоящем учебном годе, в окно постучала её сова Эйс. Кассандра улыбнулась, радуясь весточке от друзей. Она открыла окно, и Эйс, грациозно приземлившись на подоконник, протянула ей письмо. Кассандра узнала почерк Гарри. Она быстро распечатала письмо и начала читать. «Касс, Надеюсь, у тебя всё хорошо. Мне очень жаль, что я не смог рассказать тебе об этом раньше, но я не знал, как ты отреагируешь. И теперь я понимаю, что это важно, чтобы ты знала. В общем, на кладбище… Когда Волан-де-Морт вернулся… Там были Пожиратели смерти. И среди них… был Люциус Малфой. Я знаю, что это может быть тяжело для тебя, но я решил, что ты должна знать правду. Пожалуйста, не делай ничего глупого. Береги себя. Твой друг, Гарри.»       Кассандра перечитала письмо несколько раз, её сердце бешено колотилось. Люциус Малфой… Среди Пожирателей смерти… Неужели это правда?       Она знала, что её дядя был сторонником чистокровных идей, но никогда не думала, что он может быть настолько преданным Волдеморту. Неужели он действительно был Пожирателем смерти?       Кассандра почувствовала, как в её груди поднимается гнев. Злость на дядю, злость на Гарри за то, что он долго молчал, злость на себя за то, что не видела очевидного.       Она знала, что должна что-то предпринять. Она не могла просто сидеть сложа руки и ждать, пока Волдеморт и его приспешники захватят власть. Но что она могла сделать? Как она могла их остановить?       Она чувствовала, что ей нужно поговорить с Драко. Но она боялась, что он не поверит ей или, что ещё хуже, поддержит своего отца. Но она знала, что должна попытаться. Она не могла хранить эту тайну в себе. Ей нужна была помощь, и она надеялась, что Драко сможет ей помочь.       С этими мыслями Кассандра вышла из своей комнаты и отправилась на поиски Драко.       Стиснув зубы и стараясь сохранять видимое спокойствие, Кассандра направилась в библиотеку, где обычно проводил время Драко. Она чувствовала, как колотится сердце в груди, а ладони предательски вспотели. Этот разговор мог изменить всё, а возможно, и разрушить хрупкое перемирие, установившееся между ними после смерти Седрика.       Увидев Драко, склонившегося над толстым томом по зельеварению, Кассандра нерешительно остановилась в дверях. Он выглядел сосредоточенным и серьёзным, что только усиливало её тревогу. — Драко, — тихо позвала Кассандра.       Драко оторвался от книги и удивленно взглянул на нее. — Касс? Что-то случилось? — спросил Драко, заметив её взволнованное лицо. — Нам нужно поговорить, — ответила Кассандра, — Это важно.       Драко захлопнул книгу и отложил её в сторону. — Что такое? — спросил Драко, его голос был полон беспокойства. — Я получила письмо от Гарри, — начала Кассандра. — Он рассказал кое-что, что мне нужно тебе сказать. — От Поттера? — переспросил Драко, нахмурив брови. — И что же он тебе написал? — Это касается… твоего отца, — сказала Кассандра, подбирая слова.       Драко нахмурился. — Что с моим отцом? — спросил Драко, и его голос стал настороженным.       Кассандра сделала глубокий вдох и выпалила: — Он был там, Драко. На кладбище… Среди Пожирателей смерти… Когда Волан-де-Морт вернулся.       В библиотеке воцарилась тишина. Драко смотрел на Кассандру, не веря своим ушам. Его лицо постепенно бледнело, а в глазах появился страх. — Это… это невозможно, — пробормотал Драко. — Ты ошибаешься. Мой отец… он никогда… — Я знаю, что это трудно принять, — перебила его Кассандра, — но Гарри видел его своими глазами. Он бы не стал врать.       Драко встал со стула и начал нервно расхаживать по библиотеке. — Я не верю, — твердил Драко. — Это какая-то ошибка. Мой отец… Он всегда поддерживал чистокровных, но… Он никогда не был Пожирателем смерти. — Драко, пожалуйста, — сказала Кассандра. — Я знаю, что это тяжело, но ты должен поверить мне. И ты должен понять, что это значит. Если твой отец — Пожиратель смерти, то мы все в опасности. — Что ты предлагаешь? — спросил Драко. — Что мы должны сделать?       Кассандра подошла к Драко и взяла его за руку. — Я не знаю, — ответила Кассандра, — но мы должны что-то придумать. Мы не можем позволить Волан-де-Морту победить.       Разговор прервался резким стуком в дверь. Кассандра и Драко вздрогнули. В дверях появился Люциус Малфой, его лицо было непроницаемым, но в глазах читалось любопытство. — О чем вы так увлеченно беседуете? — спросил Люциус ровным и холодным голосом. — Я слышал ваши голоса.       Драко поспешно отдёрнул руку от Кассандры, его взгляд метнулся к отцу.       Кассандра, напротив, почувствовала прилив ярости и решимости. Она не собиралась скрывать правду, особенно от человека, который, судя по всему, был Пожирателем смерти. — Мы обсуждали кое-что важное, — ответила Кассандра, глядя Люциусу прямо в глаза. — То, что ты скрываешь.       Люциус поднял брови, его лицо исказилось от удивления, которое он тут же постарался скрыть. — Что ты имеешь в виду, Кассандра? — спросил Люциус, и его голос стал ещё холоднее. — Я имею в виду, что знаю правду, — ответила Кассандра. — Я знаю, что ты был там, на кладбище. Я знаю, что ты — Пожиратель смерти.       Люциус замер, его лицо побелело как мел. Он ожидал чего угодно, но только не такого открытого вызова. Он быстро взял себя в руки, но его глаза выдавали замешательство и ярость. — Ты слышала сплетни, — процедил Люциус. — Не слушай всякую чушь. Ты ведь знаешь, какими бывают слухи. — Сплетни? — усмехнулась Кассандра. — Это не сплетни, Люциус. Это правда. И я не собираюсь её игнорировать. — Ты смеешь мне перечить? — спросил Люциус, его голос дрожал от гнева. — Ты моя племянница! Ты должна быть лояльна ко мне! — Лояльность нужно заслужить, — ответила Кассандра. — А ты предал свою семью, служа Волан-де-Морту.       Драко, наблюдавший за разговором, казалось, едва дышал. Он видел, как нарастает гнев отца, но не знал, что делать. — Ты не понимаешь, — сказал Люциус. — Ты слишком молода, чтобы понимать. Это выше твоего понимания. — Я понимаю больше, чем ты думаешь, — ответила Кассандра. — И я не боюсь тебя.       Люциус сделал шаг вперед, его глаза блестели от ярости.       Внезапно к ним в комнату вошла Нарцисса Малфой. Она, как всегда, выглядела безупречно, но даже тонкий слой макияжа не мог скрыть тревогу в её глазах. Она бросила быстрый взгляд на Люциуса, словно оценивая обстановку. — Что здесь происходит? — поинтересовалась Нарцисса, её голос был мягким, но в нём чувствовалась стальная решимость. — Ничего важного, Цисси, — ответил Люциус, стараясь успокоить жену. — Просто небольшое недоразумение с нашей племянницей. — Кассандра, ты должна быть осторожнее со своими словами, — продолжила Нарцисса, повернувшись к Кассандре. — Не стоит говорить вещи, которые ты не можешь доказать. — Я говорю правду, тётя Нарцисса, — ответила Кассандра, не отводя взгляда. — И я знаю, что вы тоже знаете. — Не говори глупости, — отрезала Нарцисса, — Тебе не стоит лезть не в своё дело.       В этот момент в разговор вмешался Драко, что стало полной неожиданностью для Кассандры. Он встал рядом с отцом и положил руку ему на плечо. — Мама, отец, — произнёс Драко, — Кассандре просто не нравится, что мы пытаемся её защитить. Она в последнее время связалась с… не с теми людьми.       Кассандра удивленно посмотрела на Драко. Что он пытается сделать? — С какими такими «не теми людьми»? — спросил Люциус, его голос стал угрожающим.       Драко глубоко вздохнул, словно собираясь с духом, и произнёс: — Она встречается с… Фредом Уизли.       В комнате повисла тишина. Люциус и Нарцисса ошеломлённо уставились на Драко. Кассандра почувствовала, как её сердце бешено заколотилось. Зачем Драко это сказал? — Что ты сказал? — прорычал Люциус, его лицо побагровело от гнева. — Она встречается с… Уизли? — Да, отец, — ответил Драко, стараясь сохранять спокойствие. — Я видел их вместе несколько раз. Они целовались и держались за руки.       Люциус злобно посмотрел на Кассандру. — Это правда? — спросил Люциус, его голос был полон ненависти.       Кассандра молчала, не зная, что ответить. Она чувствовала, как предательство и непонимание захлестывают её.       В этот момент она заметила взгляд Драко. Он смотрел на неё с едва заметной грустью и… с надеждой. И тогда она поняла.       Драко сделал это не для того, чтобы предать её. Он сделал это, чтобы защитить её. Он знал, что если она останется в этом доме, то её ждёт опасность. И он решил пожертвовать их дружбой, чтобы помочь ей сбежать.       Кассандра сделала глубокий вдох и ответила: — Да. Это правда. Я встречаюсь с Фредом. И я не стыжусь этого.       Люциус сжал кулаки, его глаза горели яростью. — Ты позоришь нашу семью! — завопил Люциус. — Но ничего, служение Лорду вправит тебе мозги, и ты поймешь, что такое настоящая преданность!       Кассандра твердо посмотрела на Люциуса, ее взгляд был полон решимости. — Я никогда не буду служить ему! — сказала Кассандра. — Ты пожалеешь об этом! — крикнул Люциус, его лицо исказилось от ярости.       Кассандра повернулась и направилась к выходу, не обращая внимания на гневные крики Люциуса. Она знала, что ей нужно уйти как можно скорее.       Вдруг Люциус шагнул к ней и схватил её за руку. — Куда ты собралась? — спросил Люциус, его голос был полон угрозы.       Кассандра попыталась вырваться, но Люциус держал её крепко. — Отпусти меня! — крикнула Кассандра. — Ты никуда не пойдёшь! — сказал Люциус. — Ты останешься здесь и будешь делать то, что тебе скажут!       Кассандра, изо всех сил вырываясь, понимала, что ей нужна помощь.       Кассандра, почувствовав, как Люциус сжимает её руку, поняла, что действовать нужно немедленно. Она не могла позволить ему удержать её. Быстро вспомнив заклинание, которому её научила Гермиона, она сосредоточилась и прошептала: — Риктусемпра!       Из кончика её волшебной палочки вырвался поток щекочущих чар, попавший прямо в лицо Люциусу. Он, неожиданно для себя, рассмеялся, его хватка ослабла, а руки начали хаотично двигаться в попытке почесать лицо.       Воспользовавшись замешательством Люциуса, Кассандра вырвалась из его хватки и бросилась к выходу из библиотеки. Она не оглядывалась, зная, что дорога каждая секунда.       Пробежав через библиотеку, Кассандра выскочила в просторный холл поместья. Она слышала крики Люциуса, зовущего её, но не обращала на них внимания. Она знала, что сейчас ей нужно только одно — выбраться из этого проклятого дома.       Она помчалась по коридорам, лавируя между дорогой мебелью и картинами. Её сердце бешено колотилось, в висках стучала кровь. Она чувствовала, как слёзы обиды и страха застилают ей глаза, но она не останавливалась.       Добежав до входной двери, Кассандра распахнула её и выбежала на улицу. Она оказалась в саду поместья Малфоев, окруженном высокими кустарниками и деревьями. Она знала, что ей нужно как можно скорее выбраться за пределы этой территории.       Бежав по дорожке, Кассандра поняла, что ей нужна волшебная палочка. Она выхватила её из кармана и, не задумываясь, направила её на кованые ворота поместья. — Алохомора! — прошептала Кассандра, но ворота не поддались.       Она вспомнила, что здесь нужно что-то более сильное, чтобы открыть их. Ей нужно было найти способ покинуть это место. Но как? Вдруг она вспомнила о своих знаниях трансгрессии. Она не умела делать это, но решила рискнуть, в данный момент ей нужен был любой шанс.       Она закрыла глаза и мысленно представила себе то место, куда хотела попасть — дом Уизли. Она сосредоточилась на этом образе, стараясь не думать о преследователях и о той опасности, что ей угрожала. Сосредоточившись, Кассандра почувствовала, как её тело начинает дрожать. В этот момент она совершила трансгрессию. Когда она открыла глаза, она больше не была в поместье Малфоев.       Оказавшись в нескольких метрах от ярко-красного дома Уизли, Кассандра замерла, тяжело дыша. В голове шумело, а ноги слегка подкашивались от пережитого стресса и, конечно же, от самой трансгрессии. Она была в полном шоке от того, что у неё получилось! Раньше она только читала о ней, но, похоже, сегодняшняя ситуация помогла ей преодолеть страх и сомнения.       Она огляделась вокруг. Перед ней простиралась аккуратная лужайка, увитая вьющимися растениями. Пахло свежескошенной травой и чем-то вкусным, доносившимся из открытых окон. В воздухе витала атмосфера уюта и спокойствия.       Кассандра не могла поверить, что ей удалось сбежать из поместья Малфоев. Она думала, что это будет намного сложнее. И это была первая победа в битве, которая только начиналась.       Вдруг она вспомнила о том, что ей ещё нет семнадцати. А значит, трансгрессия — это незаконно. Ей грозили серьезные проблемы за нарушение правил. Но сейчас ей было на это наплевать. Главное — она была в безопасности. Или, по крайней мере, в относительной безопасности.       Она попыталась успокоиться, приведя в порядок мысли. Ей нужно было решить, что делать дальше. Она знала, что Фред и Джордж будут рады её видеть. Но, возможно, им потребуется помощь, чтобы разобраться в происходящем.       В этот момент, она заметила движение у окна. В нем появилась голова Фреда, его глаза широко распахнулись от удивления. Он, похоже, не мог поверить своим глазам. Кассандра улыбнулась, почувствовав облегчение. Он был рядом. Она была дома. Или, по крайней мере, почти дома.       Фред быстро выскочил из дома и подбежал к ней, его лицо светилось радостью. — Касси! — воскликнул Фред, обнимая её. — Что ты здесь делаешь? Как ты здесь оказалась?       Кассандра, немного отойдя от шока, рассказала ему о случившемся, не вдаваясь в подробности. — Ох, Касси, — выдохнул Фред, выслушав ее историю, — Слава Мерлину, что ты в безопасности. Я рад, что ты ушла оттуда.       Они вошли в дом Уизли. Внутри «Норы» царил привычный для этого дома хаос, однако, в атмосфере чувствовалось некое напряжение, словно все домочадцы ходили на цыпочках, боясь нарушить хрупкое равновесие. Артур Уизли читал газету в кресле у камина, а Молли Уизли суетилась на кухне, бормоча себе что-то под нос.       Как только Фред и Кассандра вошли в дом, их окружили взгляды, полные удивления и беспокойства. — Кассандра! Милая, что ты здесь делаешь? — воскликнула Молли, подбегая к Кассандре и заключая её в крепкие объятия. — С тобой все в порядке? — Да, миссис Уизли, — ответила Кассандра, стараясь улыбнуться. — Все хорошо. Я просто… мне нужно было уйти. — Тебе было нужно уйти? — переспросил Артур, откладывая газету. — Что случилось, дитя?       Фред взглянул на Кассандру, давая ей возможность самой рассказать о произошедшем. — Мне нужно было кое-что рассказать, а меня пытались остановить… — начала Кассандра, запинаясь.       Ей было сложно говорить об этом, особенно в присутствии малознакомых ей людей.       В этот момент в комнату вошла Гермиона. — Что здесь происходит? — спросила Гермиона, — Фред сказал, что Кассандра здесь…       Она замолчала, увидев Кассандру. — Касси! — воскликнула Гермиона, — Что случилось? — Я все объясню, — сказала Кассандра, — Но… не здесь.       Фред кивнул, понимая, что Кассандре нужно время, чтобы прийти в себя.       Поднявшись в комнату Фреда и Джорджа, Кассандра почувствовала себя немного лучше. Комната была небольшой, но уютной, заваленной разными изобретениями и коробками. — Садись, — сказал Фред, указывая на кровать, — Расскажи всё по порядку.       Кассандра села на кровать, а Фред присел рядом. Гермиона села напротив, внимательно глядя на Кассандру. — Ну, — начала Кассандра, — Все началось с письма от Гарри.       Кассандра рассказала Фреду и Гермионе о том, что узнала из письма Гарри, о том, что Люциус Малфой является Пожирателем Смерти, о разговоре с Драко и, наконец, о том, как она сбежала из поместья Малфоев, используя трансгрессию.       Фред и Гермиона слушали её, не перебивая. Их лица становились все более серьёзными и встревоженными по мере того, как Кассандра рассказывала свою историю.       Когда Кассандра закончила свой рассказ, в комнате повисла тишина. Фред и Гермиона переглянулись, обдумывая услышанное. — Это ужасно, Кассандра, — сказала Гермиона, — Я не могу поверить, что Люциус Малфой является Пожирателем Смерти. — Это очень опасно, — добавил Фред, — Тебе нельзя было оставаться в этом доме ни минуты больше. Ты поступила правильно, что сбежала. — А как же Драко? — спросила Гермиона, — Что с ним будет?       Кассандра опустила голову. — Я не знаю, — ответила Кассандра, — Я надеюсь, что он сможет выбраться из этого. — Теперь ты в безопасности, Кассандра, — сказал Фред, обнимая её, — Мы не позволим никому причинить тебе вред.       Успокоившись и собравшись с мыслями, Кассандра, Фред и Гермиона спустились обратно в гостиную. Все члены семьи Уизли, включая Рона и Джинни, внимательно следили за ними, словно пытаясь угадать по выражению их лиц, что произошло.       Молли Уизли тут же подбежала к Кассандре и крепко обняла её ещё раз. — Дорогая, что же случилось? — спросила Молли, — Ты можешь рассказать нам. Мы тебе поможем.       Кассандра посмотрела на Фреда, и тот кивнул, давая понять, что сейчас самое время рассказать все остальным. Она вздохнула и начала рассказывать свою историю еще раз, стараясь не упустить ни одной детали.       В этот момент в дом вошёл Перси Уизли, его лицо выражало привычную для него важность и занятость. Он выглядел так, будто он был очень занят на работе и не хотел, чтобы его отвлекали. — Здравствуйте, всем, — сказал Перси, его голос был официальным и холодным. — Что здесь происходит? Почему все столпились в гостиной?       Молли Уизли обернулась к Перси и сказала: — Перси, милый, Кассандра здесь. Ей нужна наша помощь.       Перси посмотрел на Кассандру с подозрением. — Кассандра? Что ты здесь делаешь? — спросил Перси, — Разве ты не должна быть в поместье Малфоев? — Я ушла оттуда, — ответила Кассандра, стараясь сохранять спокойствие, несмотря на его скептический тон. — Ушла? — переспросил Перси, — И почему же это?       Кассандра вздохнула и снова повторила свою историю, начиная с письма от Гарри и заканчивая побегом из поместья Малфоев. Перси слушал ее с непроницаемым лицом, не выражая никаких эмоций.       Когда Кассандра закончила свой рассказ, Перси фыркнул. — Я не уверен, что верю тебе, — сказал Перси, его голос был полон скептицизма, — Это звучит слишком неправдоподобно. — Перси! — воскликнула Молли, — Как ты можешь так говорить? Кассандре нужна наша поддержка! — Мама, я просто говорю, что это очень странно, — ответил Перси, — Почему мы должны верить этой… слизеринке?       Кассандра почувствовала, как ее лицо горит от злости и обиды. Она ожидала, что Перси будет к ней скептически относиться, но она не ожидала, что он будет настолько грубым и предвзятым. — Я говорю правду, — сказала Кассандра, стараясь сдерживать эмоции, — Я не лгу. — Почему мы должны тебе верить? — спросил Перси, — Ты принадлежишь к семье Малфоев. А они не отличаются честностью. — Перси, прекрати! — сказал Фред, вступаясь за Кассандру. — Ты не имеешь права так с ней разговаривать! Она наша подруга! — Да, Перси, — добавила Гермиона, — Кассандра рисковала своей жизнью, чтобы рассказать нам правду. Ты должен уважать её за это!       Перси посмотрел на Фреда и Гермиону с презрением. — Вы просто слишком наивны, — сказал Перси, — Вы не понимаете, что происходит. — А ты понимаешь? — спросил Артур, наконец, вступая в разговор. — Ты понимаешь, что Волан-де-Морт вернулся? И что мы должны держаться вместе, чтобы победить его?       Перси фыркнул. — Волан-де-Морт? — пренебрежительно ответил Перси. — Перестань, папа. Министерство ясно дало понять, что это все выдумки, сплетни, чтобы посеять панику. Лорда Волан-де-Морт нет.       Артур нахмурился, не ожидая такой реакции от сына. — Перси, неужели ты действительно веришь Министерству? — спросил Артур, — Ты же видишь, что происходит. — Я верю фактам, папа, — ответил Перси, — А факты говорят о том, что Министерство контролирует ситуацию.       Артур покачал головой, разочарованный в своем сыне. — Кассандра находится под нашей защитой, — твердо сказал Артур, — И мы будем ей помогать, несмотря ни на что.       Перси фыркнул и закатил глаза. — Делайте, что хотите, — сказал Перси, — Но потом не говорите, что я вас не предупреждал.       С этими словами Перси вышел из гостиной, оставив всех в недоумении.       Молли Уизли, обеспокоенно посмотрев на Кассандру, снова крепко обняла её, пытаясь приободрить. — Не обращай на него внимания, милая, — сказала Молли, — Он просто… слишком увлечен своей работой. Он обязательно поймет, что ошибается.       Рон и Джинни, всё это время молча наблюдавшие за происходящим, подошли к Кассандре, чтобы поддержать её. — Перси всегда был таким, — сказал Рон, пожимая плечами, — Не стоит воспринимать его слова близко к сердцу. — Да, не переживай, Кассандра, — добавила Джинни, — Мы верим тебе. И мы рады, что ты с нами.       Кассандра улыбнулась Рону и Джинни, чувствуя благодарность за их поддержку. — Спасибо, ребята, — сказала Кассандра, — Мне очень приятно это слышать.       Тишину вдруг нарушил голос Джорджа Уизли, который до этого момента тоже молча наблюдал за происходящим. — Ну, хоть письмо из Министерства за незаконную трансгрессию еще не пришло, — пошутил Джордж, — А то у нас тут и так тесновато, а если ещё и из Азкабана заглянут…       Несмотря на мрачную обстановку, шутка Джорджа вызвала у всех присутствующих слабую улыбку. — Джордж! — воскликнула Молли, — Не говори ерунду! — Я просто пытаюсь разрядить обстановку, мама, — ответил Джордж, — Не стоит так напрягаться.       В этот момент Фред потрепал Джорджа по голове. — Нам надо придумать, что делать дальше, — сказал Фред, — Кассандре нельзя оставаться здесь надолго. Ей небезопасно.       Все согласились с Фредом. Было ясно, что нужно срочно найти решение этой проблемы.       В гостиной вновь воцарилось молчание, каждый обдумывал дальнейшие действия. Разговор о Министерстве и прочих неприятностях пока отложили, решив сосредоточиться на более насущной проблеме — обеспечении безопасности Кассандры. — Для начала, ей нужно отдохнуть, — наконец, сказала Молли, внимательно глядя на побледневшую Кассандру. — Хватит на сегодня разговоров и волнений.       Все согласились с Молли. Кассандра действительно выглядела измученной и нуждалась в отдыхе. — Я постелю тебе в комнате Джинни, — предложила Молли, — Там как раз сейчас и Гермиона гостит. Вместе вам будет веселее.       Кассандра благодарно улыбнулась Молли. — Спасибо, миссис Уизли, — сказала Кассандра. — Не называй меня так, дорогая, — ответила Молли, — Просто Молли. — Пойдем, Кассандра, — сказала Джинни, беря её за руку, — Я покажу тебе комнату.       Джинни повела Кассандру наверх по лестнице. Поднявшись в комнату, Кассандра огляделась. Комната была небольшой, но уютной, с двумя кроватями, заваленными подушками и одеялами.       Джинни показала Кассандре свободную кровать и сказала: — Располагайся. Мы оставим тебя, чтобы ты могла отдохнуть. Если что-то понадобится, зови. Джинни и Гермиона вышли из комнаты, оставив Кассандру одну. Она села на кровать и огляделась. В комнате витал запах лаванды и свежести. Она вспомнила о Драко и о том, что с ним сейчас происходит. Она надеялась, что он в порядке. И что он сможет выбраться из этой ситуации.       Она легла на кровать и закрыла глаза. Несмотря на усталость и тревогу, она чувствовала себя в безопасности в этом доме. Она знала, что семья Уизли позаботится о ней.       Утром, солнце, пробиваясь сквозь неплотно задернутые занавески, ласково коснулось лица Кассандры, постепенно вырывая ее из объятий сна. Она потянулась, ощущая приятную усталость во всем теле. В голове все еще мелькали обрывки вчерашних событий, но чувство безопасности и покоя, царящее в комнате, постепенно успокаивало.       Когда Кассандра открыла глаза, то увидела, что Джинни и Гермионы в комнате нет. Она села на кровати, осматриваясь вокруг. В комнате было тихо и уютно. Вдруг дверь комнаты распахнулась, и в комнату ворвались Фред и Джордж Уизли, держа в руках разноцветные шары и хлопушки. — С Днём Рождения!!! — закричали близнецы, взрывая хлопушки прямо над головой Кассандры.       Кассандра вздрогнула от неожиданности, но тут же улыбнулась. Она совсем забыла о своём дне рождения! — Что… Что происходит? — спросила Кассандра, оглядываясь по сторонам. — Сегодня тринадцатое августа, — сказал Фред, — Твой день рождения! — Мы не могли этого не отметить, — добавил Джордж, — Даже несмотря на все неприятности.       Вслед за близнецами в комнату вошли Молли и Артур Уизли, неся в руках большой торт со свечами. За ними шли Рон и Джинни, держа в руках подарки. Кассандра была потрясена. Она не ожидала такого внимания к своей персоне. Особенно после всего произошедшего. — С Днём Рождения, дорогая! — сказала Молли, ставя торт на тумбочку. — Мы надеемся, что тебе понравится.       Кассандра не смогла сдержать слез. Она была очень тронута жестом семьи Уизли. — Спасибо вам всем, — сказала Кассандра, — Это… Это очень мило с вашей стороны. — Загадывай желание! — сказала Джинни, подталкивая Кассандру к торту.       Кассандра закрыла глаза и загадала желание. Она загадала, чтобы ещё официально не начавшаяся война закончилась и чтобы все её друзья и близкие были в безопасности. Затем она открыла глаза и задула свечи. Все захлопали в ладоши. — А теперь подарки! — сказал Рон, протягивая Кассандре небольшой свёрток. — Мы хотели передать их тебе, в Хогвартсе, но раз ты поощрила нас, своим присутствием, мы только рады сделать это вовремя. — С улыбкой сказал Джордж.       Кассандра начала разворачивать подарки. Семья Уизли подарила ей много разных мелочей, каждая из которых была наполнена теплом и заботой.       Фред и Джордж подарили ей набор своих последних изобретений. Гермиона подарила ей книгу по защитной магии. Джинни подарила ей собственноручно связанный шарф. Рон подарил ей коробку шоколадных лягушек. Артур подарил ей редкую марку с изображением феникса. А Молли подарила ей вязаный зелёный свитер с буквой «К» на груди.       Кассандра была счастлива. Она чувствовала, что её приняли в эту семью. И это было самым лучшим подарком, который она могла получить.       Когда волна поздравлений и радостного гама немного стихла, Молли Уизли ласково посмотрела на Кассандру, и в её глазах читалась теплота, которая согревала даже самые холодные сердца. — Знаешь, дорогая, — начала Молли, её голос звучал тихо и проникновенно, — Когда Рон и близнецы впервые начали рассказывать о тебе, когда вы только познакомились… Мы с Артуром, признаться, относились к тебе с некоторой осторожностью.       Кассандра напряглась, словно ожидая удара. Она прекрасно понимала, что её прошлое и происхождение были для многих поводом для предубеждений, в том числе и для Уизли. — Мы, конечно, были рады, что у них появилась новая подруга, — продолжила Молли, — Но, зная о твоих родителях… И о том, что ты живешь с Малфоями… Это вызывало у нас беспокойство.       Молли сделала паузу, словно подбирая слова. — Мы волновались, не окажешь ли ты плохое влияние на наших детей, — призналась Молли, — Не станешь ли ты пропагандировать идеи Волан-де-Морта.       Кассандра опустила голову, чувствуя, как её щёки заливает краска стыда. — Простите, — прошептала Кассандра, — Я понимаю, что вы чувствовали. — Но это было давным-давно, — поспешила добавить Молли, — С тех пор прошло почти пять лет. И за эти годы мы смогли узнать тебя лучше.       Молли взяла руку Кассандры в свои ладони. — Мы видели, как ты дружишь с Роном, Джинни, Гарри, Гермионой и близнецами, — продолжала Молли, — Мы видели твою храбрость, твою доброту, твою честность. Мы видели, как ты борешься за то, во что веришь.       Молли тепло улыбнулась Кассандре. — И мы поняли, что ошибались, — сказала Молли, — Ты — замечательная девушка. И мы очень рады, что ты стала частью нашей семьи.       Кассандра почувствовала, как её глаза наполняются слезами. Она не ожидала услышать эти слова. Особенно от Молли Уизли, которую она всегда считала образцом материнской любви и заботы. — Спасибо, Молли, — сказала Кассандра, — Это очень много для меня значит.       Кассандра посмотрела на Артура Уизли, который стоял рядом с Молли и кивнул ей с улыбкой. — Молли права, Кассандра, — сказал Артур, — Мы рады, что ты с нами.       Кассандра улыбнулась в ответ. Она чувствовала себя счастливой и принятой. Она знала, что нашла настоящую семью.       В этот момент на кухне раздалось громкое хлопанье крыльев. В распахнутое окно влетел Эйс, личный филин Кассандры, и устремился прямо к своей хозяйке, изрядно удивлённой его появлению в «Норе». Эйс, словно извиняясь за задержку, закружил над головой Кассандры, а затем аккуратно опустился на её плечо, протягивая лапку с привязанными к ней письмами.       Кассандра удивлённо посмотрела на Эйса. Как он смог её найти? Он ведь даже не знала, где находится Нора. — Спасибо, Эйс, — сказала Кассандра, гладя филина по голове. — Ты молодец.       Она отвязала письма и увидела, что их целых три! Одно было написано знакомым почерком Гарри, другое — почерком Сириуса, а третье… Третье письмо было от Драко. Сердце Кассандры забилось быстрее. Она не ожидала получить письмо от Драко, особенно после всего, что произошло. — Ну, кто там тебе пишет? — поинтересовался Фред, заглядывая через плечо Кассандры. — Гарри, Сириус… и Драко, — ответила Кассандра, — Я удивленна. — Ну что же, читай, не томи, — сказал Джордж, подталкивая Кассандру в сторону стола.       Кассандра села за стол и начала читать письма. Первым она прочитала письмо от Гарри. «Касс, С Днём Рождения! Прости, что не смог поздравить тебя лично. Надеюсь, у тебя все хорошо. Я очень рад, что ты выбралась из поместья Малфоев. Береги себя. Гарри.»       Кассандра улыбнулась, прочитав письмо от Гарри. Ей было приятно знать, что он о ней беспокоится. Затем она прочитала письмо от Сириуса. «Дорогая Кассандра, С Днём Рождения! Надеюсь, ты хорошо проводишь время с Уизли. Не позволяй им закормить тебя пирогами! И помни, что ты всегда можешь на меня рассчитывать. Если что-то понадобится, пиши. Твой дядя Сириус.»       Кассандра рассмеялась, прочитав письмо от Сириуса. Ей было приятно знать, что у неё есть такой забавный дядя.       Наконец, она взяла письмо от Драко. Её руки слегка дрожали. Она открыла конверт и начала читать. «Кузина Касс, С Днём Рождения. Я знаю, что сейчас не самое лучшее время для поздравлений. Но я хотел, чтобы ты знала, что я думаю о тебе. Береги себя. Драко.»       Письмо было коротким и сдержанным, но Кассандра поняла, что Драко хотел ей сказать. Он беспокоился о ней. И он жалел о том, что произошло. Кассандра вздохнула. Она надеялась, что однажды они смогут поговорить и всё выяснить. Но пока ей нужно было сосредоточиться на настоящем. И на том, чтобы помочь своим друзьям победить Волан-де-Морта.       Закончив читать письма, Кассандра свернула их и бережно положила в карман. День рождения, начавшийся так тревожно, внезапно превратился в настоящий праздник. За это она была безмерно благодарна семье Уизли, которые, несмотря на все трудности, смогли создать атмосферу тепла и заботы.       Вечером, после сытного ужина и веселых игр, Кассандра, Джинни и Гермиона ушли в свою комнату. Фред и Джордж, как всегда, пытались затеять с ними очередную шалость, но Молли Уизли быстро прекратила их выходки, отправив их спать.       В комнате Джинни было уютно и спокойно. Гермиона зажгла несколько свечей, создавая мягкий и приглушенный свет. Все три девушки уселись на кровати, поджав ноги под себя. — Ну что, — начала Гермиона, — Рассказывайте, как у вас дела? — Да, — поддержала Джинни, — У нас тут давно не было девичьих посиделок.       Кассандра улыбнулась. Ей было приятно провести время с подругами, особенно после всех пережитых потрясений. — У меня все хорошо, — сказала Кассандра, — Ну, насколько это возможно, учитывая обстоятельства. — Ты выглядишь немного грустной, — заметила Джинни, — Что-то случилось? Кассандра вздохнула. — Я просто думаю о Драко, — призналась Кассандра, — Я не знаю, как он сейчас. И что с ним будет. — Я понимаю, — сказала Гермиона, — Это сложно. Но ты должна помнить, что ты не можешь спасти всех. — Я знаю, — ответила Кассандра, — Но мне все равно очень жаль его. — Ему придется сделать свой выбор, — сказала Джинни, — И мы не можем за него решать.       Разговор перешел на другие темы. Девушки обсуждали учебу в Хогвартсе, новых профессоров, и, конечно же, мальчиков. — А как у тебя с Фредом? — спросила Гермиона, подмигнув Кассандре.       Кассандра покраснела. — У нас все хорошо, — ответила Кассандра, — Мы очень близки. — Я всегда знала, что вы будете вместе, — сказала Джинни, — Вы идеально подходите друг другу.       Кассандра улыбнулась. Ей было приятно слышать эти слова. — А что у тебя, Гермиона? — спросила Джинни, — Как там Рон?       Гермиона закатила глаза. — Он все тот же, — сказала Гермиона, — Вечно голодный и ленивый.       Но в её голосе слышалась нежность. — Но ты его любишь, осталось только сказать ему об этом. — сказала Кассандра, улыбаясь. — Ну, да, — призналась Гермиона, — Что поделать.       Девушки рассмеялись. Разговор продолжался до поздней ночи. Они говорили о своих мечтах, надеждах и страхах. Они поддерживали друг друга и делились своими секретами.       Кассандра чувствовала себя счастливой. Она знала, что у неё есть настоящие друзья, которые всегда будут рядом. И это давало ей силы бороться дальше.       Когда пришло время ложиться спать, все три девушки чувствовали себя уставшими, но счастливыми. Они заснули, мечтая о том, чтобы все проблемы решились, и чтобы они могли вернуться к нормальной жизни.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!