Глава 28. Гриммо 12

20 мая 2025, 17:41
      Дни в «Норе» текли своим чередом, наполненные теплом, заботой и, несмотря на тревожную обстановку во внешнем мире, ощущением безопасности. Кассандра постепенно привыкала к новому ритму жизни, помогала Молли по хозяйству, читала книги в уютном уголке у камина и с удовольствием проводила время с Фредом, Джорджем, Роном, Джинни и Гермионой. Она, наконец, смогла немного отдохнуть от постоянного напряжения и тревоги.       Однако, никто не забывал о том, что война уже началась, и что им всем предстоит столкнуться с серьезными испытаниями. В разговорах все чаще всплывали темы о Волан-де-Морте, о Пожирателях Смерти и о том, как можно противостоять злу.       В один из таких дней, когда вся семья собралась за обеденным столом, Артур Уизли откашлялся, привлекая к себе внимание. — Слушайте, дети, — начал Артур, его голос был серьезным, — Нам нужно кое-куда отправиться. Все замолчали, с любопытством глядя на Артура. — Куда? — Дамблдор связался со мной, — ответил Артур, — Он попросил нас принять участие в одном важном деле. — В каком деле? — спросил Рон. Артур вздохнул. — Это касается Гарри, — сказал Артур, — Ему нужна наша помощь. — Гарри? Что случилось? — спросила Джинни, обеспокоенно нахмурившись. — Он в опасности, — ответил Артур, — Ему нужно перебраться в безопасное место. И мы должны ему помочь. — И что нам нужно сделать? — спросила Гермиона. — Нам нужно отправиться к нему, — ответил Артур, — И сопроводить его в безопасное место. — Когда? — спросил Фред. — Завтра ночью, — ответил Артур, — Мы должны быть готовы к этому. — А куда мы его сопроводим? — спросил Джордж.       Артур посмотрел на Молли, словно спрашивая у неё разрешения. — Мы сопроводим его в штаб-квартиру Ордена Феникса, — ответила Молли, — На Площадь Гриммо, дом 12.       Все переглянулись. — Это опасно, — сказала Кассандра, — Если Дамблдор просит вашей помощи, значит, все очень серьезно. — Мы знаем, — ответил Артур, — Но мы не можем оставить Гарри в беде. Он наш друг. И мы должны ему помочь. — Мы поедем все вместе? — спросил Рон. — Да, — ответил Артур, — Все вместе. — И что нам взять с собой? — спросила Молли. — Все необходимое, — ответил Артур, — Одежду, еду, волшебные палочки.       В гостиной воцарилась тишина. Все понимали, что им предстоит отправиться в опасное путешествие. Но они были готовы рискнуть всем ради того, чтобы помочь своему другу.       Все принялись собирать вещи, готовясь к отъезду. Молли Уизли бегала по дому, проверяя, все ли взяли самое необходимое. Фред и Джордж, несмотря на серьезность ситуации, не упускали возможности подшутить друг над другом. Рон и Джинни старались помочь матери, но постоянно путались под ногами. Гермиона, как всегда, была самой организованной, составляя список необходимых вещей и проверяя, все ли заклинания они помнят.       Кассандра, стараясь не мешать, помогала Молли складывать еду в корзину. Ей было немного неловко оттого, что она впутала их в свои проблемы. Она чувствовала, что если бы не она, то они могли бы спокойно провести остаток лета дома. Но в то же время она знала, что семья Уизли никогда бы не оставила её в беде. — Миссис Уизли, — сказала Кассандра, — А что такое Орден Феникса?       Молли посмотрела на Кассандру и вздохнула. — Орден Феникса — это тайная организация, созданная Дамблдором для борьбы с Волан-де-Мортом, — ответила Молли, — Она была основана много лет назад, во время первой войны. — И кто входит в этот Орден? — спросила Кассандра. — Многие люди, — ответила Молли, — Хорошие и смелые люди.       Кассандра задумалась. — Дамблдор, твой дядя Сириус, Римус Люпин, Аластор Грюм, и многие другие, — продолжила Молли, — Они все готовы рисковать своими жизнями, чтобы бороться со злом. — Значит, Площадь Гриммо, дом 12, — это штаб-квартира Ордена? — спросила Кассандра. — Да, — ответила Молли, — Это очень защищенное место. Туда никто не сможет проникнуть без приглашения. — А почему именно дом Блэков? — поинтересовалась Кассандра. — Дом принадлежал семье Блэков на протяжении многих поколений, — объяснила Молли, — После смерти родителей Сириуса, он стал его домом. А Сириус всегда поддерживал Орден.       Кассандра задумалась. Ей было интересно узнать больше об Ордене Феникса и о том, как он борется с Волан-де-Мортом. Она чувствовала, что должна что-то сделать, чтобы помочь своим друзьям и всему волшебному миру.       На следующее утро, еще до восхода солнца, в «Норе» царила суета. Все члены семьи Уизли, одетые в дорожные плащи и с сумками через плечо, стояли в гостиной, готовые к отъезду.       Кассандра, чувствуя себя немного не в своей тарелке, стояла в углу, наблюдая за происходящим. Она была благодарна семье Уизли за то, что они приняли её в свою семью, но в то же время она чувствовала себя немного чужой, как будто она вторглась в их жизнь.       Артур Уизли внимательно пересчитал всех, убедившись, что никто не забыт. — Все на месте? — спросил Артур.       Все подтвердили свое присутствие. — Отлично, тогда отправляемся, — сказал Артур.       Он подошёл к камину и бросил в него щепотку мерцающего порошка. — Площадь Гриммо, дом двенадцать! — четко произнес Артур, и пламя в камине вспыхнуло изумрудно-зеленым цветом.       Первым в камин шагнул Артур, за ним последовала Молли. Затем, один за другим, в камин отправились Рон, Гермиона, Джордж и Джинни. — Твоя очередь, Кассандра, — сказал Фред, подталкивая её к камину.       Кассандра сделала глубокий вдох и посмотрела на Фреда. — Будь осторожна, — сказал Фред, сжимая её руку.       Кассандра кивнула и шагнула в камин. — Площадь Гриммо, дом двенадцать! — произнесла Кассандра, и пламя охватило её тело, закружив в вихре зелёного света.       Она почувствовала головокружение и тошноту, но старалась удержаться на ногах.       Через мгновение она почувствовала, как её ноги касаются пола.       Открыв глаза, Кассандра увидела, что находится в темной и мрачной комнате. Вокруг неё стояли остальные члены семьи Уизли, оглядываясь по сторонам с удивлением и тревогой.       Они оказались в полуразрушенном холле старого дома. Повсюду висела пыль и паутина. Мебель была сломана и разбросана. В воздухе витал затхлый запах плесени и запустения. — Добро пожаловать в штаб-квартиру Ордена Феникса, — сказал Артур, оглядываясь по сторонам, — Надеюсь, вам здесь понравится.       Как только последний из семьи Уизли выбрался из камина, в полумраке холла раздался знакомый голос. — Артур? Молли? Давно не виделись! — произнес мужчина, выходя из-за полуразрушенной лестницы.       Это был Сириус Блэк. Он выглядел изможденным, но глаза его светились радостью при виде старых друзей. — Сириус! — воскликнул Артур, пожимая руку Сириусу. — Рад тебя видеть. — Мы тоже рады, Сириус, — добавила Молли, обнимая его.       Сириус по очереди поприветствовал всех членов семьи Уизли, обмениваясь с ними короткими фразами и улыбками.       Когда Сириус увидел Кассандру, его лицо осветилось особенно теплой улыбкой. — Кассандра! — воскликнул Сириус, раскрывая объятия.       Кассандра бросилась к нему и крепко обняла его. — Сириус! — воскликнула Кассандра, прижимаясь к нему. — Я так рада тебя видеть! — И я тебя, дорогая, — ответил Сириус, обнимая её в ответ, — Ты стала совсем взрослой. — Я так переживала за тебя, — сказала Кассандра, отстраняясь от Сириуса. — Я не знала, где ты. — Я в порядке, — ответил Сириус, — Не волнуйся обо мне. Главное, что ты в безопасности.       Он внимательно осмотрел Кассандру, словно убеждаясь, что с ней все в порядке. — Ты выглядишь уставшей, — сказал Сириус, — Тебе нужно отдохнуть. — Я в порядке, — ответила Кассандра, — Я просто рада, что ты здесь. — Я тоже рад, что ты здесь, — сказал Сириус, — Но сейчас тебе нужно поесть и отдохнуть. Артур и Молли покажут вам, где вы будете жить. А мы с тобой поговорим позже.       Кассандра кивнула, соглашаясь с Сириусом. Она чувствовала, как усталость берет своё, и ей действительно хотелось отдохнуть. — Пойдемте, дети, — сказала Молли, — Я покажу вам комнаты.       Молли повела семью Уизли и Кассандру по узким коридорам старого дома. На его лице читалась усталость, но в глазах горела надежда.       Пройдя по мрачным коридорам старого дома, семья Уизли и Кассандра с Гермионой достигли просторной, но захламленной гостиной. Пока Молли распределяла комнаты, Кассандра оглядывалась, пытаясь представить, как здесь жил Сириус и что он чувствовал, находясь в этом доме, полном воспоминаний и боли.       Внезапно, в дверях появилась молодая женщина с яркими розовыми волосами, которые, казалось, жили своей жизнью. Кассандра сразу узнала в ней Нимфадору Тонкс, кузину, которую видела лишь пару раз в детстве. Она знала, что Нимфадора — мракоборец и член Ордена Феникса.       Кассандра невольно напряглась. Она переживала, что Нимфадора будет относиться к ней скептически из-за её матери, Беллатрисы, которая презирала свою сестру Андромеду за то, что та вышла замуж за маглорожденного Тедда Тонкса.       Нимфадора внимательно посмотрела на Кассандру и слегка улыбнулась. — Ты должно быть, Кассандра? — спросила Нимфадора, подходя ближе.       Кассандра кивнула, стараясь скрыть своё волнение. — Да, это я, — ответила Кассандра, — Ты — Нимфадора, верно? — Верно, — ответила Нимфадора, — Но можешь звать меня просто Тонкс. Все так делают, не люблю это имя.       Она протянула руку Кассандре. — Рада познакомиться, — сказала Тонкс, — Я много о тебе слышала. Кассандра пожала ей руку. — Я тоже рада познакомиться, — ответила Кассандра, — Я думала… Я думала, ты будешь относиться ко мне… не очень хорошо.       Тонкс нахмурилась. — Почему это? — спросила Тонкс. — Из-за моей матери, — ответила Кассандра, — Я знаю, что она не любила твою маму.       Тонкс вздохнула. — Это прошлое, — сказала Тонкс, — Я не собираюсь судить тебя за поступки твоей матери. Ты — это ты. И я буду судить тебя по твоим собственным поступкам.       Кассандра почувствовала облегчение. Она была благодарна Тонкс за то, что она дала ей шанс. — Спасибо, — сказала Кассандра, — Я это ценю. — Не за что, — ответила Тонкс, — А как твои дела? Сириус рассказывал, что ты сбежала от Малфоев?       Кассандра кивнула. — Да, — ответила Кассандра, — Все так и было. — Правильно сделала, — сказала Тонкс, — Не стоит связываться с этими Пожирателями Смерти. Кассандра посмотрела на Тонкс и спросила: — А как тётя Андромеда и дядя Тедд? Все в порядке?       Тонкс улыбнулась. — У них все хорошо, — ответила Тонкс, — Они очень переживают за тебя. Они всегда хотели, чтобы ты была счастлива.       Кассандра почувствовала тепло в сердце. Ей было приятно знать, что её тётя и дядя заботятся о ней. — Я надеюсь, что скоро смогу их увидеть, — сказала Кассандра. — Я уверена, что так и будет, — ответила Тонкс, — Но сейчас самое главное — это оставаться в безопасности.       Кассандра кивнула, понимая, что Тонкс права.       Кассандра и Тонкс продолжали говорить, обмениваясь несколькими фразами, когда в гостиную вошёл еще один член Ордена — Римус Люпин. Его появление вызвало у Кассандры радость, ведь Люпин был одним из немногих профессоров, которых она уважала и любила. Он был добр, справедлив и всегда готов помочь своим ученикам.       Лицо Люпина озарила теплая улыбка, когда он увидел Кассандру. Он направился прямо к ней. — Кассандра! — воскликнул Люпин, пожимая ей руку. — Я рад тебя видеть.       Кассандра тоже улыбнулась, почувствовав искренность его приветствия. — Профессор Люпин! — сказала Кассандра. — Я очень рада встрече.       Люпин мягко усмехнулся. — Просто Римус, Кассандра. Мы с тобой не на уроках, — ответил Люпин. — Хорошо, — согласилась Кассандра, — Просто… мне будет сложно привыкнуть. — Вижу, ты уже познакомилась с Тонкс? — спросил Люпин, кивнув в сторону Нимфадоры. — Да, — ответила Кассандра, — Мы как раз говорили.       Люпин повернулся к Тонкс. — Как дела, Нимфадора? — спросил Люпин. — Все в порядке, Римус, — ответила Тонкс, — Сейчас тут выясняли, как у кого дела, и я рада, что Кассандра в безопасности.       Люпин снова посмотрел на Кассандру. — Ты молодец, что выбралась из поместья Малфоев, — сказал Люпин, — Это было очень смело с твоей стороны. — Спасибо, — ответила Кассандра, — Я просто хотела быть в безопасности.       Люпин кивнул. — Мы все хотим быть в безопасности, — сказал Люпин, — И мы сделаем всё возможное, чтобы защитить тебя.       В их разговор вмешалась Молли Уизли, которая закончила распределение комнат и звала всех на завтрак. — Ну, вот и все, — сказала Молли, — Пора есть! — Идем, Кассандра, — сказал Люпин, — Тебе нужно хорошо поесть.       Люпин, Тонкс и Кассандра направились в столовую, где их уже ждали остальные члены Ордена и семья Уизли. Кассандра чувствовала себя немного неуютно, но присутствие близких успокаивало её.       В столовой царила напряженная атмосфера. Все собравшиеся, хоть и были рады видеть друг друга, прекрасно понимали всю серьезность ситуации. Завтрак проходил в тишине, лишь изредка нарушаемой короткими фразами и тихими перешептываниями.       Кассандра сидела между Гермионой и Фредом, стараясь не привлекать к себе внимания. Она с интересом наблюдала за членами Ордена, пытаясь запомнить их лица и имена. Она видела Аластора Грюма, Кингсли Шеклболта и других известных волшебников и волшебниц.       Вдруг тишину нарушил Артур Уизли, обращаясь ко всем присутствующим. — Итак, — сказал Артур, откашливаясь, — Все знают причину, по которой мы отправляемся за Гарри.       Все кивнули в знак согласия. — Как вы знаете, — продолжил Артур, — Гарри столкнулся с дементорами.       Кассандра напряглась. Дементоры в Литл Уикинге? — Использовал заклинание Патронуса, — вставил Сириус, — Спасая своего кузена Дадли. — Использовал заклинание Патронуса, чтобы защитить себя и своего кузена Дадли, — поправил его Артур, — Что, в свою очередь, привлекло внимание Министерства магии. — Теперь ему грозит отчисление из Хогвартса, — добавила Молли, — И, что еще хуже, проблемы с Министерством. — Амбридж лично настаивает на его исключении, — прорычал Люпин, — Она похоже ненавидит Гарри. — Она просто выполняет приказы Фаджа, — сказал Тонкс, — Он боится, что Гарри подорвет его авторитет.       Кассандра молчала, слушая разговор. Она не могла поверить, что Министерство магии настолько ослеплено властью, что готово наказать невинного человека. — Это возмутительно! — воскликнула Гермиона, — Они должны наградить Гарри за то, что он защитил себя и своего кузена. А они хотят его исключить! — Министерство отрицает возвращение Волан-де-Морта, — сказал Артур, — Поэтому они хотят заткнуть Гарри рот. Они боятся правды. — Мы должны помочь ему, — сказала Джинни, — Мы не можем позволить им исключить его из Хогвартса. — Именно поэтому мы отправляемся за ним, — ответил Артур, — Мы должны доставить его в безопасное место и помочь ему защититься от Министерства. — И мы должны быть готовы к тому, что Министерству это не понравится, — сказал Сириус, — Они могут попытаться нас остановить. — Мы не позволим им этого сделать, — ответил Аластор Грюм, — Мы будем сражаться.       Кассандра посмотрела на членов Ордена Феникса. В их глазах горела решимость и отвага. Она знала, что они готовы пойти на все, чтобы защитить Гарри. И она была готова помочь им.       Время в штаб-квартире Ордена Феникса тянулось мучительно медленно. Кассандра чувствовала общее напряжение, витавшее в воздухе, словно предчувствие бури. Все члены Ордена, остававшиеся в доме, занимались своими делами, пытаясь отвлечься от тревожных мыслей, но безуспешно.       День постепенно клонился к закату. За окном сгущались сумерки, а в доме зажигали свечи, создавая атмосферу таинственности и мрачности.       Наконец, ближе к позднему вечеру, Артур Уизли объявил, что группа, которой поручено забрать Гарри, готова к отъезду. В группу входили Аластор Грюм, Нимфадора Тонкс, Кингсли Шеклболт и несколько других опытных волшебников и волшебниц. Они были вооружены до зубов и готовы ко всему.       Кассандра проводила взглядом отправляющихся на задание членов Ордена, ощущая нарастающую тревогу. Она понимала, что их ждет опасное приключение, и что никто не может гарантировать их безопасность. — Что нам делать, пока их нет? — спросила Джинни, обращаясь ко всем, кто оставался в доме. — Нам нужно быть готовыми к любому развитию событий, — ответил Сириус, — Мы должны охранять дом и быть готовы к тому, что Министерство или Пожиратели Смерти попытаются напасть на нас. — Я буду помогать, — сказала Кассандра, — Я могу использовать свои знания темных искусств, чтобы защитить дом.       Сириус удивленно посмотрел на Кассандру. — Ты уверена? — спросил Сириус, — Это очень опасно. — Я знаю, — ответила Кассандра, — Но я хочу помочь. Я больше не хочу быть бесполезной.       Сириус улыбнулся и кивнул. — Хорошо, — сказал Сириус, — Тогда ты будешь помогать нам охранять дом. Но будь осторожна. — Я буду, — ответила Кассандра.       Оставшиеся члены Ордена и семья Уизли приступили к укреплению защиты дома. Кассандра вместе с Сириусом расставляла защитные заклинания, используя свои знания темных искусств, чтобы усилить оборону.       Спустя несколько часов томительного ожидания, когда стрелки часов приближались к полуночи, тишину дома нарушил долгожданный звук открывающейся входной двери.       Встревоженные, но полные надежды, оставшиеся в штаб-квартире Ордена, бросились навстречу вернувшимся. Первым в холл вошел Аластор Грюм, его хмурый взгляд скользил по помещению, словно выискивая признаки опасности. За ним следовали Грюм, Тонкс, Шеклболт и, наконец, сам Гарри Поттер, выглядевший уставшим, но целым и невредимым. — Гарри! — воскликнули Рон и Гермиона, бросаясь к своему другу.       Кассандра осталась стоять в стороне, наблюдая за общей радостью встречи. Ей тоже хотелось обнять Гарри, но какое-то странное чувство досады и обиды не позволяло ей этого сделать.       Когда волна приветствий немного схлынула, Сириус представил Гарри остальным членам Ордена, которых он раньше не видел. Гарри вежливо здоровался со всеми, стараясь запомнить их имена.       Наконец, Гарри посмотрел в сторону Кассандры. — Касс! — сказал Гарри, — Я так рад тебя видеть.       Кассандра кивнула, но не улыбнулась. — Я тоже рада, — сухо ответила Кассандра.       Гарри нахмурился, заметив ее холодность. — Касс? — Почему ты не сказал мне, что мой дядя Люциус — Пожиратель Смерти? — спросила Кассандра, повышая тон. — Я должна была это знать! — Кассандра, успокойся, — сказал Сириус, пытаясь разрядить обстановку, — Сейчас не время для выяснения отношений. — Нет, Сириус, — ответила Кассандра, — Я хочу знать, почему Гарри скрыл от меня такую важную информацию. Гарри вздохнул. — Я не хотел тебя расстраивать, — сказал Гарри, — Я знал, что тебе будет тяжело это принять. — Я все равно должна была это знать! — настаивала Кассандра. — Это касается моей семьи! — Я понимаю, — сказал Гарри, — Но я боялся, что ты не поверишь мне. Или что ты попытаешься его защитить. — Я бы никогда не стала его защищать! — воскликнула Кассандра, — Но я бы знала, чего ожидать. Я бы не была такой наивной. — Кассандра, — сказал Люпин, подходя к ней, — Гарри просто хотел тебя защитить. Он заботится о тебе.       Кассандра посмотрела на Люпина, затем на Гарри. Она видела, что они оба искренне переживают. — Ладно, — сказала Кассандра, немного смягчившись, — Я понимаю. Но в следующий раз, пожалуйста, говори мне правду. Даже если она будет неприятной. — Хорошо, — ответил Гарри, — Обещаю.       Кассандра кивнула и подошла к Гарри, обнимая его. — Я рада, что ты в безопасности, — сказала Кассандра. — Я тоже рад, что ты здесь, — ответил Гарри, обнимая её в ответ.       Напряжение немного спало. Все вздохнули с облегчением, надеясь, что больше никаких неприятных сюрпризов в этот вечер не будет.       Помирившись с Гарри, Кассандра почувствовала, как груз обиды и досады спал с ее плеч. Она была благодарна Гарри за то, что он переживал за нее, и она пообещала себе, что больше не будет скрывать свои чувства и мысли.       Усталые и измученные, члены Ордена и семья Уизли направились в глубь дома, надеясь поскорее добраться до своих комнат и отдохнуть.       Первым шел Сириус, за ним — Гарри, Рон, Гермиона и остальные. Кассандра шла рядом с Люпином, тихо переговариваясь с ним.       Внезапно, в холле раздался громкий грохот. Нимфадора Тонкс, которая всегда отличалась своей неуклюжестью, споткнулась о ковер и, падая, задела подставку для зонтиков.       Подставка рухнула на пол, с грохотом рассыпав все зонтики. — Ой! — воскликнула Тонкс, краснея от смущения. — Простите! Все обернулись на шум, но в этот момент случилось то, чего никто не ожидал. Стену, на которой висел огромный портрет пожилой женщины с надменным и злобным выражением лица, словно пронзил разряд молнии. — Грязнокровки! Полукровки! Предатели крови! — завизжал портрет Вальбурги Блэк, матери Сириуса, — Оскверняют мой дом!       Вальбурга, даже будучи мертвой, оставалась верна своим принципам и ненавидела всех, кто не был чистокровным волшебником. Она всегда презирала Сириуса за то, что он предал свою семью и перешел на сторону добра.       Все замерли, испуганно глядя на портрет. Вальбурга кричала и ругалась, изрыгая оскорбления в адрес всех присутствующих. — Заткнись! — закричал Сириус, не выдержав, — Замолчи, старая ведьма!       Но Вальбурга не унималась. Она продолжала кричать и оскорблять всех, кто находился в холле. — Как ты смеешь так говорить со своей матерью?! — заорал портрет Вальбурги, обращаясь к Сириусу, — Ты — позор нашей семьи! Ты — предатель!       Сириус, красный от ярости, пытался заставить портрет замолчать, но все было бесполезно. Вальбурга кричала все громче и громче. Ее голос, пропитанный ненавистью и презрением, словно разъедал нервы, заставляя всех присутствующих содрогаться от отвращения. Сириус, с трудом сдерживая ярость, пытался заглушить ее вопли, но все его попытки были тщетны. — Замолчи ты уже наконец!       Он подошел к стене, на которой висел портрет, и резко задвинул тяжелые бархатные шторы. Комната мгновенно погрузилась в полумрак, и в тот же миг вопли Вальбурги прекратились.       Все удивленно посмотрели на Сириуса. — Что ты сделал? — спросил Гарри. — Она не может кричать, если на ее портрете опущены шторы, — ответил Сириус. — Вот и отлично, — сказала Молли, облегченно вздыхая, — Хоть какая-то польза от этого старого дома.       Сириус тяжело вздохнул и потер переносицу. — Простите, — сказал Сириус, — Она всегда была такой. — Не переживай, Сириус, — сказала Гермиона, — Мы понимаем.       Сириус кивнул и посмотрел на Кассандру. — Ты в порядке? — спросил Сириус.       Кассандра кивнула. — Да, все хорошо, — ответила Кассандра, — Я просто… мне жаль тебя.       Сириус улыбнулся. — Спасибо, — сказал Сириус, — Я это ценю.       На кухне Молли уже хлопотала у плиты, наливая всем горячий шоколад. Атмосфера постепенно становилась более теплой и уютной. — Рассказывай, Гарри, — сказал Артур, протягивая Гарри кружку с горячим шоколадом. — Что там у вас случилось с дементорами?       Гарри вздохнул и начал рассказывать о случившемся, о том, как он защитил себя и Дадли от дементоров, и о том, как Министерство магии отреагировало на это.       Пока Гарри рассказывал, Кассандра внимательно слушала, стараясь понять всю сложность ситуации. Ей было жаль Гарри, который снова оказался в центре внимания и в опасности.       После рассказа Гарри в кухне воцарилась тишина. Все обдумывали услышанное, пытаясь найти решение проблемы. — Мы должны что-то сделать, — сказала Гермиона, — Мы не можем позволить им исключить Гарри из Хогвартса. — Мы что-нибудь придумаем, Гермиона, — ответил Сириус, внезапно воспрянув духом. — Мы не оставим Гарри в беде.       Кассандра увидела, как в глазах Сириуса вновь загорелся огонек надежды. Она знала, что он не позволит, чтобы с Гарри случилось что-то плохое.       Проведя некоторое время за разговорами и шутками, пытаясь отвлечься от мрачных мыслей, внимание постепенно перешло к грядущему слушанию Гарри.       Атмосфера вновь стала напряженной, и каждый понимал, что от этого заседания зависит будущее юного волшебника. — Нам нужно продумать стратегию, — сказала Гермиона, — Министерство будет играть грязно. — Они уже это делают, — проворчал Рон, — Фадж просто помешан на своей власти. — Нужно подготовить свидетелей, — предложил Люпин, — Тех, кто видел дементоров в Литтл-Уингинге. — Да, но кто согласится свидетельствовать? — возразила Тонкс, — Министерство запугает всех.       Внезапно Сириус вскочил с места и направился к старому, пыльному шкафу в углу кухни. — Я кое-что вам покажу, — сказал он, роясь в залежах старых вещей.       Через некоторое время Сириус вытащил из шкафа сложенную в несколько раз газету. Он развернул ее и положил на стол, показывая всем заголовок. — Посмотрите на это, — сказал Сириус, его голос дрожал от гнева.       Все склонились над газетой. На первой полосе красовался огромный заголовок: «Мальчик, который лжет». Под заголовком была фотография Гарри, искаженная в злой карикатуре.       Кассандра ахнула, увидев это. Она была потрясена тем, насколько низко пало Министерство, чтобы дискредитировать Гарри. — «Ежедневный пророк», — сказала Гермиона, ее голос дрожал от возмущения, — Они полностью под контролем Министерства. — Они пишут только то, что им приказывают, — добавил Рон.       Кассандра внимательно прочитала статью. В ней Гарри выставлялся лжецом и фантазером, который пытается привлечь к себе внимание. В статье говорилось, что его слова о возвращении Волан-де-Морта — это всего лишь выдумки, призванные посеять панику и страх в обществе. — Это просто отвратительно, — сказала Кассандра, ее голос был полон гнева, — Как они могут так поступать? — Они пытаются сломить его, — ответил Сириус, его взгляд был полон ненависти, — Они хотят, чтобы он замолчал.       Гарри, молча наблюдавший за происходящим, опустил голову, чувствуя себя подавленным и бессильным. — Не обращай на них внимания, Гарри, — сказала Молли, обнимая его за плечи, — Мы знаем правду. — Но что мы можем сделать? — спросил Гарри, — Они все равно не поверят нам. — Мы будем бороться, Гарри, — ответил Сириус, глядя ему прямо в глаза, — Мы не позволим им сломить тебя.       Гарри сидел, опустив голову, словно на его плечи давил непосильный груз. Кассандра видела, как ему тяжело, и ей хотелось хоть как-то его поддержать.       Внезапно Гарри поднял голову и твердым голосом произнес: — Я хочу быть в Ордене Феникса. Все удивленно посмотрели на Гарри. Никто не ожидал от него такого заявления. — Гарри, — сказала Молли, — Это очень опасно. Ты еще слишком молод. — Я знаю, — ответил Гарри, — Но я хочу помогать. Я хочу бороться с Волан-де-Мортом. — Ты уже помогаешь, Гарри, — сказал Артур, — Ты — символ надежды для всего волшебного мира. — Этого недостаточно, — ответил Гарри, — Я хочу делать больше. Я хочу сражаться.       Люпин кивнул в знак согласия. — Я тоже считаю, что Гарри должен быть в Ордене, — сказал Люпин, — Он заслуживает этого.       Молли посмотрела на Люпина и Сириуса, а затем на Гарри. Она видела, как сильно он хочет этого, и она не смогла ему отказать. — Ладно, — сказала Молли, вздыхая, — Но ты должен быть осторожен, Гарри. Обещай мне. — Обещаю, — ответил Гарри, улыбаясь. — Тогда решено, — сказал Сириус, — Гарри — член Ордена Феникса.       Все захлопали в ладоши, приветствуя Гарри в Ордене. Кассандра улыбнулась, глядя на Гарри. Она гордилась его смелостью и решимостью. — Ну, раз так, — сказала Кассандра, — То, может, и мне пора стать членом Ордена? Все удивленно посмотрели на Кассандру. — Ты? — спросил Сириус, — Но ты еще слишком молода. — Что за двойные стандарты? Мне столько же, сколько и Гарри. — Ответила Кассандра, сложив руки на груди. — Я хорошо колдую, изучала много полезного, и я хочу помогать. — Это очень опасно, Кассандра, — сказал Люпин, — Орден — это не детские игры. — Я знаю, — ответила Кассандра, — Но я готова рискнуть. Я больше не хочу стоять в стороне.       Кассандра посмотрела на Сириуса, ожидая его решения. Она знала, что от него зависит, примут её в Орден или нет. Сириус внимательно изучал лицо Кассандры, пытаясь понять, насколько серьезны ее намерения. Он видел в ней не просто племянницу, которую он любит, но и храбрую и сильную волшебницу, готовую бороться за то, во что она верит. — Кассандра, — начал Сириус, его голос звучал серьезно, — Ты понимаешь, что это значит? Ты готова к тому, что тебе придется столкнуться с опасностью и смертью? — Я понимаю, — ответила Кассандра, — Я не боюсь. — Я вижу, что ты настроена серьезно, — сказал Сириус, — И я уважаю твое решение.       Он посмотрел на остальных членов Ордена, словно спрашивая у них совета. — Что скажете? — спросил Сириус. Люпин посмотрел на Кассандру с теплотой и пониманием. — Она обладает уникальными знаниями и навыками, — сказал Люпин, — И она готова использовать их для борьбы со злом. Я думаю, что она может быть полезной для Ордена. Тонкс кивнула в знак согласия. — Она храбрая и умная, — сказала Тонкс, — И она умеет постоять за себя.       Артур Уизли молча смотрел на Кассандру, и в его глазах читалось беспокойство. — Если ты уверена в своем решении, Кассандра, — сказал Артур, — То я не буду тебе мешать. Но будь осторожна.       Сириус улыбнулся и посмотрел на Кассандру. — Тогда решено, — сказал Сириус, — Кассандра — член Ордена Феникса.       Кассандра не смогла сдержать улыбку. Она была счастлива и взволнована. Она знала, что ей предстоит тяжелая работа, но она была готова к ней. — Спасибо, — сказала Кассандра, — Я не подведу вас.       Сириус подошел к Кассандре и обнял ее. — Я знаю, что не подведешь, — сказал Сириус, — Я верю в тебя. После этого решения атмосфера в комнате стала более радостной и воодушевленной. Все понимали, что в их ряды вступили два новых члена, готовых бороться за справедливость и мир.       Решив все важные вопросы и ощутив долгожданное облегчение, члены Ордена и семья Уизли начали расходиться по своим комнатам, чтобы хоть немного отдохнуть перед новым днем, полным неизвестности.       Кассандра, чувствуя приятную усталость, попрощалась с друзьями и направилась к своей комнате, где ее уже ждали Джинни и Гермиона.       Однако, прежде чем Кассандра успела добраться до двери, ее окликнул тихий голос. — Касси, можно тебя на минутку?       Обернувшись, Кассандра увидела Фреда Уизли, стоявшего в коридоре с обеспокоенным выражением лица. — Конечно, Фредди, — ответила Кассандра, подходя к нему. — Что случилось?       Фред замялся, словно не зная, как начать разговор. — Я… я хотел поговорить с тобой о том, что ты вступила в Орден, — сказал Фред, — Я очень переживаю.       Кассандра вздохнула. Она знала, что Фред будет волноваться за нее. — Я знаю, — сказала Кассандра, — Но я должна это сделать. Я не могу просто сидеть сложа руки, пока другие рискуют своими жизнями. — Но это очень опасно, — возразил Фред, — Ты можешь погибнуть. — Я знаю, что есть риск, — ответила Кассандра, — Но я готова к нему. Я не боюсь.       Фред посмотрел на Кассандру, и в его глазах читалась тревога. — Я не хочу потерять тебя, — прошептал Фред. Кассандра подошла к Фреду и взяла его за руку. — Ты не потеряешь меня, — сказала Кассандра, — Я буду осторожна. И я сделаю все возможное, чтобы вернуться к тебе.       Фред крепко сжал руку Кассандры. — Я буду скучать по тебе, — сказал Фред. — Я тоже буду скучать по тебе, — ответила Кассандра, — Но мы будем видеться. Мы будем вместе сражаться против Волан-де-Морта.       Фред кивнул. — Я знаю, — сказал Фред, — И я буду всегда рядом с тобой.       Кассандра улыбнулась и прижалась к Фреду. — Спасибо, что ты есть, — прошептала Кассандра.       Фред обнял Кассандру в ответ. — Я всегда буду рядом, — ответил Фред, — Чтобы ни случилось.       Немного помолчав, Фред отстранился и посмотрел Кассандре в глаза. — Обещай мне, что будешь осторожна, — сказал Фред. — Обещаю, — ответила Кассандра, — Но и ты тоже будь осторожен.       Фред кивнул. — Тогда ладно, — сказал Фред, — Иди, тебе нужно отдохнуть.       Кассандра поцеловала Фреда в щеку и направилась к своей комнате. Войдя внутрь, она увидела, что Джинни и Гермиона уже спят. Она тихонько легла на кровать и закрыла глаза. Несмотря на усталость, Кассандра долго не могла заснуть. Она думала о Фреде, о Гарри, о Сириусе и о всех тех, кто был готов бороться за мир и справедливость.       Она чувствовала, что ее жизнь меняется, и что ей предстоит сыграть важную роль в этой войне.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!