Глава 29. Заседание, возвращение в Хогвартс
21 мая 2025, 18:09 На следующее утро атмосфера в доме была наэлектризована. Все понимали, что сегодня решится судьба Гарри, и каждый нервно ожидал исхода слушания. Кассандра, проснувшись рано, чувствовала легкий озноб, несмотря на теплую одежду.
После быстрого завтрака все, кто должен был сопровождать Гарри, собрались в холле. В группу поддержки входили: Люпин, Артур Уизли, Тонкс и, конечно же, Кассандра. Они были полны решимости поддержать Гарри и защитить его от несправедливого приговора.
— Все готовы? — спросил Артур, оглядывая всех собравшихся.
Все кивнули в знак согласия.
— Тогда отправляемся, — сказал Артур.
Они аппарировали прямо в здание Министерства магии, оказавшись в просторном атриуме, заполненном волшебниками и волшебницами. В воздухе витал запах магии и строгой официальности.
Кассандра ощущала на себе любопытные и изучающие взгляды. Некоторые волшебники и волшебницы шептались, узнавая в ней дочь Беллатрисы Лестрейндж.
Кассандра старалась не обращать внимания на перешептывания и сосредоточиться на своей задаче.
Группа двинулась к лифтам, направляясь в зал суда, где должно было состояться слушание. В лифте царила напряженная тишина, нарушаемая лишь гудением поднимающегося лифта.
Наконец, лифт остановился, и двери открылись. Они вышли в коридор, ведущий к залу суда. В коридоре уже собралось много людей, ожидающих начала слушания.
Среди толпы Кассандра заметила несколько знакомых лиц, в том числе Долорес Амбридж, которая смотрела на Гарри с нескрываемой злобой. Кассандра сжала кулаки, сдерживая гнев.
Артур подошел к Гарри и положил руку ему на плечо.
— Не волнуйся, Гарри, — сказал Мистер Уизли. — Мы с тобой.
Гарри кивнул, но было видно, что он очень нервничает.
— Постарайся говорить спокойно и четко, — посоветовал Люпин, — И не поддавайся на провокации.
— Хорошо, — ответил Гарри.
Наконец, двери зала суда открылись, и их пригласили войти.
Зал был огромным и мрачным, с высокими потолками и рядами скамей для зрителей. В центре зала стоял стул, на который должен был сесть Гарри, а перед ним — длинный стол, за которым сидели члены суда, включая министра магии Корнелиуса Фаджа.
Кассандра, Люпин, Артур и Тонкс заняли места в зале для зрителей, стараясь поддержать Гарри своим присутствием.
Кассандра глубоко вздохнула, ощущая, как в зале растет напряжение.
Слушание началось. Зал суда погрузился в зловещую тишину, нарушаемую лишь сухим голосом Корнелиуса Фаджа, зачитывающего обвинения в адрес Гарри Поттера. Кассандра внимательно наблюдала за происходящим, с трудом сдерживая гнев, когда видела, как несправедливо Министерство пытается расправиться с Гарри.
Одним из первых свидетелей, вызванных для дачи показаний, оказалась миссис Фигг, сварливая соседка Дурслей. Кассандра нахмурилась, не понимая, какое отношение она имеет к дементорам.
Миссис Фигг сбивчиво рассказывала о том, как видела дементоров в Литтл-Уингинге и как Гарри использовал заклинание Патронуса. Однако, в ее рассказе было много нестыковок и противоречий, что вызывало сомнения в ее правдивости.
Вдруг, Долорес Амбридж с ехидной улыбкой заявила:
— Боюсь, мистер Поттер, у нас есть основания полагать, что ваша свидетельница не совсем… компетентна.
Амбридж достала из-под стола пергамент и зачитала:
— Арабелла Дорин Фигг, сквиб. Не имеет магических способностей.
Кассандра ахнула. Она поняла, что Министерство намеренно вызвало в качестве свидетеля сквиба, чтобы дискредитировать Гарри.
— Это ложь! — закричал Гарри, — Миссис Фигг видела дементоров!
— Тишина в зале! — прикрикнул Фадж, — Мистер Поттер, вам следует держать себя в руках.
Ситуация накалялась. Казалось, что судьба Гарри предрешена, и Министерство настроено во что бы то ни стало признать его виновным.
Но тут произошло то, чего никто не ожидал. Двери зала суда распахнулись, и в помещение вошел Альбус Дамблдор.
В зале воцарилось молчание. Все удивленно смотрели на директора Хогвартса, гадая, что привело его в Министерство.
— Прошу прощения за опоздание, — сказал Дамблдор, его голос был полон достоинства, — Я был занят важными делами в Хогвартсе.
— Директор Дамблдор, — сказал Фадж, его голос звучал недружелюбно, — Зачем вы здесь?
— Я пришел, чтобы защитить Гарри Поттера, — ответил Дамблдор, — Он невиновен.
Фадж нахмурился.
— Мистер Поттер обвиняется во лжи о возвращении Волан-де-Морта, — сказал Фадж, — У нас есть веские основания полагать, что он лжет.
— Гарри Поттер не лжет, — ответил Дамблдор, — Я уверен в этом.
— Но у нас есть доказательства, — возразил Фадж.
— Доказательства могут быть обманчивыми, — ответил Дамблдор, — А правда всегда выходит наружу.
Дамблдор подошел к Гарри и положил руку ему на плечо.
— Не бойся, Гарри, — сказал Дамблдор, — Я с тобой.
Кассандра почувствовала, как напряжение в зале немного спало. Появление Дамблдора дало Гарри надежду, и она надеялась, что директор Хогвартса сможет доказать его невиновность.
Дамблдор, заняв место свидетеля защиты, с достоинством и спокойствием стал опровергать все обвинения, выдвинутые против Гарри. Он предоставил весомые аргументы и логичные объяснения, ссылаясь на магические законы и правила. Он отметил, что использование Патронуса в целях самообороны — это не преступление, а акт отваги и самосохранения.
Когда же дело дошло до обвинений во лжи о возвращении Волан-де-Морта, Дамблдор твердо заявил, что Гарри говорит правду. Он привёл множество доводов, подкреплённых историческими фактами и его личным опытом. Он подчеркнул, что отрицание очевидного — это опасный путь, который может привести к трагическим последствиям.
Фадж и Амбридж, чувствуя, что почва уходит из-под ног, пытались перебивать Дамблдора, но он умело парировал все их выпады, демонстрируя превосходство в знаниях и интеллекте.
Напряжение в зале достигло предела. Судьба Гарри висела на волоске, и каждое слово, произнесенное Дамблдором, имело решающее значение.
После длительных и жарких дебатов, Фадж объявил о начале голосования. Члены суда, один за другим, поднимали руки, определяя будущее Гарри.
Кассандра с замиранием сердца следила за происходящим. Ей казалось, что время остановилось, и каждое мгновение длится целую вечность.
Когда последний член суда проголосовал, Фадж объявил результат.
— Большинством голосов… — сказал Фадж, его голос дрожал от злости, — Обвинения с мистера Гарри Поттера снимаются.
В зале раздались вздохи облегчения. Кассандра почувствовала, как ее тело расслабляется, и на ее лице появилась улыбка.
Гарри, услышав вердикт, облегченно выдохнул. Он был благодарен Дамблдору за его поддержку и за то, что тот поверил в него.
Дамблдор подошел к Гарри и пожал ему руку.
— Я знал, что все будет хорошо, — сказал Дамблдор, — Ты заслуживаешь этой победы.
После окончания слушания Кассандра, Люпин, Артур и Тонкс окружили Гарри, поздравляя его с победой. Они были рады, что правда восторжествовала, и что Гарри был оправдан.
После того, как судья объявил о снятии обвинений с Гарри, в зале суда воцарилось облегчение, а затем началось празднование победы.
Кассандра, испытывая облегчение и радость, поздравила Гарри, чувствуя гордость за своего друга и облегчение, что ему удалось избежать наказания. Вместе с Люпином, Артуром и Тонкс, они направились к выходу, обсуждая произошедшее и радуясь благоприятному исходу.
В тот момент, когда они уже собирались покинуть зал суда, Кассандра ощутила на себе пристальный взгляд. Обернувшись, она увидела Долорес Амбридж, стоявшую в стороне, ее лицо исказилось от злобы и разочарования.
Кассандра лишь на мгновение встретилась с ней взглядом, а затем повернулась, чтобы уйти. Однако, Амбридж, казалось, не собиралась так просто отпускать ситуацию. Она быстро догнала Кассандру и, приблизившись, заговорила слащавым голосом:
— Мисс Лестрейндж, не так ли? Как интересно встретить вас здесь.
Кассандра нахмурилась, почувствовав в голосе Амбридж фальшь.
— Я Кассандра, — сухо ответила она, не желая вдаваться в подробности.
— Ах, да, конечно, Кассандра, — мило пропела Амбридж, словно обращаясь к маленькой девочке. — И как ваши дела? Неужели вы так же, как и… некоторые, верите в эту чушь о возвращении Темного Лорда?
Кассандра выпрямилась, ощущая, как внутри закипает гнев. Она прекрасно понимала, что Амбридж пытается выведать у нее информацию и, возможно, использовать против нее же.
— Я верю в правду, — холодно ответила Кассандра, — А истина, как известно, часто бывает горькой.
Амбридж притворно нахмурилась.
— Какая дерзость! — воскликнула Амбридж, изображая возмущение. — Я надеялась, что вы, как воспитанная молодая леди, не будете верить в эти глупые истории.
— Я вижу, у нас с вами разные представления о том, что такое воспитание, — ответила Кассандра, не сводя глаз с Амбридж.
Амбридж на мгновение потеряла свою притворную улыбку, но тут же восстановила ее.
— Ну что ж, жаль, что вы не прислушиваетесь к советам старших, — сказала Амбридж. — Я надеюсь, вы осознаете последствия своих убеждений.
Кассандра, понимая, что дальнейший разговор бессмыслен, сделала шаг в сторону, намекая, что ей пора уходить.
— Приятно было познакомиться, мисс… Кассандра, — сказала Амбридж, снова притворно улыбаясь. — Надеюсь, мы еще увидимся.
— Сомневаюсь, — Ответила Кассандра и, развернувшись, пошла к выходу, ощущая на себе прожигающий взгляд Амбридж.
Кассандра поспешила догнать Люпина, Артура и Тонкс. Их шаги эхом отдавались в коридорах Министерства Магии, пока они обсуждали триумфальное завершение слушания Гарри.
Но их радостное настроение было прервано внезапной тревогой. Проходя мимо одного из пустующих офисных помещений, Кассандра и Гарри одновременно заметили тень, скользнувшую внутрь.
Приглядевшись, они разглядели большую чёрную собаку, проскользнувшую в полуоткрытую дверь.
Гарри замер на месте, его глаза расширились от удивления и страха. Кассандра почувствовала, как ее сердце забилось быстрее. Она знала, что чёрная собака — это Гримм, предвестник смерти. И она видела, как эта собака преследует Гарри.
Не говоря ни слова, Гарри и Кассандра переглянулись, понимая, что должны проверить, что там происходит.
— Погодите нас, — сказала Кассандра Люпину, — Мы сейчас вернемся.
Не дожидаясь ответа, они осторожно направились к двери пустующего офиса.
Тихо ступая, они продвигались вглубь помещения, стараясь не шуметь. Вскоре они услышали тихий шорох, доносившийся из дальнего угла комнаты.
Осторожно приблизившись, они заглянули за старую ширму и замерли от изумления.
Там, свернувшись калачиком на полу, лежал… Сириус Блэк. Он был в своей анимагической форме — огромной черной собаки. Его взгляд был печальным и виноватым.
Гарри ахнул от неожиданности.
— Сириус! — воскликнул Гарри, — Что ты здесь делаешь?
Сириус поднял голову и посмотрел на Гарри и Кассандру. В его глазах читалось облегчение и беспокойство.
Превратившись обратно в человека, Сириус тяжело вздохнул.
— Я должен был убедиться, что с тобой все в порядке, — сказал Сириус, его голос был тихим и хриплым, — Я не мог оставаться в доме, зная, что тебе угрожает опасность.
Кассандра с упреком посмотрела на Сириуса.
— Ты знаешь, как это опасно, — сказала Кассандра, — Если бы тебя увидели, тебя бы схватили и отправили в Азкабан.
— Я должен был увидеть его, — сказал Сириус, глядя на Гарри, — Должен был убедиться, что он в порядке.
Гарри подошел к Сириусу и обнял его.
— Спасибо, что пришел, — сказал Гарри, — Но тебе действительно не стоило рисковать.
Сириус обнял Гарри в ответ.
— Я всегда буду рядом с тобой, — сказал Сириус, — Что бы ни случилось.
Отпустив Гарри из объятий, Сириус улыбнулся и, немного помедлив, принялся оглядываться по сторонам.
— Нам нельзя здесь оставаться, — проговорил он, — Если нас кто-нибудь увидит…
— Но как ты сюда вообще пробрался? — поинтересовался Гарри, не сводя глаз с лица Сириуса.
— Это не важно, — отмахнулся Сириус, — Главное, что я здесь. Послушайте, у меня есть кое-что, что я хотел вам показать.
С этими словами Сириус вытащил из внутреннего кармана потрёпанную временем фотографию и протянул ее Гарри и Кассандре.
— Это первый состав Ордена Феникса, — объяснил Сириус, — Решил, что вам будет интересно увидеть.
Гарри и Кассандра склонились над фотографией, внимательно рассматривая лица волшебников и волшебниц, запечатлённых на ней.
На фотографии были изображены около дюжины человек, одетых в мантии разных цветов. Многие из них выглядели серьезными и сосредоточенными, но на некоторых лицах играли улыбки.
— Вот здесь — я, — сказал Сириус, указывая на молодого человека с длинными черными волосами и дерзким взглядом.
Гарри усмехнулся, глядя на молодого Сириуса.
— А это — твой отец, Джеймс, — продолжил Сириус, показывая на другого молодого человека с растрепанными волосами и очками на носу, — Он всегда был таким неряхой.
Гарри с грустью посмотрел на фотографию своего отца. Он никогда не видел его таким молодым и живым.
— Рядом с ним — твоя мама, Лили, — сказал Сириус, показывая на рыжеволосую девушку с зелеными глазами.
— А это Питер… — Продолжил Блэк.
Гарри нахмурился.
Сириус, заметив изменившееся выражение лица Гарри, вздохнул.
— Я знаю, что ты думаешь о Питере, — сказал Сириус, — Но когда-то он был нашим другом.
Гарри ничего не ответил. Он не мог простить Петтигрю его предательство.
— А это — Алиса и Фрэнк Долгопупсы, — сказал Сириус, показывая на пару молодых людей, стоявших рядом друг с другом.
Кассандра вспомнила, что слышала Долгопупсах и о причастности её матери к тому, что с ними случилось.
— А это — Гидеон и Фабиан Пруэтты, — сказал Сириус, показывая на пару мужчин, с рыжими волосами, — Они были братьями Молли Уизли. Они погибли от руки пожирателя, Антонина Долохова.
Кассандра вспомнила о Молли и почувствовала сочувствие к ней. Она потеряла двух братьев в войне с Волан-де-Мортом.
— А это — Марлин Маккиннон, — сказал Сириус, показывая на девушку со светлыми волосами и гордым взглядом, — Она была очень смелой. Волан-де-Морт убил её и всю её семью.
— А это — Доркас Медоуз, — сказал Сириус, показывая на женщину с добрым лицом и мягкой улыбкой, — Она была очень умной. Волан-де-Морт лично убил её.
Сириус замолчал, глядя на фотографию с грустью.
— Это были хорошие люди, — сказал Сириус, — Они отдали свои жизни, чтобы защитить нас от Волан-де-Морта.
Гарри и Кассандра молча смотрели на фотографию, чувствуя боль и гордость за этих героев.
На следующее утро, после суматошных сборов и прощаний, Гарри, Рон, Гермиона и Кассандра отправились на вокзал Кингс-Кросс, чтобы сесть на Хогвартс-экспресс. За ними присматривал Люпин, который должен был убедиться, что они благополучно доберутся до школы.
На платформе 9 ¾ царило обычное предпраздничное оживление. Студенты прощались с родителями, обменивались новостями и шутили, предвкушая начало нового учебного года.
Заняв купе в поезде, Гарри устроился у окна, погруженный в свои мысли. Кассандра села напротив него, внимательно наблюдая за его состоянием. Она заметила, что он выглядит уставшим и встревоженным.
— Все в порядке, Гарри? — спросила Кассандра, — Ты выглядишь неважно.
Гарри вздрогнул, словно очнувшись от сна.
— Да, все нормально, — ответил Гарри, — Просто немного устал.
Кассандра нахмурилась. Она чувствовала, что он что-то скрывает.
— Ты уверен? — спросила Кассандра, — Ты можешь мне доверять.
Гарри посмотрел в глаза Кассандре и вздохнул.
— Мне приснился кошмар, — сказал Гарри, — Волан-де-Морт…
Кассандра схватила его за руку.
— Расскажи мне, — сказала Кассандра, — Что ты видел?
Гарри рассказал Кассандре о своем сне, о том, как он видел Волан-де-Морта и что он делал. Рассказывая, Гарри нервно озирался, как будто боялся, что его подслушивают. В моменте он замолчал и уставился в одну точку, словно в трансе.
— Гарри? Что с тобой? — спросила Кассандра, обеспокоенно глядя на него.
Гарри вздрогнул и покачал головой, словно отгоняя наваждение.
— Все в порядке, — ответил Гарри, — Просто… на мгновение мне показалось, что я вижу его.
Кассандра забеспокоилась еще больше. Она знала, что связь Гарри с Волан-де-Мортом — это очень опасно, и что ее нужно контролировать.
— Гарри, — сказала Кассандра, — Если ты почувствуешь что-то подобное, ты должен сразу же рассказать мне. Хорошо?
Гарри кивнул.
— Хорошо, — ответил Гарри, — Я буду говорить тебе.
Кассандра вздохнула с облегчением. Она верила, что сможет помочь Гарри справиться с его связью с Волан-де-Мортом.
Хогвартс. Кассандра смотрела в окно, размышляя о том, что их ждет в этом году. Она знала, что война с Волан-де-Мортом набирает обороты, и что ей и ее друзьям предстоит сыграть важную роль в этой войне. Но она также знала, что они не одиноки, и что у них есть друзья и союзники, которые помогут им бороться со злом.
Прибыв в Хогвартс, студенты высыпали из поезда, направляясь к каретам, запряженным фестралами. Кассандра, Гарри, Рон и Гермиона, сошли вместе и направились к каретам. Настроение было напряженным, ведь после всего произошедшего летом и слушания в Министерстве, все понимали, что этот год будет нелегким.
Вдруг, их путь преградил знакомый надменный голос.
— Ну что, Поттер, все еще разгуливаешь на свободе? — произнес Драко Малфой, приближаясь к ним в сопровождении Крэбба и Гойла. — Министерство что-то совсем ослабло. Наверняка тебе уже готовят камеру в Азкабане.
Гарри сжал кулаки, готовый вступить в словесную перепалку, но Кассандра опередила его. Она молниеносно шагнула вперед и отвесила Драко звонкий подзатыльник.
— Заткнись, Драко, — прошипела Кассандра, ее глаза метали молнии, — Хватит нести чушь.
Драко отшатнулся от неожиданности, схватившись за затылок. Крэбб и Гойл замерли, не зная, как реагировать.
— Касс! — воскликнул Драко, — Ты с ума сошла?
— Нет, это ты сошел с ума, — ответила Кассандра, — Гарри невиновен. И если ты еще раз посмеешь говорить о нем в таком тоне, я тебе гарантирую, что это будет не последний подзатыльник.
Дако, увидев гнев в глазах Кассандры, понял, что лучше не спорить. Он прекрасно помнил, как она сбежала из поместья Малфоев, и знал, что она способна на многое.
— Ладно, ладно, — пробормотал Драко, — Я просто пошутил.
Кассандра приблизилась к Драко и тихо прошептала ему на ухо:
— Нам нужно поговорить. Позже.
Драко кивнул, его лицо выражало явную тревогу. Он до сих пор переживал из-за побега Кассандры и боялся, что она может рассказать кому-нибудь о планах его отца.
— До встречи, — сказал Драко и, развернувшись, поспешил прочь вместе с Крэббом и Гойлом.
Они направились к каретам, оставив позади Драко и его приспешников. Кассандра знала, что разговор с Драко будет непростым, но она должна узнать, что происходит в поместье Малфоев и что планирует ее дядя Люциус.
Когда они подошли к каретам, запряженным невидимыми лошадьми, Гарри остановился в замешательстве.
— Эй, а кто возит эти кареты? — спросил Гарри, оглядываясь по сторонам.
Рон и Гермиона переглянулись, словно не понимая, о чем он говорит.
— Гарри, о чем ты? — спросила Гермиона, — Кареты сами ездят.
— Нет, я серьезно, — ответил Гарри, — Я вижу каких-то… лошадей. Они такие… костлявые и черные.
Рон и Гермиона снова переглянулись.
— Гарри, ты в порядке? — спросил Рон, — Ты, наверное, просто устал.
Кассандра внимательно посмотрела на Гарри. Она знала, что он не врет. Она видела, что он что-то видит, но что именно, она не могла понять.
— Может, ты и прав, — сказал Гарри, — Наверное, мне просто кажется.
— Ты тоже их видишь?
Все обернулись. Перед ними в карете сидела девочка с большими, выпуклыми глазами и светлыми, растрепанными волосами. Это была Полумна Лавгуд.
Гарри удивленно посмотрел на Полумну.
— Кого? — спросил Гарри.
— Фестралов, — ответила Полумна, — Это они возят кареты.
Рон и Гермиона снова переглянулись.
— Фестралы? — спросила Гермиона, — Что это такое?
— Это такие существа, — ответила Полумна, — Их видят только те, кто видел смерть.
Кассандра поняла, что Полумна говорит правду. Фестралы — это действительно существа, которых видят только те, кто видел смерть.
— Ты тоже их видишь? — спросил Гарри у Полумны.
— Да, — ответила Полумна, — Я видела, как умерла моя мама.
Гарри и Кассандра переглянулись. Теперь они понимали, почему Гарри мог видеть фестралов. Он видел, как умер Седрик Диггори.
— Спасибо, — сказал Гарри Полумне, — Я думал, что схожу с ума.
— Пожалуйста, — ответила Полумна, — Не стоит бояться фестралов. Они очень добрые.
Карета доехала до замка, и студенты начали выходить из карет. Гарри, Рон, Гермиона, Кассандра и Полумна вышли вместе и направились к главному входу в Хогвартс.
— До встречи, — сказала Полумна и пошла в сторону.
Гарри, Рон, Гермиона и Кассандра проводили ее взглядом, а затем вошли в замок.
Войдя в Большой зал, они ощутили тепло и знакомую атмосферу, но в воздухе все же витало напряжение. Гарри, Рон и Гермиона, тепло попрощавшись с Кассандрой, направились к столу Гриффиндора, где их уже ждали друзья. Кассандра же собиралась направиться к столу Слизерина, стараясь не привлекать лишнего внимания.
Однако, не успела она сделать и нескольких шагов, как ее взгляд зацепился за знакомые рыжие макушки. Фред и Джордж Уизли стояли немного в стороне, о чем-то оживленно переговариваясь. Увидев Кассандру, Фред на мгновение замер, а затем улыбнулся ей.
Не раздумывая ни секунды, Кассандра кинулась к ним, расталкивая студентов и извиняясь на ходу. Она соскучилась по Фреду и по их общению, и ей хотелось как можно скорее его обнять.
Подбежав к близнецам, Кассандра, не говоря ни слова, крепко обняла Фреда, прижавшись к нему всем телом. Она чувствовала, как его руки обнимают ее в ответ, и от этого становилось теплее на душе.
Отстранившись от Фреда, Кассандра нежно поцеловала его в щеку, а затем, смутившись, посмотрела на Джорджа.
— Привет, Джордж, — сказала Кассандра, слегка покраснев.
— Привет, Касс, — ответил Джордж, улыбаясь. — Мы рады тебя видеть.
— Я тоже рада вас видеть, — сказала Кассандра. — Я соскучилась.
— Мы тоже скучали, — ответил Фред, обнимая Кассандру за плечи. — Как ты? Как слушание Гарри?
— Все хорошо, — ответила Кассандра, — Гарри оправдали.
— Мы знали, что так и будет, — сказал Джордж, — Гарри невиновен.
— Да, — ответила Кассандра, — Но Министерство пыталось его подставить.
— Это не новость, — сказал Фред, — Министерство всегда было коррумпированным.
— Да, — ответила Кассандра, — Но теперь все хорошо.
— Это главное, — сказал Джордж.
Они немного помолчали, наслаждаясь компанией друг друга.
— Ну ладно, — сказала Кассандра, — Мне пора идти к своему столу.
— Хорошо, — сказал Фред, — Мы увидимся позже?
— Конечно, — ответила Кассандра, — Я буду ждать.
Кассандра попрощалась с Фредом и Джорджем и направилась к столу Слизерина. Она чувствовала себя счастливой и взволнованной. Она знала, что этот год будет трудным, но она была готова к нему.
Заняв свое место за столом Слизерина, Кассандра ощущала на себе множество любопытных и настороженных взглядов. Присутствие дочери Беллатрисы Лестрейндж в рядах слизеринцев не могло остаться незамеченным, особенно после ее публичной поддержки Гарри Поттера. Но Кассандра, стараясь не обращать внимания, устремила взгляд на сцену, ожидая начала торжественной речи Дамблдора.
Вскоре в зале воцарилась тишина, и Альбус Дамблдор, в своем неизменно эксцентричном наряде, начал свою речь.
— Добрый вечер, — произнес Дамблдор, его голос был теплым и приветливым, — И добро пожаловать в Хогвартс, в еще один год, полный волшебства и приключений!
Зал наполнился тихими аплодисментами.
— Как обычно, — продолжил Дамблдор, — Хочу напомнить вам о нескольких важных правилах. Запрещается ходить в Запретный лес, использовать магию вне уроков, и, конечно же, избегайте всяческих контактов с Филчем, нашим любимым завхозом.
Студенты захихикали.
— А теперь, — сказал Дамблдор, — Я рад представить вам нового преподавателя защиты от темных искусств. Прошу приветствовать, профессора Долорес Амбридж.
В зале раздались редкие и неловкие аплодисменты. Кассандра нахмурилась, увидев Долорес Амбридж, шагающую к трибуне. Она помнила их разговор в Министерстве и чувствовала, что от этой женщины добра ждать не стоит.
Амбридж, с притворной улыбкой на лице, начала свою речь.
— Большое спасибо, директор Дамблдор, за теплый прием, — сказала Амбридж, ее голос был слащавым и неестественным, — Я очень рада быть здесь, в Хогвартсе, и с нетерпением жду возможности поделиться с вами своими знаниями и опытом.
Кассандра чувствовала, как ее желудок сжимается от отвращения.
— Министерство Магии всегда считало образование молодых волшебников своим приоритетом, — продолжала Амбридж, — И я уверена, что под моим руководством мы сможем достичь новых высот в области защиты от темных искусств.
Кассандра с трудом сдерживала гнев. Она знала, что Амбридж говорит неправду. Министерство отрицает возвращение Волан-де-Морта и пытается заставить всех замолчать. И теперь эта женщина, присланная Министерством, будет учить их «защите от темных искусств», на самом деле лишая их возможности защищаться.
Дамблдор, видя, что Амбридж закончила свою речь, снова подошел к трибуне.
— Благодарю вас, профессор Амбридж, — сказал Дамблдор, его голос звучал сухо и официально, — А теперь, давайте приступим к пиру.
За столами вспыхнули свечи, и столы заполнились аппетитными блюдами. Кассандра, не чувствуя аппетита, молча смотрела на еду, размышляя о том, что ждет их в этом году под руководством Долорес Амбридж.
Насытившись и устав от формальностей торжественного ужина, студенты начали покидать Большой зал, направляясь в свои гостиные. Кассандра, стараясь не привлекать внимания, направилась к подземельям, где располагалась гостиная Слизерина. Она знала, что разговор с Драко неизбежен, и ей нужно было собраться с мыслями.
Войдя в гостиную Слизерина, Кассандра огляделась в поисках Драко. Он стоял возле камина, о чем-то тихо разговаривая с Крэббом и Гойлом. Заметив Кассандру, Драко отпустил своих приятелей и направился к ней.
— Нам нужно поговорить, — сказал Кассандра, не здороваясь.
— Я знаю, — ответил Драко, его голос звучал встревоженно. — Где мы можем поговорить наедине?
Кассандра огляделась. В гостиной было много студентов, и ей не хотелось, чтобы кто-то подслушал их разговор.
— Пойдем в мою комнату, — сказала Кассандра.
Они направились к комнатам, стараясь не привлекать внимания. Войдя в комнату Кассандры, Драко сразу же огляделся, словно ожидая увидеть что-то опасное.
— Что происходит в поместье? — спросила Кассандра, — Что-то изменилось после моего побега?
Драко тяжело вздохнул.
— Все стало только хуже, — ответил Драко, — Отец в ярости. Он винит тебя во всем.
— Винит меня? — переспросила Кассандра, — За что?
— За то, что ты предала нашу семью, — ответил Драко, — За то, что ты поддерживаешь Поттера.
Кассандра усмехнулась.
— Я не предавала семью, — сказала Кассандра, — Я просто делаю то, что считаю правильным.
— Отец этого не понимает, — ответил Драко, — Он говорит, что ты стала врагом семьи.
— Мне все равно, что он говорит, — ответила Кассандра, — Что еще произошло в поместье?
Драко помедлил, словно не решаясь говорить.
— Я попытаюсь, — ответил Драко, — Но отец стал очень осторожным. Он никому не доверяет.
— Ты должен быть осторожным, — сказала Кассандра, — Если отец узнает, что ты говоришь со мной, он может тебя наказать.
— Я знаю, — ответил Драко, — Но я должен тебе помочь. Ты моя семья.
Кассандра подошла к Драко и обняла его.
— Спасибо, Драко, — прошептала Кассандра, — Я это ценю.
Драко обнял Кассандру в ответ.
— Мы должны держаться вместе, — сказал Драко.
Кассандра кивнула.
Проводив Драко до двери своей комнаты и убедившись, что его никто не видел, Кассандра вернулась в свои покои. Его тревожные слова эхом отдавались в ее голове. Поместье Малфоев, казалось, превращалось в логово Пожирателей Смерти, и ее дядя Люциус играл в этом ключевую роль.
Медленно расхаживая по комнате, Кассандра пыталась найти выход из сложившейся ситуации. Ей нужно было действовать осторожно и продумывать каждый свой шаг. Одно неверное движение могло погубить не только ее, но и Драко, и всех тех, кто был ей дорог.
В голове роились обрывки мыслей, страхи и сомнения. Она чувствовала себя пешкой в чужой игре, но понимала, что должна взять ситуацию под контроль. Она — дочь Беллатрисы Лестрейндж, но это не значит, что она должна повторить судьбу своей матери. Она может выбрать свой собственный путь, и этот путь приведет ее к победе над злом.
Ночные тени сгущались в комнате, окутывая все вокруг пеленой мрака. Кассандра, измученная переживаниями и бессонными ночами, почувствовала, как ее силы покидают ее. Решив отложить решение сложных вопросов до утра, она сняла мантию и легла в кровать.
Но сон долго не приходил. Кассандре все время мерещились силуэты Пожирателей Смерти, зловещая ухмылка Волан-де-Морта и молящий взгляд Драко. Лишь под утро, когда первые лучи солнца начали пробиваться сквозь шторы, Кассандра смогла ненадолго провалиться в беспокойный сон.
Ее разум все еще был полон мрачных образов и тревожных предчувствий. Она знала, что война грядет, и ей предстоит сыграть в ней важную роль. И она должна быть готова к этому.
Наконец, утомленная и измотанная, Кассандра погрузилась в глубокий сон, пытаясь отдохнуть перед новым днем, полным опасностей и испытаний. Ей нужно было собраться с силами и придумать план, как остановить зло, прежде чем оно поглотит весь мир.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!