Глава 30. Начало пятого курса

22 мая 2025, 17:12
      Проснувшись утром, Кассандра чувствовала себя разбитой и уставшей. Но, несмотря на усталость, она понимала, что не может позволить себе расслабляться. Ей нужно было идти на уроки и держать ухо востро.       Особенно ее беспокоил предстоящий урок защиты от темных искусств с Долорес Амбридж. Кассандра предчувствовала, что этот урок будет не из приятных.       Выйдя из своей комнаты, Кассандра направилась в Большой зал на завтрак. По дороге она столкнулась с Гарри, Роном и Гермионой. Их лица были мрачными и обеспокоенными. — Привет, Кассандра, — сказала Гермиона, — Как ты? — Все в порядке, — ответила Кассандра, — А вы что такие хмурые?       Гарри вздохнул. — Все ужасно, — ответил Гарри, — Никто не верит мне. — Что ты имеешь в виду? — спросила Кассандра. — Все верят тому, что пишут в газете, — ответил Гарри, — Что я лжец и сумасшедший.       Кассандра нахмурилась. Она знала, что «Ежедневный пророк» пишет обо всем лживо, но она не думала, что люди будут этому верить. — Но ведь это неправда, — сказала Кассандра, — Мы знаем, что ты говоришь правду. — Но это не важно, — ответил Гарри, — Все думают, что я хочу привлечь к себе внимание. Они думают, что я пытаюсь подорвать авторитет Министерства. — Это же абсурд, — сказала Кассандра, — Почему они не верят тебе? — Потому что Фадж им приказал, — ответил Рон, — Он боится, что правда выйдет наружу.       Кассандра сжала кулаки. Она была в ярости. Министерство использовало свою власть, чтобы лгать и манипулировать людьми. — И что теперь? — спросила Кассандра, — Что мы будем делать? — Я не знаю, — ответил Гарри, — Я чувствую себя беспомощным.       Кассандра посмотрела на Гарри и увидела в его глазах боль и отчаяние. Она понимала, что должна что-то сделать. Она не могла позволить, чтобы Гарри остался один против всего мира. — Мы будем бороться, — сказала Кассандра, — Мы докажем, что ты говоришь правду. — Как? — спросил Гарри. — Я не знаю, — ответила Кассандра, — Но мы что-нибудь придумаем. Мы не оставим тебя в беде.       Гарри улыбнулся Кассандре. — Спасибо, — сказал Гарри, — Я рад, что у меня есть такие друзья, как вы. — Мы всегда будем рядом с тобой, — ответила Кассандра.       Они продолжили свой путь в Большой зал, чувствуя себя более сильными и уверенными в себе.       После завтрака добравшись до кабинета защиты от темных искусств, Кассандра, Гарри, Рон и Гермиона обменялись тревожными взглядами. За дверью их ждала Долорес Амбридж, и никто из них не испытывал ни малейшего желания встречаться с этой женщиной.       Заняв свои места, студенты молча ждали начала урока. Амбридж прошлась по классу, оценивая каждого своим придирчивым взглядом. — Добрый день, класс, — произнесла Амбридж своим сладким голосом, — Меня зовут профессор Амбридж, и я буду вашим новым преподавателем защиты от темных искусств.       Несколько студентов пробормотали приветствия. — Сегодня мы начнем с теоретической части, — продолжила Амбридж, — Нам необходимо укрепить наши знания о базовых защитных заклинаниях и их применении.       Амбридж взмахнула волшебной палочкой, и на доске появилась надпись: «Курс защиты от темных искусств: Основы». — Профессор, — подняла руку Гермиона, — Но разве мы не должны практиковаться в использовании этих заклинаний? — Теория — это основа всего, мисс… Грейнджер, — ответила Амбридж, — Без крепких знаний теории практика не имеет смысла.       Гарри нахмурился. Он понимал, что Амбридж намеренно избегает практики. Она не хотела, чтобы они учились защищаться от темных искусств. — Но как мы должны защищаться, если мы не будем практиковаться? — спросил Гарри.       Амбридж посмотрела на Гарри с неприязнью. — Министерство считает, что сейчас нет необходимости в практической защите, — ответила Амбридж, — Темные силы не представляют для нас реальной угрозы.       Гарри не выдержал. — Вы лжете! — воскликнул Гарри, — Волан-де-Морт вернулся!       В классе воцарилась тишина. Амбридж посмотрела на Гарри с гневом. — Мистер Поттер, — произнесла Амбридж, — Вам следует быть осторожным в своих высказываниях. Министерство считает, что ваши заявления ложны и опасны. — Но это правда! — настаивал Гарри, — Я видел его! Он убил Седрика! — Довольно! — воскликнула Амбридж, — За такие слова я должна наказать вас. Жду вас, посла уроков в моём кабинете. — Профессор, — сказала Кассандра, — Я хочу задать вопрос.       Амбридж повернулась к Кассандре с раздражением. — Да, мисс… Лестрейндж? — спросила Амбридж. — Вы действительно считаете, что мы не должны учиться защищаться от темных искусств? — спросила Кассандра, — Вы действительно верите, что Волан-де-Морта нет?       Амбридж нахмурилась. — Министерство считает, что… — начала Амбридж. — Я не спрашиваю, что считает Министерство, — перебила ее Кассандра, — Я спрашиваю, что думаете вы.       Амбридж замолчала, обдумывая свой ответ. — Я считаю, — ответила Амбридж, — Что мы должны быть осторожными и не сеять панику. — Но как мы можем быть осторожными, если мы не будем знать, как защищаться? — спросила Кассандра.       Амбридж посмотрела на Кассандру с неприязнью. — Вы задаете слишком много вопросов, мисс Лестрейндж, — ответила Амбридж, — И я думаю, что вам тоже нужно немного посидеть за партой.       Кассандра усмехнулась. Она знала, что Амбридж пытается запугать ее, но она не боялась. Она была готова бороться за правду, даже если ей придется столкнуться с гневом Министерства. — Но, профессор, — продолжала Кассандра, — Как мы можем подготовиться к защите, если вы не даете нам практиковаться? Темные силы не будут ждать, пока мы закончим чтение учебников!       В классе повисла напряженная тишина. Многие ученики, включая Рона и Гермиону, с тревогой смотрели на Кассандру, опасаясь последствий ее дерзости. Но в то же время они восхищались ее смелостью. — Мисс Лестрейндж, — прошипела Амбридж, — Я считаю ваше поведение возмутительным и неуважительным. Вы намеренно нарушаете порядок на уроке и подрываете мой авторитет. — Я просто хочу, чтобы вы научили нас защищаться, — ответила Кассандра, не отводя взгляда. — Я уверена, что Министерство знает, что делает, — ответила Амбридж, — И я не собираюсь отступать от утвержденной программы. — Но эта программа бесполезна, — возразила Кассандра, — Она не поможет нам защититься от Волан-де-Морта.       Амбридж потеряла самообладание. — Довольно! — взвизгнула Амбридж, — Я не буду больше это терпеть! Мисс Лестрейндж, за ваше неподобающее поведение вы будете наказаны. Вы присоединитесь к мистеру Поттеру после уроков в моем кабинете.       Кассандра усмехнулась. Она знала, что рано или поздно это произойдет. — Как скажете, профессор, — ответила Кассандра, — Я буду ждать.       Амбридж отвернулась от Кассандры и вернулась к Гарри, её лицо выражало крайнюю степень раздражения.       Урок продолжился в гнетущей тишине. Амбридж диктовала определения и требовала от учеников переписывать их в тетради. Никто не осмеливался задавать вопросы или высказывать свое мнение. Все были напуганы гневом Амбридж.       Когда прозвенел звонок, возвестивший об окончании урока, студенты с облегчением высыпали из класса. Гарри и Кассандра остались в классе, ожидая своего наказания. Амбридж подошла к ним с самодовольной улыбкой. — Что ж, мистер Поттер и мисс Лестрейндж, — сказала Амбридж, — Надеюсь, вы поняли, что за непослушание приходится платить. Теперь следуйте за мной в мой кабинет.       Гарри и Кассандра молча последовали за Амбридж. Они знали, что их ждет что-то ужасное, но они были готовы выдержать все, что угодно, лишь бы не позволить Амбридж сломить их дух.       Кабинет Долорес Амбридж оказался приторным и тошнотворным. Розовые стены были украшены тарелками с мяукающими котятами, а на столе красовалась коллекция сахарных розовых зонтиков. Кассандре казалось, что она попала в кошмарный сон.       Амбридж жестом указала Гарри и Кассандре на два стула, стоящих перед ее столом. — Садитесь, — сладко пропела Амбридж, — Сейчас мы начнем наше наказание.       Гарри и Кассандра молча сели на стулья. — Как я уже говорила, — начала Амбридж, — Вы будете писать строки, пока не усвоите урок.       Амбридж достала два листа пергамента и два особых пера. — Возьмите эти перья, — сказала Амбридж, — И пишите: «Я не должен/на лгать».       Гарри и Кассандра взяли перья в руки. Кассандра заметила, что перья выглядят необычно. Они были сделаны из какого-то странного материала и имели острые кончики. — Начинайте, — скомандовала Амбридж.       Гарри и Кассандра начали писать. Кассандра почувствовала, как перо неприятно царапает кожу. Но она продолжала писать, стараясь не обращать внимания на боль.       Вдруг, Кассандра почувствовала острую боль в руке. Она посмотрела вниз и увидела, что перо вырезает слова «Я не должна лгать» прямо на ее коже. Кровь начала сочиться из раны, заливая пергамент. Кассандра ахнула от боли. — В чем дело, мисс Лестрейндж? — сладко спросила Амбридж, — Что-то не так? — Это… это перо, — пробормотала Кассандра, — Оно… оно режет мне руку.       Амбридж улыбнулась. — Да, это особое перо, — ответила Амбридж, — Оно использует вашу кровь, чтобы писать. Это помогает лучше усвоить урок.       Кассандра почувствовала, как ее гнев закипает. Эта женщина была садисткой! Она наслаждалась их болью. — Вы… вы садистка, — прошипела Кассандра.       Амбридж притворно нахмурилась. — Не говорите так, мисс Лестрейндж, — сказала Амбридж, — Я просто пытаюсь помочь вам стать лучше.       Кассандра не ответила. Она продолжала писать, стараясь игнорировать боль. Но с каждым новым словом боль становилась все сильнее и сильнее.       Она видела, как мучается Гарри. Он также писал, стиснув зубы от боли. Кассандра знала, что они должны что-то сделать, чтобы остановить это безумие. Но что именно?       В этот момент дверь в кабинет Амбридж открылась. На пороге стоял профессор Снейп. Профессор Снейп, возвышаясь в дверном проеме, своим мрачным видом словно затмил собой и без того нерадостную атмосферу кабинета Долорес Амбридж. Его черные глаза, как всегда, выражали лишь презрение и недовольство.       Амбридж оторвалась от наблюдения за мучениями Гарри и Кассандры и удивленно посмотрела на Снейпа. — Северус, — сладко пропела Амбридж, — Какая неожиданная встреча. Что привело тебя в мой скромный кабинет?       Снейп окинул кабинет Амбридж презрительным взглядом, словно тот был заражен смертельной болезнью. — Директор Дамблдор попросил меня проверить, все ли в порядке, — сухо ответил Снейп, — Он услышал… некие шумы.       Амбридж нахмурилась. — Все прекрасно, Северус, — заверила Амбридж, — Я просто провожу небольшую воспитательную беседу с мистером Поттером и мисс Лестрейндж.       Снейп посмотрел на Гарри и Кассандру, сидящих за столом и пишущих строки кровью на пергаменте. На их лицах читались боль и отчаяние. Снейп на мгновение задержал взгляд на Кассандре, словно пытаясь понять, что она здесь делает. — Я вижу, — проговорил Снейп, его голос был полон сарказма, — И что же, эта «беседа» проходит успешно? — Вполне, — ответила Амбридж, — Они усваивают урок.       Снейп фыркнул. — Если вы закончили, профессор Амбридж, — сказал Снейп, — Я заберу их. У них есть другие дела. Амбридж нахмурилась. — Но я еще не закончила их наказывать, — возразила Амбридж. — Директор Дамблдор настаивает, — сказал Снейп, — И, насколько я знаю, его слово — закон.       Амбридж, скрепя зубами, посмотрела на Снейпа. Она понимала, что не может спорить с директором Хогвартса. — Хорошо, — проговорила Амбридж, — Но пусть не думают, что это сойдет им с рук.       Снейп кивнул и жестом указал Гарри и Кассандре встать. — Вставайте, — приказал Снейп, — Идем.       Гарри и Кассандра с облегчением поднялись со стульев. Они чувствовали себя измученными и обессиленными. Снейп, не говоря ни слова, вывел их из кабинета Амбридж. Кассандра бросила последний взгляд на Амбридж, и та одарила ее злобной улыбкой.       Выйдя из кабинета Амбридж, Гарри и Кассандра почувствовали, как на них наваливается облегчение. — Спасибо, профессор Снейп, — сказал Гарри, — Вы спасли нас. Снейп промолчал, продолжая идти по коридору. — Куда мы идем? — спросила Кассандра. — В мой кабинет, — ответил Снейп, — Нам нужно обработать ваши раны.       Гарри и Кассандра молча последовали за Снейпом. Они понимали, что Снейп спас их не из доброты душевной. Он просто не хотел, чтобы Амбридж переходила границы. Но в данный момент это было неважно. Главное было то, что они были в безопасности.       Профессор Снейп, сохраняя свой привычный непроницаемый вид, молча вел Гарри и Кассандру по коридорам Хогвартса. Атмосфера была напряженной и ни один из них не осмеливался нарушить тишину. С каждым шагом Кассандра ощущала, как усиливается покалывание в руке, напоминая о жестоком наказании, которому они подверглись.       Вскоре они добрались до кабинета профессора Снейпа, расположенного в самом сердце подземелий. Зайдя внутрь, Кассандра и Гарри ощутили знакомый запах трав и зелий, который всегда сопровождал профессора. Кабинет был заставлен полками с банками, склянками и загадочными ингредиентами. В центре комнаты стоял большой письменный стол, заваленный свитками и книгами.       Снейп указал им на стулья, стоящие перед его столом, и молча принялся за работу. Он достал из шкафа склянку с бледно-зеленой жидкостью и мягкую тряпку. — Снимите мантии, — приказал Снейп, не поднимая глаз, — Я не собираюсь тратить время на отстирывание вашей крови с ткани.       Затем Снейп начал доставать необходимые ингредиенты и инструменты для обработки ран. Гарри и Кассандра, повинуясь его приказу, молча сели на стулья, наблюдая за каждым его движением.       Сначала Снейп обработал рану Гарри, нанеся на нее целебную мазь и перевязав ее бинтом. Затем он повернулся к Кассандре. — Дайте руку, Лестрейндж, — приказал Снейп.       Кассандра протянула руку Снейпу. Он взял ее руку в свою и начал осторожно обрабатывать раны. Кассандра почувствовала легкое жжение, но боль была терпимой.       Закончив с обработкой ран, Снейп молча посмотрел на Кассандру. — Вы похожи на свою мать, — внезапно произнес Снейп.       Кассандра вздрогнула. Она не ожидала услышать эти слова от Снейпа. — Что вы имеете в виду? — спросила Кассандра. — Ваше безрассудство, — ответил Снейп, — Ваша склонность к риску. Ваша мать тоже не думала о последствиях своих действий.       Кассандра нахмурилась. — Я не такая, как моя мать, — возразила Кассандра, — Я не хочу быть похожей на нее. — Действия говорят громче слов, Лестрейндж, — ответил Снейп, — И ваши действия показывают обратное.       Кассандра промолчала. Она знала, что Снейп прав. Она рисковала собой, защищая Гарри. Она знала, что это может иметь серьезные последствия, но она не могла поступить иначе. — Вы должны быть осторожнее, — сказал Снейп, — Амбридж не остановится ни перед чем, чтобы вас сломить. — Я знаю, — ответила Кассандра, — Но я не боюсь ее. — Вы должны бояться, — возразил Снейп, — Она обладает властью и связями. Она может сделать вашу жизнь невыносимой. — Я буду осторожна, — пообещала Кассандра, — Но я не позволю ей запугать меня.       Снейп вздохнул. — Надеюсь, вы понимаете, что делаете, Лестрейндж, — сказал Снейп, — Потому что однажды вам придется заплатить за свой выбор.       С этими словами Снейп отвернулся от Кассандры и направился к своему столу. — Можете идти, — сказал Снейп, — И впредь будьте умнее.       Гарри и Кассандра, не говоря ни слова, покинули кабинет Снейпа. Кассандра чувствовала себя растерянной и обеспокоенной. Слова Снейпа заставили ее задуматься о своем будущем. Она понимала, что ее выбор может иметь серьезные последствия. Но она не собиралась отступать.       Покинув кабинет Снейпа и немного успокоившись, Кассандра решила прогуляться по замку, чтобы проветрить голову и немного отвлечься от мрачных мыслей. После обеда, в коридорах Хогвартса царила обычная суета: студенты спешили на уроки, обменивались новостями и шутили.       Проходя мимо одного из коридоров, Кассандра услышала громкие голоса и смех. Заглянув за угол, она увидела Фреда и Джорджа Уизли, окруженных толпой первокурсников. Близнецы, как всегда, были в своем репертуаре: они активно рекламировали и продавали свои новые изобретения — «Забастовочные завтраки».       Первокурсники с интересом разглядывали разноцветные пилюли и конфеты, обещавшие избавить их от скучных уроков и неприятностей. Кассандра усмехнулась, глядя на близнецов. Они всегда находили способ поднять настроение и внести немного хаоса в строгую атмосферу Хогвартса.       Заметив Кассандру, Фред и Джордж подмигнули ей и помахали рукой. Кассандра подошла к ним, пробираясь сквозь толпу студентов. — Привет, Кассандра, — сказали близнецы хором, — Что делаешь? — Просто прогуливаюсь, — ответила Кассандра, — А вы как всегда заняты своим делом? — Само собой, — ответил Фред, — Нам нужно пополнить запасы, чтобы студенты могли протестовать против Амбридж. — И это отличный способ заработать немного денег, — добавил Джордж, подмигивая.       Кассандра улыбнулась. Она знала, что близнецы не только развлекаются, но и хотят помочь другим студентам. — Вы молодцы, ребята, — сказала Кассандра, — Продолжайте в том же духе. — Спасибо, Касси, — ответил Фред, — Мы стараемся.       Вдруг, Фред заметил следы на руке Кассандры. Его лицо сразу же стало серьезным. — Что это у тебя? — обеспокоенно спросил Фред, схватив Кассандру за руку.       Кассандра попыталась вырваться, но Фред крепко держал ее. Он отодвинул рукав мантии и увидел на ее руке красные следы от порезов. — Что это? — повторил Фред, его голос звучал тревожно.       Кассандра опустила глаза. Она не хотела рассказывать близнецам о том, что произошло на уроке с Амбридж. Она боялась, что они начнут волноваться. — Ничего, — пробормотала Кассандра, — Просто… немного порезалась.       Фред посмотрел на Кассандру с недоверием. — Не ври мне, — сказал Фред, — Я вижу, что тебе больно.       Кассандра вздохнула. Она поняла, что Фреду не солжешь. — Это Амбридж, — призналась Кассандра, — Она заставила меня писать строки особым пером. — Особым пером? — переспросил Фред, — Что это значит?       Кассандра рассказала Фреду и Джорджу все, что произошло на уроке и в кабинете Амбридж. Она рассказала о том, как Амбридж пытала Гарри и заставляла его писать лживые утверждения. Она рассказала о том, как перо вырезало слова на ее коже, и о том, как Снейп спас их.       Фред и Джордж слушали ее, затаив дыхание. Когда Кассандра закончила свой рассказ, они были в ярости. — Эта жаба должна поплатиться за это! — воскликнул Джордж. — Мы ей покажем, — добавил Фред, — Она пожалеет, что связалась с нами.       Кассандра улыбнулась. Она знала, что близнецы не оставят это просто так. — Не делайте ничего глупого, — сказала Кассандра, — Просто будьте осторожны. — Не волнуйся, — ответил Фред, — Мы знаем, что делаем.       Фред нежно взял лицо Кассандры в ладони и посмотрел ей в глаза. — Не позволяй ей сломить тебя, — сказал Фред, — Ты сильная. Мы всегда будем рядом с тобой.       Затем Фред обнял Кассандру и поцеловал ее в макушку. — Береги себя, — прошептал Фред на прощание.       Оставив близнецов, Кассандра направилась в библиотеку. Ей нужно было найти тихое место, чтобы собраться с мыслями и принять решение о дальнейших действиях. Разговор с Фредом немного поднял ей настроение, но тревога за Гарри и собственную безопасность не отпускала.       В библиотеке царил привычный полумрак и тишина, нарушаемая лишь шуршанием страниц и тихим шепотом студентов, склонившихся над книгами. Кассандра нашла укромный уголок в дальнем конце библиотеки, заставленный высокими стеллажами.       Устроившись за одним из столов, Кассандра достала перо, чернила и пергамент. Ей нужно было связаться с Сириусом и рассказать ему о том, что происходит в Хогвартсе. Она знала, что он будет в ярости, но он должен знать правду.       Кассандра задумалась, как лучше начать письмо. Она не хотела пугать Сириуса, но и не могла умалчивать о серьезности ситуации.       Наконец, собравшись с мыслями, Кассандра начала писать: «Дорогой Сириус, Надеюсь, у тебя все хорошо. У меня, к сожалению, не очень хорошие новости. В Хогвартсе все стало только хуже. Министерство прислало к нам Долорес Амбридж, и она пытается установить полный контроль над школой. Она запретила нам практиковаться в защите от темных искусств и наказывает всех, кто ей перечит. Особенно достается Гарри. Амбридж не верит в возвращение Волан-де-Морта и считает Гарри лжецом. Она заставляет его писать строки особым пером, которое режет кожу. Я попыталась заступиться за Гарри, и в итоге меня тоже наказали. Я знаю, что ты будешь в ярости, но пожалуйста, не делай ничего опрометчивого. Нам нужно действовать осторожно. Амбридж очень опасна, и она может сделать нашу жизнь невыносимой. Драко тоже со мной связался. Он рассказал, что в поместье Малфоев бывают другие Пожиратели Смерти и что его отец что-то планирует. Я думаю, что тебе нужно знать об этом. Пожалуйста, будь осторожен и береги себя. Я очень скучаю по тебе. С любовью, Кассандра.»       Закончив письмо, Кассандра перечитала его несколько раз, чтобы убедиться, что она ничего не упустила. Затем она свернула пергамент и запечатала его воском.       Оставалось только отправить письмо. Кассандра знала, что обычной совой пользоваться нельзя. Амбридж наверняка следит за всей корреспонденцией. Нужно было найти способ передать письмо незаметно.       Решение пришло само собой. У Кассандры был Эйс, ее верный филин. Пусть она и не тренировала его для секретных миссий, но она доверяла ему, как себе. Проблема была лишь в том, что Амбридж, несомненно, проверяла всю входящую и исходящую корреспонденцию.       Нужно было придумать, как обойти эту проверку. Кассандру осенило. Она вспомнила одно старинное заклинание, которое знала еще с детства. Заклинание невидимости. Не для человека, а для предметов. Она тщательно продумала план. Она наложит заклинание на Эйса и на письмо, чтобы они стали невидимыми для посторонних глаз.       С этой мыслью Кассандра покинула библиотеку и направилась в сторону сова́льни. Поднимаясь по винтовой лестнице, Кассандра чувствовала, как ее сердце колотится в груди. Она надеялась, что ее план сработает, и письмо благополучно дойдет до Сириуса. Добравшись до сова́льни, Кассандра нашла Эйса, мирно дремавшего на своей жердочке. Увидев хозяйку, филин радостно заухал и подлетел к ней. — Привет, мой хороший, — прошептала Кассандра, поглаживая его по голове, — У меня для тебя важное задание.       Кассандра привязала письмо к лапке Эйса и, глубоко вздохнув, произнесла заклинание: — Invisibilia Evanesco!       Вспышка света, и Эйс с письмом исчезли из виду. Кассандра почувствовала, как ее охватывает волнение. Она знала, что рискует, но должна была попытаться. — Лети, мой друг, — прошептала Кассандра, — Лети к Сириусу и вернись ко мне целым и невредимым.       Она выпустила Эйса в окно и смотрела, как невидимая птица поднимается в ночное небо. Теперь оставалось только ждать и надеяться на лучшее.       Пролетела неделя, наполненная гнетущей атмосферой. Уроки с Амбридж превратились в настоящую пытку, а обстановка в Хогвартсе с каждым днем становилась все более напряженной. Гарри все еще приходилось писать строки кровью, а любые попытки оспорить методы Амбридж пресекались в зародыше. Даже преподаватели старались держаться от нее подальше, стараясь не привлекать лишнего внимания.       Однажды, направляясь в Большой зал на завтрак, Кассандра, Гарри, Рон и Гермиона стали свидетелями напряженного разговора между профессором МакГонагалл и Долорес Амбридж. Они стояли в коридоре, их голоса звучали приглушенно, но достаточно громко, чтобы студенты могли услышать обрывки фраз. — …считаю ваши методы неприемлемыми, Долорес, — говорила профессор МакГонагалл, ее голос был твердым и строгим, — Пытки учеников недопустимы ни при каких обстоятельствах. — Министерство уверено, что нынешние методы наказания способствуют дисциплине и порядку, — ответила Амбридж своим приторно-сладким голосом, — А мистер Поттер и мисс Лестрейндж заслужили такое отношение своим неподобающим поведением. — Эти ученики говорят правду, Долорес, — настаивала профессор МакГонагалл, — И вы не должны их наказывать за это. — Правда относительна, Минерва, — ответила Амбридж, — И Министерство решает, что является правдой, а что нет.       Кассандра сжала кулаки. Ей было противно слушать, как Амбридж лжет и перевирает факты. — Вы превращаете Хогвартс в тюрьму, Долорес, — продолжала профессор МакГонагалл, — Вы лишаете учеников свободы слова и права на собственное мнение. — Министерство просто пытается защитить наших учеников, — ответила Амбридж, — От опасных и дезинформирующих идей. — Вы не защищаете, а подавляете, — возразила профессор МакГонагалл, — И я не позволю вам это делать. — Вы не имеете права мне указывать, Минерва, — ответила Амбридж, — Я назначена Министерством и имею все полномочия для поддержания порядка в школе.       Профессор МакГонагалл смерила Амбридж презрительным взглядом и, не сказав больше ни слова, развернулась и ушла. Амбридж же, с самодовольной улыбкой на лице, продолжила свой путь по коридору.       Когда Амбридж скрылась из виду, Гарри, Рон и Гермиона приблизились к Кассандре. — Что это было? — спросил Гарри, — О чем они говорили? — О нас, — ответила Кассандра, — Амбридж использует свои полномочия, чтобы держать нас под контролем. — Она не имеет права так поступать, — возмутилась Гермиона. — Она это делает, — ответил Рон, — И никто не может ее остановить.       Придя в Большой зал, студенты обнаружили, что на стене висит новый указ от Министерства магии. Он был оформлен в том же приторно-розовом стиле, что и все, к чему прикасалась Амбридж. — Что это еще такое? — пробормотал Гарри, подходя к стене.       Все столпились вокруг указа, пытаясь прочитать его содержание. «Указ об образовании №23 Настоящим объявляется, что Долорес Джейн Амбридж назначена на должность генерального инспектора Хогвартса. В соответствии с настоящим указом, профессор Амбридж имеет право проверять и оценивать работу всех преподавателей, а также вносить изменения в учебную программу, если это необходимо. Подпись: Корнелиус Фадж, Министр магии.»       В зале повисла гробовая тишина. Теперь все понимали, что Амбридж начинает получать власть над Хогвартсом.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!