Глава 31. Розовый террор
31 мая 2025, 18:38 Время шло, и жизнь в Хогвартсе превратилась в череду мрачных серых дней, наполненных страхом и несправедливостью. Амбридж усердно пользовалась своей властью, устанавливая все новые и новые правила и ограничения. Указы появлялись на стенах Хогвартса с пугающей регулярностью, словно ядовитые грибы после дождя.
Однажды, идя вместе с Гарри, Роном и Гермионой по коридору, направляясь на очередной урок, Кассандра заметила, что на стене появились новые указы Министерства магии. На этот раз они касались распорядка дня.
Подойдя ближе, они с ужасом прочитали следующее:
«Указ об образовании №24
В целях повышения эффективности учебного процесса и поддержания дисциплины в Хогвартсе вводятся следующие изменения в распорядок дня:
Ученикам запрещается собираться в группы более трех человек без разрешения преподавателя.
Все внеклассные мероприятия и кружки должны быть утверждены гениальным инспектором.
Все внеклассные мероприятия и кружки должны быть утверждены гениральныйм инспектором.
Ученикам запрещается покидать свои гостиные после отбоя.
Все библиотеки должны закрываться в 20:00.
Все игры в квиддич временно приостанавливаются.
Подпись: Долорес Джейн Амбридж, гениральный инспектор Хогвартса.»
Гарри сжал кулаки от гнева.
— Она издевается над нами! — воскликнул Гарри, — Она хочет лишить нас всего!
— Это просто невыносимо, — пробормотала Гермиона, — Она не имеет права так поступать.
— Она может делать все, что захочет, — ответил Рон, — Фадж дал ей полную власть.
Кассандра молча смотрела на указы. Она понимала, что Амбридж пытается изолировать их, лишить их возможности общаться и делиться информацией. Но она не собиралась сдаваться.
— Мы что-нибудь придумаем, — сказала Кассандра, — Мы не позволим ей сломить нас.
— Что мы можем сделать? — спросил Гарри, — Она контролирует все.
— Мы должны сопротивляться, — ответила Кассандра, — Мы должны показать ей, что она не может нас запугать.
— Но как? — спросила Гермиона, — Если мы будем протестовать, она нас накажет.
— Мы будем действовать тайно, — ответила Кассандра, — Мы будем общаться друг с другом, несмотря на ее запреты. Мы будем учиться защищаться, даже если она нам этого не разрешает. Мы будем бороться за свои права, даже если это будет опасно.
Гарри, Рон и Гермиона посмотрели на Кассандру с восхищением. Она была права. Они не должны сдаваться. Они должны бороться за свою свободу.
— Ты права, — сказал Гарри, — Мы должны сопротивляться.
— Что ты предлагаешь? — спросила Гермиона.
— Мы должны создать свой собственный кружок, — ответила Кассандра, — Где мы сможем практиковаться в защите от темных искусств.
— Но это опасно, — возразил Рон, — Если Амбридж узнает, нас исключат из школы.
— Мы будем осторожны, — ответила Кассандра, — Мы будем собираться тайно, и мы никому не расскажем о нашем кружке.
— Я согласен, — сказал Гарри, — Мы должны это сделать.
— Я тоже, — сказала Гермиона, — Но нам нужно тщательно продумать план.
— Мы это сделаем, — сказала Кассандра, — Мы не позволим Амбридж разрушить нашу жизнь.
На уроках, проводимых под бдительным оком Долорес Амбридж, чувствовалось нарастающее напряжение. Внедрение все новых и новых указов создавало атмосферу страха и подавленности. Теперь, помимо проверки качества усвоения материала, Амбридж контролировала каждый шаг студентов, наблюдая за их поведением, записывая в свою книжечку малейшие отклонения от установленных ею норм.
Она часто прерывала уроки других профессоров, чтобы вмешаться в их методы преподавания, критикуя их за использование «неутвержденных Министерством материал»
Профессора, понимая, что спорить с ней бесполезно, лишь покорно соглашались, лишь бы поскорее закончить урок и избавиться от ее присутствия.
Кассандра замечала, как сильно это угнетает других преподавателей. Они были вынуждены отказываться от любимых тем и методов, стараясь угодить Амбридж и избежать неприятностей. Атмосфера в Хогвартсе становилась все более наэлектризованной, и все ждали, когда же произойдет взрыв.
На уроке трансфигурации профессор МакГонагалл попыталась было преподать сложный прием, но Амбридж тут же вмешалась.
— Простите, профессор МакГонагалл, — слащаво проговорила Амбридж, — Но, боюсь, этот прием не входит в утвержденную Министерством программу.
Профессор МакГонагалл сжала губы, но промолчала. Она просто кивнула и перешла к более простой теме.
На уроке зельеварения профессор Снейп, как всегда, был язвительным и саркастичным, но даже он старался не переходить границы, чтобы не навлечь на себя гнев Амбридж.
Кассандра видела, как Гарри все труднее и труднее сдерживать свой гнев. Он ненавидел Амбридж и все, что она делала. Он чувствовал, что должен что-то предпринять, но не знал, что именно.
Однажды на уроке истории магии профессор Биннс, как обычно, монотонно читал лекцию о войне гоблинов, когда Амбридж внезапно вошла в класс.
— Простите за вторжение, профессор Биннс, — проговорила Амбридж, — Но мне необходимо проверить, как ученики усвоили пройденный материал.
Профессор Биннс, казалось, даже не заметил ее присутствия. Он просто продолжал читать свою лекцию.
Амбридж нахмурилась и обратилась к ученикам:
— Мистер Поттер, — сказала Амбридж, — Не могли бы вы ответить на вопрос, каковы были причины войны гоблинов?
Гарри, оторвавшись от конспекта, посмотрел на Амбридж с вызовом.
— Гоблины боролись за свои права, — ответил Гарри, — Они не хотели, чтобы волшебники их угнетали.
Амбридж нахмурилась еще сильнее.
— Это неверный ответ, мистер Поттер, — сказала Амбридж, — Причины войны гоблинов были куда сложнее и многограннее.
— Но это правда, — возразил Гарри, — Волшебники всегда относились к гоблинам свысока и считали их второсортными существами.
Амбридж посмотрела на Гарри с гневом.
— Довольно, мистер Поттер, — сказала Амбридж, — Ваши взгляды противоречат официальной позиции Министерства.
— А мне плевать на позицию Министерства, — ответил Гарри, — Я говорю то, что думаю.
Амбридж потеряла самообладание.
— За такое непослушание вы будете наказаны, мистер Поттер, — прошипела Амбридж.
Кассандра сжала кулаки. Она знала, что Гарри ждет очередная мучительная ночь в кабинете Амбридж. И она ничего не могла сделать, чтобы ему помочь.
После изнурительного дня, полного приторной сладости Амбридж и ее абсурдных правил, Кассандра, уставшая и подавленная, покинула класс защиты от темных искусств. Она мечтала лишь об одном — о тишине и покое. Но, как назло, ее тут же перехватил Фред.
— Касси! — окликнул Фред, улыбаясь во весь рот, — Как ты? Как прошел урок?
— Лучше не спрашивай, — устало ответила Кассандра, — Амбридж с каждым днем становится все хуже.
— Знаю, — понимающе ответил Фред, — Но ты держись. Мы что-нибудь придумаем.
Фред взял Кассандру за руку и нежно сжал ее пальцы. Кассандра почувствовала тепло и поддержку, исходящие от него.
— Спасибо, Фред, — сказала Кассандра, — Ты всегда знаешь, как поднять мне настроение.
— Всегда рад помочь, — ответил Фред, подмигнув ей.
Они медленно шли по коридору, наслаждаясь обществом друг друга. Фред рассказывал Кассандре забавные истории из жизни близнецов, а она смеялась, забывая на время о своих проблемах.
Внезапно, их разделила чья-то нетерпеливая рука. Кассандра и Фред вздрогнули от неожиданности и повернулись, чтобы увидеть, кто посмел их прервать.
Перед ними стояла Долорес Амбридж, ее лицо исказилось от гнева.
— Что здесь происходит? — пропищала Амбридж, глядя на них с подозрением.
— Мы просто разговаривали, профессор Амбридж, — спокойно ответил Фред.
— Разговаривали? — насмешливо переспросила Амбридж, — Я вижу, что вы не просто разговаривали. Вы держались за руки!
Кассандра и Фред переглянулись, не понимая, что происходит.
— И что с того? — спросил Фред, — Разве это запрещено?
— Конечно, запрещено! — ответила Амбридж, — Министерство считает недопустимым ненадлежащее общение между мальчиками и девочками.
Амбридж достала из кармана новый указ и зачитала его вслух:
«Указ об образовании №27
С целью поддержания должной морали и предотвращения непристойного поведения, настоящим объявляется, что ученикам мужского и женского пола запрещается находиться друг от друга на расстоянии менее восьми дюймов. Нарушители будут строго наказаны.
Подпись: Долорес Джейн Амбридж, гениральный инспектор Хогвартса.»
Кассандра и Фред остолбенели от услышанного. Амбридж всерьез вознамерилась лишить их даже малейшей возможности нормально общаться.
— Это просто абсурд! — воскликнула Кассандра, — Вы не имеете права так поступать!
— Я выполняю приказ Министерства, — холодно ответила Амбридж, — И вы должны его соблюдать.
Амбридж достала из кармана рулетку и начала измерять расстояние между Кассандрой и Фредом.
— Вы нарушаете указ, — констатировала Амбридж, — Вам обоим будет назначено наказание.
Кассандра, кипя от возмущения, не собиралась молчать. Амбридж перешла все границы, и ее терпение лопнуло.
— Вы не имеете права вмешиваться в мою личную жизнь! — крикнула Кассандра, — Вы превратили Хогвартс в тюрьму! Я не позволю вам диктовать мне, с кем я могу общаться!
— Мисс Лестрейндж, — прошипела Амбридж, ее лицо покраснело от гнева, — За такое непослушание вы будете строго наказаны!
— Мне плевать на ваши наказания! — ответила Кассандра, — Вы просто садистка, которая наслаждается чужой болью!
Амбридж замахнулась рукой, словно собираясь ударить Кассандру. Фред мгновенно среагировал. Он схватил Кассандру за талию, одним движением закинул ее себе на плечо и, не сказав ни слова, рванул прочь.
Кассандра, оказавшись в столь неожиданном положении, на мгновение потеряла дар речи. Затем, придя в себя, она начала яростно сопротивляться.
— Фред! Отпусти меня! — кричала Кассандра, — Что ты творишь?
— Я спасаю тебя от этой психопатки, — ответил Фред, бегом неся Кассандру по коридору, — Ты сейчас наговоришь ей лишнего, и она тебя замучает.
— Но ты же только усугубляешь ситуацию! — кричала Кассандра, пытаясь вырваться из его хватки, — Она решит, что мы специально нарушаем ее правила!
— Зато весело! — ответил Фред, смеясь.
Амбридж, остолбенев от такой наглости, не могла произнести ни слова. Она лишь смотрела вслед удаляющемуся Фреду, ее лицо пылало от ярости.
Студенты, ставшие свидетелями этой сцены, разразились хохотом. Они с восхищением смотрели на Фреда, который осмелился бросить вызов самой Долорес Амбридж.
Фред, не обращая внимания на крики Кассандры и смех студентов, продолжал бежать, пока не донес ее до ближайшего пустого класса. Забежав внутрь и захлопнув дверь, он опустил Кассандру на пол.
— Ну вот, — сказал Фред, задыхаясь от бега, — Мы в безопасности.
Кассандра, тяжело дыша, посмотрела на Фреда с упреком.
— Ты сумасшедший! — воскликнула Кассандра, — Ты понимаешь, что натворил?
— Я просто не хотел, чтобы ты наговорила ей лишнего, — ответил Фред, — Она же тебя замучает.
— Но теперь она точно нас накажет! — возразила Кассандра.
— Может быть, — ответил Фред, — Но зато мы повеселились.
Кассандра не могла сдержать улыбку. Несмотря на всю серьезность ситуации, она не могла не признать, что поступок Фреда был очень смешным.
— Ты неисправим, — сказала Кассандра, качая головой.
— Именно поэтому ты меня любишь, — ответил Фред, подмигнув ей.
Кассандра покраснела и отвернулась. Фред всегда знал, как заставить ее улыбнуться. Даже в самые трудные моменты.
— Не знаю, стоит ли благодарить тебя или злиться, — пробормотала Кассандра, поправляя растрепавшиеся волосы.
— Можешь сделать и то, и другое, — усмехнулся Фред, — Главное, чтобы ты не скучала.
Кассандра взглянула на него и не смогла сдержать улыбку. Он всегда умел разрядить обстановку своим неповторимым чувством юмора.
— Что теперь будет? — спросила Кассандра, — Амбридж не оставит это просто так.
— Мы что-нибудь придумаем, — уверенно ответил Фред, — Мы всегда что-нибудь придумываем.
Фред сделал шаг вперед, приблизившись к Кассандре. Она почувствовала, как ее сердце начинает биться быстрее.
— Знаешь, — прошептал Фред, — Мне кажется, что эта восьмидюймовая дистанция — полная чушь.
Кассандра затаила дыхание. Она почувствовала, как Фред берет ее руку в свою.
— Я не позволю какой-то розовой жабе диктовать мне, как и кого любить, — прошептал Фред, его глаза горели решимостью.
Он медленно наклонился к Кассандре, и она закрыла глаза, ожидая поцелуя. Их губы почти соприкоснулись, когда вдруг…
— А вот и вы! — раздался за дверью противный голос Долорес Амбридж.
Кассандра и Фред отскочили друг от друга, словно их ударило током. Амбридж, в сопровождении Филча, стояла в дверном проеме, ее лицо исказилось от ярости.
— Я так и знала! — пропищала Амбридж, — Вы намеренно нарушаете правила!
Фред попытался что-то сказать, но Амбридж перебила его:
— Молчать! Вы оба будете наказаны! Филч, проводите их в мой кабинет!
Филч, ухмыляясь, схватил Фреда и Кассандру за руки и потащил их к выходу.
— Это еще не конец, Амбридж! — крикнула Кассандра.
Филч, ухмыляясь, тащил Фреда и Кассандру по коридорам, словно двух провинившихся щенков. Их вели прямиком в кабинет Долорес Амбридж, где их, несомненно, ждало жестокое наказание. Кассандра чувствовала, как внутри все кипит от возмущения. Она ненавидела Амбридж, ненавидела ее правила и ее методы. Но больше всего она боялась за Фреда. Она знала, что Амбридж не пощадит его.
Вдруг, их шествие прервал знакомый голос.
— Долорес, — произнес Альбус Дамблдор, появляясь перед ними словно из ниоткуда, — Не смею ли я предположить, что у вас возникли какие-то проблемы?
Амбридж, увидев Дамблдора, натянула на лицо приторную улыбку.
— Альбус, — сладко пропела Амбридж, — Никаких проблем. Просто мистер Уизли и мисс Лестрейндж немного… нарушили правила.
— И какие же правила они нарушили? — поинтересовался Дамблдор, его глаза блестели.
— Они находились на расстоянии менее восьми дюймов друг от друга, — ответила Амбридж, — И мисс Лестрейндж проявила неуважение к представителю Министерства.
Дамблдор вздохнул.
— Очень жаль, — сказал Дамблдор, — Но, Долорес, мне необходимо поговорить с мисс Лестрейндж в моем кабинете. У меня есть для нее важное поручение.
Амбридж нахмурилась.
— Но, Альбус, — запротестовала Амбридж, — Мисс Лестрейндж заслуживает наказания.
— Не сомневаюсь, что вы предоставите ей возможность отработать свое наказание позже, — ответил Дамблдор, — Но сейчас мне нужна ее помощь.
Амбридж колебалась. Она знала, что не может спорить с Дамблдором. Он все еще был директором Хогвартса, и его слово имело вес.
— Хорошо, — проговорила Амбридж, скрипя зубами, — Но пусть не думает, что ей это сойдет с рук.
Дамблдор кивнул и посмотрел на Филча.
— Отпустите мисс Лестрейндж, Филч, — приказал Дамблдор.
Филч, недовольно ворча, отпустил руку Кассандры.
— Следуйте за мной, Кассандра, — сказал Дамблдор и повернулся, чтобы уйти.
Кассандра посмотрела на Фреда с тревогой.
— Будь осторожен, — прошептала Кассандра.
— Я буду в порядке, — ответил Фред, подмигнув ей, — Не волнуйся обо мне.
Филч, ухмыляясь, потащил Фреда дальше по коридору, а Кассандра, повинуясь жесту Дамблдора, направилась за ним. Она чувствовала себя виноватой, что оставляет Фреда одного с Амбридж, но она не могла ослушаться Дамблдора. Ей было интересно, что он хотел от нее. И почему именно сейчас, когда она была так близка к неприятностям.
Поднявшись по винтовой лестнице, Кассандра, полная тревоги и любопытства, последовала за Дамблдором в его кабинет. Оказавшись внутри, она невольно огляделась вокруг. Кабинет директора Хогвартса всегда производил на нее неизгладимое впечатление. Тысячи книг, старинные инструменты, приборы, портреты директоров прошлых лет, молча наблюдающие за происходящим — все это создавало атмосферу мудрости, таинственности и силы.
Дамблдор, как всегда, казался спокойным и невозмутимым. Он пригласил Кассандру сесть, указав на кресло перед своим столом.
— Присаживайтесь, Кассандра, — произнес Дамблдор, его глаза блестели за полумесяцами очков.
Кассандра села в кресло, чувствуя, как ее напряжение постепенно спадает. Присутствие Дамблдора всегда успокаивало ее.
— Благодарю, профессор, — ответила Кассандра.
Дамблдор молча смотрел на Кассандру, словно пытаясь прочесть ее мысли.
— Вы, должно быть, удивлены, что я попросил вас прийти, — сказал Дамблдор, наконец нарушив тишину.
— Признаться, да, — ответила Кассандра, — После всего произошедшего… я думала, что меня ждет наказание.
Дамблдор слегка улыбнулся.
— Долорес, безусловно, умеет проявлять изобретательность в вопросах наказаний, — ответил Дамблдор, — Но у меня были на вас другие планы.
Кассандра нахмурилась.
— Какие? — спросила Кассандра.
— Я обеспокоен ситуацией в Хогвартсе, Кассандра, — ответил Дамблдор, — Министерство пытается установить контроль над школой, и Долорес — их главный инструмент.
— Я знаю, — ответила Кассандра, — Мы все это видим.
— Я подозреваю, что они хотят саботировать мою должность директора, — сказал Дамблдор, — Они ищут любой повод, чтобы дискредитировать меня и заставить уйти в отставку.
Кассандра удивилась. Она никогда не думала, что Министерство пойдет на такое.
— И что вы собираетесь делать? — спросила Кассандра.
— Я должен быть осторожным, — ответил Дамблдор, — Я не могу дать им ни малейшего шанса. Но мне также нужна помощь. Мне нужен кто-то, кому я могу доверять, кто сможет информировать меня о том, что происходит за моей спиной.
Кассандра поняла, к чему он клонит.
— Вы хотите, чтобы я шпионила за Амбридж? — спросила Кассандра.
Дамблдор кивнул.
— Вы хорошо умеете скрывать свои истинные намерения, Кассандра, — ответил Дамблдор, — У вас есть друзья, Кассандра, — произнес Дамблдор, его голос был тихим, но проникновенным, — Друзья, которые разделяют ваши опасения и стремятся к справедливости.
Кассандра насторожилась. Что он знает?
— Я вижу, что вы с Гарри, Роном и Гермионой планируете что-то свое, — продолжил Дамблдор, — И я понимаю ваше желание действовать самостоятельно.
Кассандра замерла, не зная, что ответить. Дамблдор, похоже, знал об их планах организовать тайный кружок по защите от темных искусств.
— Но помните, Кассандра, — сказал Дамблдор, — Что в одиночку вы не сможете победить тьму. Вам нужна поддержка, вам нужна помощь.
Кассандра опустила глаза. Она знала, что Дамблдор прав. Их кружок был очень рискованным предприятием, и им нужна была поддержка.
— Если вы согласитесь помогать мне, — сказал Дамблдор, — То это будет полезно не только для Хогвартса, но и для ваших друзей. Вы сможете узнавать о планах Амбридж и предупреждать их об опасности.
Кассандра подняла голову и посмотрела в глаза Дамблдору. Она поняла, что он не просто просит ее о помощи. Он предлагает ей шанс защитить своих друзей, дать им возможность бороться с тьмой.
— Вы знаете, что мы планируем? — спросила Кассандра.
— Я знаю достаточно, — ответил Дамблдор, — Чтобы понимать, что вы нуждаетесь в защите.
Кассандра вздохнула. Дамблдор всегда был на несколько шагов впереди.
— Хорошо, — ответила Кассандра, — Я согласна. Я буду шпионить за Амбридж.
Дамблдор улыбнулся.
— Я знал, что могу на вас рассчитывать, — сказал Дамблдор, — Вы смелая и решительная девушка, Кассандра. И я уверен, что вы сможете помочь нам защитить Хогвартс.
— Я постараюсь, — ответила Кассандра.
— Помните, Кассандра, — сказал Дамблдор, провожая ее к двери, — Будьте осторожны. Амбридж не остановится ни перед чем, чтобы достичь своей цели.
— Я буду осторожна, — ответила Кассандра, — И спасибо, профессор.
Выйдя из кабинета Дамблдора, Кассандра почувствовала себя более уверенной и собранной. Теперь у нее была цель, и она знала, что должна сделать все возможное, чтобы ее достичь. Она должна защитить Хогвартс и своих друзей от козней Министерства магии.
Ночью, когда все слизеринцы крепко спали, Кассандру сквозь сон разбудил тихий треск. Открыв глаза, она увидела, как в воздухе пляшут маленькие искорки, словно маня ее за собой. Кассандра насторожилась. Что это могло быть?
Осторожно поднявшись с кровати, она накинула мантию и вышла из комнаты, стараясь не разбудить соседок. Искры, мерцая в темноте, повели ее по коридорам Слизерина.
Кассандра, следуя за искрами, вышла из гостиной и направилась вглубь подземелий. Куда они ее ведут? И кто их послал?
Вдруг, искры остановились у одного из пустых классов. Кассандра затаила дыхание и осторожно приоткрыла дверь.
Внутри, в полумраке, она увидела Фреда Уизли. Его лицо было обеспокоенным, а в руке он держал волшебную палочку, из которой и исходили те самые искры.
Увидев Кассандру, Фред облегченно вздохнул.
— Касси! — прошептал Фред, — Я так рад, что ты пришла.
Кассандра, не раздумывая ни секунды, бросилась к Фреду и крепко обняла его. Она так переживала за него после той сцены с Амбридж, и ей было так приятно видеть его целым и невредимым.
— Фред! — прошептала Кассандра, — Что случилось? Ты в порядке?
— Я в порядке, — ответил Фред, обнимая ее в ответ, — Но мне нужно было тебя увидеть.
Кассандра отстранилась от Фреда и внимательно посмотрела на него. Она заметила, что на его руке виднеются свежие следы от порезов. Следы от наказания пером Амбридж.
Сердце Кассандры сжалось от вины. Она чувствовала себя ужасно из-за того, что оставила его одного с этой садисткой.
— Фред, — прошептала Кассандра, — Твоя рука… Это Амбридж?
Фред попытался скрыть следы, но Кассандра перехватила его руку.
— Прости, — прошептала Кассандра, ее глаза наполнились слезами, — Я должна была остаться с тобой. Я не должна была оставлять тебя одного.
— Не вини себя, Касси, — ответил Фред, — Это не твоя вина.
— Все равно, — ответила Кассандра, — Я должна была быть рядом.
Она нежно прикоснулась к ранам на его руке, испытывая острую боль в сердце.
Фред нежно взял лицо Кассандры в ладони и вытер ее слезы большим пальцем.
— Эй, — прошептал Фред, — Не плачь. Все будет хорошо. Я в порядке.
Кассандра посмотрела в его глаза, полные тепла и заботы. Она почувствовала, как ее сердце немного успокаивается.
— Я просто… я просто не хочу, чтобы тебе было больно, — сказала Кассандра.
— Я знаю, — ответил Фред, — Но ты не можешь оградить меня от всех неприятностей. Просто будь рядом со мной, и этого будет достаточно.
Кассандра кивнула и прижалась к Фреду.
— Спасибо, — прошептала Кассандра.
Они стояли так некоторое время, наслаждаясь тишиной и компанией друг друга.
— Знаешь, — внезапно сказал Фред, отстраняясь от Кассандры, — У меня есть одна идея, как немного развеяться.
Кассандра вопросительно посмотрела на него.
— Полетим? — предложил Фред, улыбаясь во весь рот, — На моей метле вокруг замка.
Кассандра удивилась.
— Сейчас? — спросила Кассандра, — Но сейчас же ночь! Нас же поймают.
— А это будет еще веселее, — ответил Фред, подмигнув ей, — К тому же, я уверен, что вид ночного Хогвартса тебе понравится.
Кассандра заколебалась. С одной стороны, это было безумием. Если их поймают, то наказание будет ужасным. С другой стороны, ей действительно хотелось немного развеяться и почувствовать себя свободной от всех этих проблем.
— Ладно, — ответила Кассандра, — Но если нас поймают, я скажу, что ты меня заставил.
Фред засмеялся.
— Договорились, — ответил Фред, — Но я уверен, что мы не попадемся.
Фред достал из-за спины свою метлу.
— Готова? — спросил Фред.
Кассандра кивнула и взяла Фреда за руку.
Фред открыл окно и первым сел на метлу. Кассандра, сделав глубокий вдох, последовала за ним.
Они вдвоем уселись на метлу, Кассандра крепко обняла Фреда за талию и метла плавно взмыла в воздух.
Они летели над Хогвартсом, наслаждаясь ночной прохладой и тишиной. С высоты замок казался еще более величественным и таинственным. В окнах светились огоньки, а внизу, в лесу, раздавались ночные звуки.
Кассандра чувствовала себя свободной и счастливой. На какое-то время она забыла обо всех своих проблемах и просто наслаждалась моментом.
Ощущая прилив адреналина от ночной вылазки и опьяненные свободой полета, Кассандра и Фред с ликованием парили над Хогвартсом. Пролетая мимо башен, порой даже слегка задевая их верхушки, они то и дело переглядывались и смеялись, наслаждаясь чувством абсолютной свободы.
Вдруг, Фред, хитро улыбнувшись, резко сменил курс.
— Куда это мы? — спросила Кассандра, крепче обнимая его за талию.
— Сейчас увидишь, — ответил Фред, подмигнув ей.
Метла, набирая скорость, направилась к одному из окон на втором этаже. Кассандра узнала кабинет Долорес Амбридж.
— Ты что задумал? — прошептала Кассандра, ее сердце забилось чаще.
— Не волнуйся, — ответил Фред, — Просто немного развлечемся.
Приблизившись к окну, Фред резко затормозил, оставив метлу висеть в нескольких метрах от стекла. Затем он вытащил из кармана небольшой камешек и, прицелившись, бросил его в окно.
Камешек с глухим стуком ударился о стекло.
— Бинго! — прошептал Фред, торжествующе улыбаясь.
Кассандра, не в силах сдержать смех, прикрыла рот рукой. Это было безумие!
Не теряя ни секунды, Фред развернул метлу и, пришпорив ее, умчался прочь.
— Быстрее! — крикнула Кассандра, — Она сейчас выбежит!
Они летели так быстро, как только могла выдержать старенькая метла, в ушах свистел ветер.
Вскоре, окно кабинета Амбридж распахнулось, и показалась ее голова. Амбридж, пыхтя от гнева, озиралась по сторонам, пытаясь увидеть, кто посмел нарушить ее покой.
Кассандра и Фред, уже находясь на приличном расстоянии от кабинета, с облегчением выдохнули и разразились хохотом.
— Видела её лицо? — сквозь смех проговорил Фред, — Она была в ярости!
— Это было гениально! — ответила Кассандра.
Через время небо на востоке начало светлеть, предвещая скорый рассвет. Кассандра понимала, что им пора возвращаться, иначе их ночные приключения могли закончиться очень плохо.
— Наверное, пора возвращаться, — сказала Кассандра, — Скоро рассвет.
Фред вздохнул, но кивнул в знак согласия.
— Ты права, — ответил Фред, — Не хочется, чтобы нас поймали.
Они развернули метлу и направились обратно к пустому классу. Приземлившись, Фред осторожно спрятал метлу в углу комнаты.
Кассандра посмотрела на Фреда, ее сердце наполнилось благодарностью. Он всегда умел поднять ей настроение и заставить ее забыть о проблемах.
— Спасибо, Фред, — прошептала Кассандра, — Это был замечательно.
— Я рад, что тебе понравилось, — ответил Фред.
Фред наклонился и нежно поцеловал Кассандру в губы. Это был короткий, но страстный поцелуй, полный нежности и заботы.
— Береги себя, — прошептал Фред, отстраняясь от Кассандры.
— И ты, — ответила Кассандра, — Увидимся завтра.
Она развернулась и, стараясь не шуметь, выскользнула из класса. Фред проводил ее взглядом, пока она не скрылась из виду.
Вернувшись в гостиную Слизерина, Кассандра, утомленная и счастливая, легла в постель. Закрывая глаза, она вспоминала их полет над Хогвартсом, смех Фреда и его теплые руки. Она знала, что впереди их ждет много трудностей, но пока у нее есть Фред, она сможет справиться со всем.
Ночь окончательно подошла к концу, и новый день в Хогвартсе, наполненный борьбой и опасностями, уже стучался в дверь.
Новый день, казалось, слился в один бесконечный поток проверок, указов и розовых оборок. Долорес Амбридж, исполняя роль гениального инспектора Хогвартса, с маниакальным упорством контролировала каждый аспект школьной жизни. Не избежали ее внимания и уроки.
Во время одного из таких вторжений, Амбридж явилась на урок прорицания профессора Трелони. Класс, и без того окутанный дымкой благовоний и туманными предсказаниями, наполнился еще более гнетущей атмосферой.
Профессор Трелони, привыкшая к витанию в облаках предсказаний, впала в настоящий ступор при виде розовой фигуры Амбридж, возникшей в дверях.
— Простите за вторжение, профессор Трелони, — пропела Амбридж своим слащавым голосом, — Но мне необходимо проверить, как ученики усваивают предмет.
Профессор Трелони нервно сглотнула и попыталась улыбнуться.
— Конечно… — пробормотала Трелони, — Проходите, пожалуйста.
Амбридж, окинув класс придирчивым взглядом, медленно прошлась между партами, заглядывая в хрустальные шары и зачитывая отрывки из учебников.
— Мистер Поттер, — вдруг обратилась Амбридж к Гарри, — Что вы видите в своем шаре?
Гарри нахмурился и посмотрел в хрустальный шар.
— Я вижу… темную фигуру, — ответил Гарри, — Она приближается ко мне.
Амбридж скептически посмотрела на Гарри.
— Очень интересно, — проговорила Амбридж, — А что видит мисс Парвати Патил?
Парвати с энтузиазмом смотрела в свой хрустальный шар.
— Я вижу… высокого, темноволосого мужчину, — ответила Парвати, — Он идет ко мне с любовным письмом.
Амбридж закатила глаза.
— Очень типично, — пробормотала Амбридж, — А что видит мисс Лестрейндж?
Все взгляды обратились к Кассандре. Она не любила прорицание ещё с событий третьего курса и считала его псевдонаукой, но знала, что должна что-то сказать.
Кассандра посмотрела в свой хрустальный шар и увидела в нем… ничего. Шар был пуст и туманен.
— Я не вижу ничего, — ответила Кассандра, — Мой шар пуст.
Амбридж улыбнулась.
— Очень показательно, — проговорила Амбридж, — Это доказывает, что вы не обладаете даром предвидения.
Кассандра промолчала, стараясь не проявлять эмоций.
Амбридж продолжила свою проверку, задавая ученикам каверзные вопросы и выискивая малейшие признаки неподготовленности. Профессор Трелони стояла в стороне, дрожа от страха и унижения.
В конце урока Амбридж обратилась к профессору Трелони.
— Благодарю за урок, профессор Трелони, — пропела Амбридж, — Но, боюсь, я должна отметить, что методы вашего преподавания не соответствуют требованиям Министерства магии.
Профессор Трелони заплакала.
— Но… но я всегда была предана этому предмету! — всхлипнула Трелони, — Я предсказала столько важных событий!
— Я уверена, что вы делали все, что могли, — ответила Амбридж, — Но Министерство требует более… структурированного подхода к обучению.
Амбридж повернулась к ученикам.
— С этого дня я буду лично следить за вашим прогрессом в изучении прорицания, — сказала Амбридж, — И я ожидаю от вас большего усердия и преданности предмету.
С этими словами Амбридж покинула класс, оставив за собой атмосферу страха и безысходности. Профессор Трелони, не в силах сдержать слезы, убежала в свою комнату.
Кассандра посмотрела на Гарри, Рона и Гермиону. Они тоже были в шоке от произошедшего.
Вечером, выйдя после всех уроков во двор Хогвартса, Гарри, Рон, Гермиона и Кассандра заметили необычное скопление студентов. Любопытство взяло верх, и они направились туда, чтобы узнать, что происходит.
Подойдя ближе, они увидели ужасную картину. В центре толпы стояла профессор Трелони, вся в слезах, сжимая в руках несколько хрустальных шаров. Рядом с ней возвышалась Долорес Амбридж, ее лицо сияло злорадством.
— Я сожалею, профессор Трелони, — пропела Амбридж, — Но Министерство приняло решение об увольнении вас с должности преподавателя прорицания.
В толпе раздался ропот возмущения.
— Но… но как же так? — всхлипнула профессор Трелони, — Я преподавала в Хогвартсе столько лет!
— Ваши методы обучения не соответствуют требованиям Министерства, — ответила Амбридж, — И мы больше не можем позволить вам продолжать преподавать в этой школе.
Профессор Трелони разрыдалась в голос.
— Но куда же я пойду? — причитала Трелони, — У меня нет другого дома!
— Это ваши проблемы, — ответила Амбридж, — У вас есть час, чтобы покинуть территорию Хогвартса. Если вы не уйдете добровольно, мы будем вынуждены применить силу.
Амбридж махнула рукой, и двое мракоборцев подошли к профессору Трелони, готовые вытащить ее из замка силой.
Гарри, Рон, Гермиона и Кассандра были в ярости. Они не могли поверить, что Амбридж способна на такую жестокость.
Вдруг, в толпе раздался громкий голос:
— Долорес!
Все взгляды обратились к профессору МакГонагалл, которая решительно пробиралась сквозь толпу.
— Что вы здесь творите? — спросила профессор МакГонагалл, глядя на Амбридж с презрением.
— Я выполняю приказ Министерства, — ответила Амбридж, — Профессор Трелони уволена, и я требую, чтобы она покинула Хогвартс.
— Вы не имеете права так поступать, — возразила профессор МакГонагалл, — Профессор Трелони — член преподавательского состава Хогвартса, и вы не можете вышвырнуть ее на улицу как бездомную собаку.
— Я могу делать все, что захочу, — ответила Амбридж, — Я гениральный инспектор Хогвартса.
— Но я все еще директор этой школы, — раздался спокойный голос Альбуса Дамблдора, который появился рядом с профессором МакГонагалл, — И я не позволю вам так обращаться с моими сотрудниками.
Амбридж нахмурилась.
— Вы не можете меня остановить, Альбус, — сказала Амбридж, — У меня есть все полномочия для принятия решений в Хогвартсе.
— Возможно, это и так, — ответил Дамблдор, — Но я все еще отвечаю за безопасность своих учеников и своих сотрудников. И я не позволю вам вышвырнуть профессора Трелони на улицу без крова.
Дамблдор подошел к профессору Трелони и взял ее за руку.
— Не волнуйтесь, Сивилла, — сказал Дамблдор, — Вы не останетесь без крова. Я позабочусь о вас.
Дамблдор посмотрел на Амбридж с презрением.
— А теперь, Долорес, — сказал Дамблдор, — Я думаю, вам следует вернуться в свой кабинет и оставить нас в покое.
Амбридж, скрепя зубами, посмотрела на Дамблдора и, не сказав ни слова, развернулась и ушла. Мракоборцы последовали за ней.
Профессор МакГонагалл подошла к профессору Трелони и обняла ее.
— Все будет хорошо, Сивилла, — прошептала профессор МакГонагалл, — Мы позаботимся о вас.
Дамблдор, МакГонагалл и профессор Трелони направились в замок, а студенты, с облегчением выдохнув, начали расходиться. Кассандра посмотрела на Гарри, Рона и Гермиону.
После произошедшего во дворе, Кассандра чувствовала себя измотанной и подавленной. Видеть, как Амбридж бесцеремонно выгоняет профессора Трелони, было невыносимо. Гарри, Рон и Гермиона, понимая ее состояние, предложили провести ее в гостиную Гриффиндора, чтобы немного развеяться и поговорить в тишине.
Они проверили, чтобы в коридорах никого не было, и, крадучись, пробрались в гостиную Гриффиндора. К их счастью, там было пусто. Они устроились на мягком диване у камина и какое-то время молчали, каждый погруженный в свои мысли.
— Она перешла все границы, — проговорила наконец Кассандра, — Я не знаю, сколько еще мы сможем это выдержать.
— Мы что-нибудь придумаем, — ответил Гарри, — Мы не позволим ей сломить нас.
— Но что мы можем сделать? — спросила Гермиона, — Она контролирует все.
— Мы должны бороться, — ответил Рон, — Мы должны показать ей, что мы не боимся ее.
— Но как? — спросила Кассандра, — Если мы будем действовать открыто, она нас уничтожит.
В этот момент в камине вспыхнуло зеленое пламя, и в нем появилось лицо Сириуса Блэка.
— Привет, ребята! — весело воскликнул Сириус, — Как у вас дела?
Все четверо обрадовались, увидев Сириуса.
— Сириус! — воскликнул Гарри, — Как же мы рады тебя видеть!
— Я тоже рад вас видеть, — ответил Сириус, — Но я чувствую, что что-то не так. Что случилось?
Гарри, Рон и Гермиона начали наперебой рассказывать Сириусу о происходящем в Хогвартсе, об Амбридж, ее указах, ее проверках и ее жестокости.
Сириус слушал их, нахмурившись.
— Эта Амбридж — настоящая чудовище, — прорычал Сириус, — Фадж совсем с ума сошел, если доверил ей такую власть.
— Она уволила профессора Трелони, — сказала Кассандра, — Ей просто некуда идти.
— Что?! — воскликнул Сириус, — Она не имеет права так поступать!
— Я знаю, — ответила Кассандра, — Мы все в ужасе от происходящего.
— Кассандра, — сказал Сириус, внимательно посмотрев на нее, — Ты в порядке? Ты выглядишь уставшей.
— Я просто… переживаю за всех, — ответила Кассандра, — И за тебя тоже. Мне страшно, что Министерство может тебя поймать.
Сириус улыбнулся.
— Не волнуйся обо мне, — ответил Сириус, — Я умею о себе позаботиться. Главное, берегите себя.
— Мы постараемся, — ответил Гарри, — Но это нелегко.
— Я знаю, — сказал Сириус, — Но вы должны держаться вместе. Вы должны поддерживать друг друга. И вы должны помнить, что вы не одни.
— Мы помним, — ответила Гермиона, — Спасибо, Сириус.
— Всегда пожалуйста, — ответил Сириус, — Я всегда буду рядом, даже если я далеко.
Вдруг, пламя в камине начало мерцать.
— Ой, — сказал Сириус, — Похоже, мне пора. До скорой встречи, ребята! Берегите себя!
Пламя погасло, и лицо Сириуса исчезло. Кассандра вздохнула. Ей всегда было так приятно видеть дядю, даже если это была всего лишь проекция в камине. Его поддержка и забота были для нее очень важны.
Повисла задумчивая тишина. Слова дяди о необходимости держаться вместе и бороться за справедливость эхом отдавались в голове Кассандры. Она чувствовала, что больше не может оставаться в стороне и наблюдать, как Амбридж разрушает Хогвартс.
— Мы больше не можем ждать, — внезапно произнес Гарри, нарушив тишину, — Мы должны что-то сделать.
Рон и Гермиона кивнули в знак согласия. Кассандра тоже чувствовала, что пришло время действовать.
— Мы должны создать кружок, — сказала Кассандра, — Как и планировали ранее.
— Ты уверена? — спросила Гермиона, — Это очень опасно. Если Амбридж узнает, нас всех исключат.
— Я знаю, — ответила Кассандра, — Но мы не можем просто сидеть сложа руки и смотреть, как она все разрушает. Мы должны научиться защищаться, чтобы быть готовыми к любой опасности.
— Кассандра права, — поддержал ее Гарри, — Мы должны что-то сделать. И если это единственный способ научиться защищаться, то я согласен рискнуть.
— Я тоже, — сказал Рон, — Мы должны держаться вместе.
Гермиона вздохнула.
— Хорошо, — ответила Гермиона, — Я с вами. Но мы должны быть очень осторожны. Мы должны все тщательно спланировать.
— Мы это сделаем, — ответил Гарри, — Мы найдем безопасное место, и мы никому лишниму не расскажем о нашем кружке.
Все четверо кивнули в знак согласия. Они приняли решение. Они будут бороться за свою свободу и за будущее Хогвартса. И они сделают все возможное, чтобы победить.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!