Глава 36. Попытки жить, С.О.В. и изгнание жабы
8 июня 2025, 17:02 Следующие дни в Хогвартсе превратились в кошмар. Атмосфера страха и угнетения, пропитанная розовым ароматом кабинета Амбридж, пропитала каждый уголок замка.
После исчезновения Дамблдора и назначения Амбридж директором, Хогвартс перестал быть тем местом, которое они знали и любили.
Амбридж, получив неограниченную власть, с головой окунулась в наведение «порядка» в школе, и ее понимание порядка было поистине чудовищным.
Наказания стали обычным явлением. Малейшая провинность, даже случайный шепот на уроке, карались жестокими мерами. Амбридж любила лично назначать наказания, наслаждаясь чувством власти и страхом в глазах учеников.
Гарри Поттер, как главный «враг режима», подвергался особому преследованию. Он практически каждый вечер проводил в кабинете Амбридж, исписывая собственной кровью бесчисленные листы пергамента фразой: «Я не должен лгать».
Шрамы на его руках горели, напоминая о боли и унижений.
Но наказания были лишь верхушкой айсберга. Амбридж начала систематически внедрять в Хогвартсе все новые и новые правила, лишая учеников последних свобод. Указы появлялись на стенах замка с пугающей регулярностью, запрещая все, что только можно было запретить.
«Указ об образовании № 31: Всем студентам запрещено собираться в группы более трех человек.»
«Указ об образовании № 32: Всем студентам запрещено читать не утвержденные Министерством книги.»
«Указ об образовании № 33: Всем студентам запрещено разговаривать с учителями на темы, не связанные с учебным процессом.»
И так далее, и тому подобное.
Количество указов росло с каждым днем.
Учителя, лишенные полномочий, были вынуждены безропотно подчиняться указам Амбридж, боясь потерять свою работу. Многие из них, чувствуя свою беспомощность, молчаливо поддерживали учеников, стараясь хоть как-то облегчить их участь.
Хогвартс погрузился во тьму. Веселые улыбки и беззаботный смех уступили место страху и отчаянию. В замке царила атмосфера угнетения, и каждый ученик с нетерпением ждал конца учебного года, мечтая вырваться из этой розовой тюрьмы.
Один из немногих лучей света в этом бесконечном тоннеле серых дней — встречи с Хагридом. Он оставался верен себе, несмотря ни на что, и его оптимизм и доброта были как глоток свежего воздуха.
В один из таких унылых дней Гарри, Рон, Гермиона и Кассандра, уставшие от царившей в замке атмосферы, решили навестить Хагрида. Он встретил их с радостью, как всегда, и предложил прогуляться по лесу.
Они гуляли по знакомым тропинкам, наслаждаясь тишиной и покоем, которые дарил им лес. Разговоры шли ни о чем, они просто старались отвлечься от всего, что происходило в Хогвартсе.
Вдруг Хагрид, остановившись посреди тропинки, загадочно улыбнулся.
— Ребята, — сказал он, — Я тут подумал… Я хочу вас кое с кем познакомить.
Гарри, Рон, Гермиона и Кассандра переглянулись, заинтригованные словами Хагрида.
— С кем? — спросил Гарри, — Кто это?
— Ну… это сюрприз, — ответил Хагрид, подмигнув, — Но я думаю, вам понравится.
Он повел их дальше вглубь леса, пробираясь сквозь густые заросли и перепрыгивая через упавшие деревья.
— Куда мы идем? — спросила Гермиона, с любопытством глядя на Хагрида.
— Скоро увидите, — ответил он, улыбаясь, — Просто доверьтесь мне.
Наконец, они вышли на небольшую поляну, окруженную высокими деревьями. И то, что они увидели на этой поляне, повергло их в шок.
На поляне, словно сошедший со страниц древней легенды, стоял великан. Огромный, могучий, с грубыми чертами лица и диким взглядом.
Гарри, Рон, Гермиона и Кассандра застыли на месте, пораженные увиденным. Они, конечно, знали, что Хагрид наполовину великан, но никогда не предполагали, что у него может быть… родственник.
Хагрид, заметив их шок, виновато улыбнулся.
— Ну… ребята, — пробормотал он, — Познакомьтесь. Это… мой брат.
На поляне повисла неловкая тишина.
— Брат? — выдохнула Гермиона, с трудом подбирая слова.
— Ага, — подтвердил Хагрид, — Его зовут… Грохх. Ну… я его еще Грошиком зову.
Великан, непонимающе уставился на них своими огромными глазами. Он был одет в лохмотья, а его кожа была покрыта шрамами и ссадинами.
Гарри, собравшись с духом, сделал шаг вперед.
— Приятно познакомиться, Грохх, — сказал он, стараясь говорить спокойно, — Я — Гарри, это Рон, Гермиона, а это Кассандра.
Грохх молча смотрел на них, не проявляя никаких признаков понимания.
— Он… не очень разговорчивый, — объяснил Хагрид, — И не очень умный. Но он хороший. Просто ему нужно время, чтобы привыкнуть к людям.
— А… как давно он здесь живет? — спросила Кассандра, с опаской поглядывая на великана.
— Ну… он появился тут недавно, — ответил Хагрид, — После того, как… ну, вы знаете… после того, как меня собирались выгнать из школы. Я не хотел оставлять его одного.
Гарри, Рон, Гермиона и Кассандра переглянулись, полные сочувствия к Хагриду. Они понимали, как тяжело ему было скрывать существование своего брата, особенно в такое непростое время.
Пока они стояли, рассматривая Грохха, тот вдруг совершил неожиданное действие. Медленно, неуклюже, он протянул свою огромную руку и схватил… Гермиону.
Гермиона вскрикнула от неожиданности, и остальные, вздрогнув от испуга, схватились за палочки.
— Грохх! — воскликнул Хагрид, в его голосе слышалось предостережение. — Не трогай ее!
Грохх, казалось, не понимал, что происходит. Он лишь крепко держал Гермиону в своей огромной ладони, рассматривая ее с детским любопытством.
— Осторожно, Грохх! — снова предостерег Хагрид. — Ты можешь ее поранить!
Гермиона, несмотря на страх, постаралась сохранять спокойствие.
— Грохх, — сказала она, стараясь говорить как можно мягче, — Пожалуйста, отпусти меня. Ты делаешь мне больно.
Грохх, словно услышав и поняв ее слова, непонимающе нахмурился. Он внимательно посмотрел на Гермиону, потом на Хагрида, и вдруг, виновато опустил руку.
Гермиона, освободившись из его захвата, отряхнула одежду и вздохнула с облегчением.
— Спасибо, Грохх, — сказала она, улыбаясь, — Ты молодец.
Грохх, услышав похвалу, засмущался и опустил голову. В его огромных глазах появилось выражение вины и раскаяния.
Несмотря на то, что их поначалу перепугало поведение Грохха, произошедшее вызвало у всех некое умиление. Было видно, что, несмотря на свои размеры и кажущуюся дикость, Грохх — добрый и безобидный.
— Ну вот, — сказал Хагрид, улыбаясь, — Я же говорил, он хороший. Просто ему нужно немного времени, чтобы к вам привыкнуть.
Гарри, Рон и Кассандра с улыбкой кивнули. Они понимали, что Грохх — такой же, как и многие другие существа, которых Хагрид оберегал и любил.
После встречи с Гроххом, атмосфера немного разрядилась. Они вернулись в замок, чувствуя себя хоть немного, но лучше. Однако, дела не ждали, и вскоре им пришлось расстаться.
— Мне нужно идти к Снейпу на окклюменцию, — вздохнул Гарри, — Боюсь, меня там ждет очередная порция неприятностей.
— Удачи, Гарри, — сказала Гермиона, — Держись.
Рон, похлопав Гарри по плечу, пробормотал:
— Постарайся хоть немного не злить Снейпа, а то он тебе жизнь совсем испортит.
Кассандра молча обняла Гарри, выражая свою поддержку. Она представляла, как тяжело ему даются эти уроки окклюменции.
Затем Рон и Гермиона разошлись по своим делам. Рон, как всегда, направился на кухню, а Гермиона — в библиотеку, чтобы продолжить свои бесконечные исследования.
Кассандра, немного подумав, решила тоже отправиться в библиотеку. Экзамены С.О.В. приближались неумолимо, и она понимала, что ей нужно серьезно взяться за учебу.
— Пожалуй, стоит хоть раз за последнее время, подготовиться к экзамену, — пробормотала она себе под нос, направляясь в библиотеку.
Библиотека, как всегда, была полна студентов, склонившихся над книгами. Кассандра нашла тихий уголок и устроилась за столом, достав учебники и пергаменты.
Настроение для учебы, конечно, не было, но она понимала, что откладывать подготовку дальше нельзя. Ей нужно было сосредоточиться и хоть немного усвоить материал.
Кассандра, собравшись с духом, погрузилась в учебники. Сначала чтение шло с трудом, мысли постоянно отвлекались на последние события. Но постепенно, сосредоточившись, она начала вникать в суть материала.
Она изучала сложные заклинания, разбиралась в запутанных теориях, и даже пыталась запомнить длинные списки ингредиентов для зелий.
Время летело незаметно, и вскоре библиотека начала заполняться студентами, готовящимися к экзаменам.
Внезапно тишину нарушил тихий смешок. Кассандра подняла голову и увидела, что прямо перед ней стоят близнецы Уизли: Фред и Джордж.
— Кассандра! — воскликнул Джордж, театрально вскинув руки, — Какими судьбами в этом тихом пристанище книжных червей?
— Неужели ты и правда готовишься к экзаменам? — добавил Фред, с недоверием глядя на нее.
Кассандра закатила глаза.
— Да, готовлюсь, — ответила она, — В отличие от вас, я хоть немного забочусь о своем будущем.
— Ох, не будь такой строгой, — сказал Джордж, — Мы тоже заботимся о будущем… Нашего магазина!
— Точно, — подхватил Фред, — Нам же нужно будет много знать о заклинаниях и зельях, чтобы делать самые лучшие приколы в мире!
Кассандра усмехнулась. Она знала, что близнецы никогда не относились к учебе слишком серьезно, но их изобретательность и нестандартное мышление всегда помогала им.
— И что вам от меня нужно? — спросила Кассандра, — Не думаю, что вы пришли сюда, чтобы обсудить мои академические успехи.
Близнецы переглянулись с хитрыми улыбками.
— У нас есть к тебе небольшое дельце, — сказал Джордж.
— Да, — добавил Фред, — Нам нужна твоя помощь.
Близнецы присели на стулья напротив Кассандры и, понизив голос, начали рассказывать о своем плане.
— Мы тут кое-что придумали, — начал Джордж, оглядываясь по сторонам, — Кажется, мы знаем, как прогнать эту розовую жабу из школы.
— Да, — подхватил Фред, — У нас есть несколько идей, как испортить ей жизнь. Но нам нужна помощь.
Кассандра внимательно слушала близнецов, и чем больше они рассказывали о своих планах, тем шире становилась ее улыбка.
Внезапно ее словно осенило. Глаза заблестели, а на лице появилась хитрая ухмылка.
— Стойте, — прервала она близнецов, — У меня есть действительно хорошая идея.
Фред и Джордж с любопытством посмотрели на Кассандру.
— И какая же? — спросил Джордж, — Не томи.
Кассандра наклонилась ближе к близнецам и начала тихо рассказывать о своем плане. Чем больше она говорила, тем шире становились глаза близнецов.
Когда она закончила, Фред покачал головой, пораженный услышанным.
— Ого, Касси, — сказал он, — Ты просто гений! Но… это немного… экстремально, не находишь?
Джордж, посмотрев на хитрое лицо Кассандры, пошутил:
— Я ее уже боюсь. Все-таки гены дают о себе знать.
Кассандра в ответ лишь усмехнулась.
— Что вы имеете в виду? — спросила она, притворно оскорбившись, — Просто хочу помочь вам в вашем благородном деле.
Она нарочито приподняла бровь, скопировав фирменный жест Фреда.
— К тому же, — добавила Кассандра, с хитрым сарказмом в голосе, — Я всегда считала, что немного хаоса никому не повредит. Особенно, если этот хаос направлен против одной конкретной розовой жабы.
Близнецы переглянулись, а затем дружно расхохотались.
— Кажется, мы создали монстра, — сказал Джордж, вытирая слезы от смеха.
— Да, — подхватил Фред, — Но, черт возьми, это будет весело!
Время летело неумолимо. Несмотря на все трудности и препятствия, экзамены С.О.В. неумолимо приближались. Тревога и напряжение в Хогвартсе нарастали с каждым днем, словно темная туча, готовая разразиться грозой.
Наконец, настал этот день. День экзамена.
Утром в Большом зале царила необычная атмосфера. Вместо обычного шума и гама, здесь стояла напряженная тишина. Ученики, бледные и измученные, молча сидели за столами, перелистывая учебники и пытаясь в последний раз повторить все, что знали.
Амбридж, как всегда, восседала на своем месте за преподавательским столом, с надменным видом наблюдая за учениками. Ее присутствие только усиливало напряжение и страх.
Гарри, Рон, Гермиона и Кассандра, как и все остальные, были готовы к испытанию. Они старались сохранять спокойствие, хотя внутри у каждого бушевал ураган эмоций.
Экзамены проходили в строгом порядке, под неусыпным контролем Амбридж и ее приспешников. Никто не смел даже шелохнуться, боясь вызвать гнев всевидящего ока директора. Но, несмотря на все усилия Амбридж, в воздухе витало предчувствие чего-то необычного. Казалось, что вот-вот должно произойти что-то, что нарушит этот мертвый штиль и перевернет все с ног на голову.
Ученики, склонившись над своими пергаментами, сосредоточенно отвечали на вопросы, стараясь не обращать внимания на пристальный взгляд Амбридж.
Тишина в зале была звенящей, казалось, можно было услышать, как бьется сердце каждого ученика.
И вдруг… Тишину разорвал оглушительный грохот.
Все, словно по команде, подняли головы и замерли от изумления.
В Большой зал, прямо через огромные двери, на метлах ворвались близнецы Уизли.
Они летели на бешеной скорости, с криками и улюлюканьем, словно дикие птицы, вырвавшиеся из клетки. Но это было только начало.
Вслед за близнецами в зал ворвался настоящий шквал фейерверков.
Огромные огненные драконы извивались под потолком, извергая из пасти искры и дым. Маленькие, юркие саламандры носились между столами, поджигая пергаменты и учебники. Красочные бабочки взрывались в воздухе, осыпая учеников разноцветными конфетти.
В Большом зале воцарился хаос.
Ученики в панике вскакивали со своих мест, пытаясь укрыться от падающих искр и взрывающихся фейерверков. Крики ужаса и восторга смешались в один оглушительный гул.
Амбридж, сидя за преподавательским столом, побагровела от ярости. Ее розовое личико исказилось в злобной гримасе.
— Прекратить это немедленно! — завопила она, но ее голос потонул в шуме и гаме.
Близнецы, наслаждаясь произведенным эффектом, продолжали кружить по залу, запуская все новые и новые фейерверки.
Это и был тот самый план, который предложила Кассандра. План, который должен был сорвать экзамен и показать Амбридж, что никто не боится ее власти. План, полный хаоса и безумства, в лучших традициях близнецов Уизли.
Кассандра, сидевшая за своим столом, наблюдала за происходящим с легкой улыбкой на лице. Она видела, как в глазах учеников вспыхивает искра надежды, как страх сменяется восторгом и весельем.
Она видела, как бледное лицо Амбридж наливается кровью, как ее рот искажается в беззвучном крике ярости.
И она понимала, что план сработал.
Она наблюдала за близнецами, летающими по залу на своих метлах, как настоящие герои, несущие свободу и надежду. И в этот момент она почувствовала гордость за них, за их смелость и безрассудство.
Да, это была идея Кассандры, и она не жалела ни о чем.
В ярости, захлебываясь от гнева, Долорес Амбридж вскочила со своего места. Лицо ее перекосилось от злобы, рот искривился в ненавистной гримасе. Она попыталась что-то крикнуть, приказать, но слова застряли у нее в горле. В этот момент она казалась нелепой и бессильной.
Она, не в силах больше выносить этот хаос и неповиновение, выбежала из Большого зала, словно разъяренная крыса, спасающаяся от наводнения.
Как только Амбридж покинула зал, близнецы Уизли, выполнив свою миссию, направили свои метлы к выходу. Они пронеслись над головами изумленных учеников, с теми же криками и улюлюканьем, и вылетели из замка через разбитые окна, оставив за собой шлейф искр и дыма.
Охваченные общим порывом, ученики, словно единый организм, ринулись за близнецами, стремясь увидеть их триумфальное бегство.
Они выбежали во двор, где уже собралась огромная толпа, восхищенно наблюдающая за тем, как близнецы Уизли, словно кометы, уносятся в сторону горизонта.
Когда близнецы пролетали над двором, они бросили в воздух еще несколько фейерверков, которые взрывались в небе яркими цветами, словно салютуя их дерзкому побегу.
Восторженные крики и аплодисменты заполнили двор Хогвартса. Ученики, забыв о страхе и экзаменах, приветствовали своих героев, как освободителей.
Они аплодировали их смелости, их бунтарскому духу, их готовности пойти на все ради свободы и справедливости. Среди ликующей толпы Кассандра заметила, как метлы близнецов Уизли, описав дугу в воздухе, вернулись обратно и приземлились относительно недалеко от толпы.
Ее сердце бешено заколотилось. Она знала, что должна поговорить с ними, сказать им что-то важное. Протиснувшись сквозь толпу аплодирующих учеников, Кассандра побежала к близнецам.
— Фред! Джордж! — крикнула она, задыхаясь от бега, — Подождите!
Близнецы, заметив ее, приветливо улыбнулись.
— Кассандра! — воскликнул Джордж, — Как тебе наше представление?
— Это было… потрясающе! — ответила Кассандра, — Вы просто невероятные!
— Мы старались, — ухмыльнулся Фред, — Хотели напоследок устроить запоминающееся шоу.
— Напоследок? — переспросила Кассандра, нахмурившись, — Что ты имеешь в виду?
Близнецы переглянулись, и Джордж серьезно сказал:
— Мы решили, что не будем досиживать этот год в Хогвартсе.
Кассандра удивленно посмотрела на них.
— Но… почему? — спросила она, — Что вы собираетесь делать?
— Нам пора начинать собственное дело, — ответил Фред, — Хватит тратить время на бесполезные экзамены и правила.
— Да, — добавил Джордж, — У нас есть гораздо более важные дела. Мы собираемся открыть свой магазин, «Всевозможные волшебные вредилки», и приносить радость и веселье людям!
Кассандра молчала, переваривая услышанное. Она понимала их решение, но ей было грустно от того, что они уходят, не смотря на то, что это и так был их последний год в школе. Она знала, что Хогвартс без близнецов Уизли будет уже не таким.
Кассандра, немного помолчав, улыбнулась и кивнула головой.
— Я понимаю, — сказала она, — Это ваше решение, и я его поддерживаю. Вы всегда мечтали об этом, и я уверена, что у вас все получится.
— Правда? — обрадовался Фред, — Ты не сердишься на нас?
— Конечно, нет, — ответила Кассандра, — Я вами горжусь. Вы самые смелые и талантливые люди, которых я знаю.
Близнецы улыбнулись в ответ.
— Спасибо, Кассандра, — сказал Джордж, — Твоя поддержка очень важна для нас.
— Ну что, — сказал Фред, — Пора нам лететь. Нас ждут великие дела!
Близнецы запрыгнули на свои метлы и приготовились к взлету.
— Подождите! — крикнула Кассандра.
Она подбежала к близнецам и крепко обняла их обоих.
— Удачи вам! — сказала она.
Затем она отстранилась и, подойдя к Фреду, быстро поцеловала его в щеку.
Фред покраснел, но улыбнулся.
— Спасибо, Касси, — пробормотал он, — Увидимся на каникулах в Норе!
Близнецы взмахнули метлами и взлетели в воздух. Они помахали рукой толпе ликующих учеников и унеслись вдаль, оставляя за собой шлейф надежды и свободы.
Кассандра, проводив их взглядом, вздохнула и улыбнулась. Она знала, что близнецы Уизли обязательно добьются успеха. У них был талант, смелость и, самое главное, вера в себя. И она верила в них тоже.
Кассандра вернулась к толпе, с улыбкой вспоминая прощание с близнецами. В воздухе все еще витал запах фейерверков, а в сердцах — надежда на лучшее.
Однако, подойдя ближе к центру двора, Кассандра заметила странное оживление. Толпа расступилась, образуя круг, в центре которого на земле лежал Гарри Поттер, тяжело дыша. Над ним склонились Рон и Гермиона, обеспокоенно глядя на него.
Кассандра бросилась к ним.
— Гарри! — воскликнула она, — Что случилось?
Рон и Гермиона подняли на нее встревоженные взгляды.
— У него было видение, — объяснила Гермиона, — Кажется, что-то случилось с Сириусом.
Кассандра присела рядом с Гарри и взяла его за руку.
— Гарри, — сказала она, — Что ты видел?
Гарри, с трудом переводя дыхание, попытался рассказать о своем видении.
— Сириус… — прошептал он, — Он в опасности… В Министерстве…
Он рассказал о темном коридоре, о сражении, о боли и страхе, которые он чувствовал, словно это происходило с ним самим.
— Нужно что-то делать! — воскликнул Гарри, пытаясь подняться на ноги, — Мы должны ему помочь!
Рон, Гермиона и Кассандра переглянулись, полные тревоги и решимости.
Помогая Гарри подняться на ноги, Рон, Гермиона и Кассандра повели его обратно в замок. Тревога и решимость гнали их вперед.
В голове Кассандры лихорадочно проносились мысли. Как попасть в Министерство? Как помочь Сириусу? Что их там ждет?
Добравшись до замка, они поспешили в Выручай-комнату, где их уже ждали некоторые члены Отряда Дамблдора: Джинни, Невилл, Полумна.
Гарри, коротко рассказав о своем видении, попросил помощи.
— Мы должны попасть в Министерство, — сказал он, — И спасти Сириуса.
Ученики, внимательно слушавшие Гарри, закивали в знак согласия.
— Но как мы туда попадем? — спросила Джинни, — Это же невозможно!
— Есть один способ, — ответила Гермиона, — Через камин в кабинете Амбридж.
Все удивленно посмотрели на нее.
— Ты серьезно? — спросил Рон, — Это же безумие!
— Я знаю, — ответила Гермиона, — Но это единственный способ. Амбридж подключена к сети Летучего пороха, и это самый быстрый способ добраться до Министерства.
— Но как мы проберемся в ее кабинет? — спросил Невилл, — Она же наверняка его охраняет.
— Мы должны придумать план, — сказала Кассандра, — Что-то, что отвлечет Амбридж и позволит нам проникнуть в ее кабинет.
После недолгого обсуждения они разработали план. Они решили использовать отвлекающий маневр, чтобы отвлечь Амбридж и ее приспешников, пока Гарри, Рон, Гермиона, Кассандра, Джинни, Полумна и Невилл проникнут в ее кабинет и воспользуются камином, чтобы попасть в Министерство магии.
Действуя быстро и слаженно, они приступили к осуществлению своего плана. Члены Отряда Дамблдора, оставшиеся снаружи, начали создавать хаос, привлекая внимание Амбридж и ее подручных.
Тем временем Гарри, Рон, Гермиона, Кассандра, Джинни, Полумна и Невилл крались по коридорам, стараясь не издавать ни звука. Их сердца бешено колотились в груди, а дыхание перехватывало от волнения.
Наконец, они добрались до кабинета Амбридж. Гермиона бесшумно открыла дверь, и они проникли внутрь.
В кабинете царила зловещая тишина. Розовые стены, украшенные тарелками с котятами, казались еще более отвратительными в этот напряженный момент.
Они быстро подошли к камину. Гарри взял в руки щепотку Летучего пороха.
— Я пойду один, — сказал он, — Это слишком опасно. Я не хочу, чтобы кто-то из вас пострадал.
— Нет, Гарри, — возразила Гермиона, — Мы идем с тобой. Мы вместе в этом с самого начала, и мы не бросим тебя сейчас.
— Гермиона права, — поддержал Рон, — Мы не позволим тебе идти одному в ловушку.
— Мы с тобой, Гарри, — сказала Кассандра, — До конца.
Джинни и Невилл молча кивнули в знак согласия.
Гарри посмотрел на своих друзей и понял, что они правы. Он не мог идти один. Он нуждался в их помощи и поддержке.
— Хорошо, — сказал он, — Тогда идем вместе.
Он собирался бросить Летучий порох в огонь, как вдруг…
Дверь кабинета распахнулась, и на пороге появилась Долорес Амбридж, задыхающаяся от ярости. За ней стояли Филч и несколько членов её.
— Ах вот вы где! — прошипела Амбридж, — Я знала, что вы что-то замышляете!
Время словно замерло. Все застыли на месте, не в силах пошевелиться. Напряжение в кабинете достигло предела. Амбридж, с торжествующим видом, оглядела своих пленников.
— Ну что, Поттер, — прошипела она, — Попались? Рассказывайте, что вы здесь делаете? Что вы задумали?
Гарри молчал, сжимая кулаки. Он знал, что от его слов зависит жизнь Сириуса.
— Я спрашиваю тебя! — взвизгнула Амбридж, — Говори, или я заставлю тебя пожалеть!
Она подошла к Гарри и, достав из кармана маленький флакончик с мутной жидкостью, пригрозила:
— У меня есть Веритасерум. Сыворотка правды. Стоит мне дать тебе всего три капли, и ты расскажешь мне все, что знаешь.
Рон, Гермиона, Кассандра, Джинни, Полумна и Невилл с ужасом смотрели на происходящее. Они знали, что Веритасерум — мощное средство, и если Амбридж заставит Гарри выпить его, то все будет кончено.
— Не смейте! — крикнула Гермиона, пытаясь вырваться из рук Филча, — Это незаконно!
— Молчать! — рявкнула Амбридж, — Или ты будешь следующей!
Она поднесла флакончик к лицу Гарри и собиралась открыть его, как вдруг…
Дверь кабинета с грохотом распахнулась, и на пороге появился Северус Снейп.
Все, словно по команде, повернулись к нему. В кабинете воцарилась тишина.
Снейп, с непроницаемым выражением лица, посмотрел на Амбридж и на плененных учеников.
— Что здесь происходит? — спросил он своим ледяным голосом.
Амбридж, воспользовавшись появлением Снейпа, поспешила объяснить ситуацию.
— Северус, — защебетала она фальшиво-приветливым тоном, — Я как раз разбираюсь с этими хулиганами. Они проникли в мой кабинет без разрешения!
Она обрушилась на Гарри и остальных учеников градом обвинений.
— Поттер и его друзья замышляли что-то недоброе! — кричала она, — Они планировали сорвать экзамены и подорвать мой авторитет! Я уверена, что они и сейчас связаны с Дамблдором!
Снейп молча наблюдал за развернувшейся сценой, скрестив руки на груди. Его лицо оставалось непроницаемым, словно каменная маска. Он не выказывал ни малейшего признака сочувствия или осуждения.
Когда Амбридж закончила свою тираду, Снейп повернулся, чтобы уйти.
— Северус, — окликнула его Амбридж, — Ты должен помочь мне разобраться с этими нарушителями! Они заслуживают сурового наказания!
Снейп остановился у двери, но не повернулся.
В отчаянии Гарри, понимая, что это его последний шанс, крикнул:
— Они схватили Бродягу!
Снейп замер, словно громом пораженный. Он медленно повернулся к Гарри, и в его глазах мелькнула тень понимания.
Амбридж нахмурилась.
— Бродягу? — переспросила она, — О ком ты говоришь, Поттер?
Снейп, быстро сориентировавшись в ситуации, сделал вид, что не понимает, о чем идет речь.
— Не имею ни малейшего представления, — ответил он ледяным тоном, — Возможно, Поттер бредит.
— Да, конечно, — подхватила Амбридж, — Он просто пытается запутать нас! Не обращайте на него внимания, Северус!
Она снова повернулась к Снейпу, надеясь, что он поможет ей наказать учеников.
Но Снейп, с непроницаемым лицом, пробормотал:
— Если это все, то я ухожу. У меня есть дела поважнее, чем слушать бредни Поттера.
И, не дожидаясь ответа, Снейп вышел из кабинета, оставив Амбридж в полном замешательстве.
Снова оставшись, наедине с Амбридж и ее приспешниками, Гарри, Рон, Кассандра, Джинни, Полумна и Невилл понимали, что находятся в критической ситуации. Амбридж была в ярости и готова на все, чтобы узнать правду.
Видя, что Гарри молчит, Амбридж снова обратилась к нему с угрозами.
— Ну что, Поттер, — прошипела она, — Ты все еще отказываешься говорить? Неужели ты хочешь, чтобы я использовала Веритасерум?
Гарри молчал, сжимая зубы. Он знал, что если он расскажет Амбридж о Сириусе, то она не даст ничего сделать.
В этот момент Гермиона, собравшись с духом, сделала шаг вперед.
— Я расскажу вам все, — сказала она, — Но при одном условии.
Амбридж удивленно посмотрела на нее.
— Что ты имеешь в виду? — спросила она подозрительно.
— Я расскажу вам о… тайном оружии Дамблдора, — ответила Гермиона, запинаясь, — И покажу, где оно находится.
Амбридж жадно посмотрела на Гермиону.
— Тайное оружие Дамблдора? — переспросила она, — Что это такое?
— Это… это секретное оружие, которое Дамблдор спрятал в Запретном лесу, — ответила Гермиона, — Я знаю, где оно. Если вы пойдете со мной, я вам его покажу.
Амбридж на мгновение заколебалась. Она не доверяла Гермионе, но соблазн узнать о тайном оружии Дамблдора был слишком велик.
— Хорошо, — сказала она, — Я согласна. Но если ты обманешь меня, Грейнджер, ты пожалеешь об этом.
Гермиона кивнула.
— Я не обману вас, — сказала она, — Но вы должны отпустить моих друзей. Они ничего не знают.
Амбридж усмехнулась.
— Ладно, — сказала она, — Я отпущу их… пока. Но если ты попытаешься сбежать или обмануть меня, я накажу их.
Гарри, Рон, Кассандра, Джинни, Полумна и Невилл с тревогой смотрели на Гермиону. Они не понимали, что она задумала, но доверяли ей.
После того, как Амбридж, сопровождаемая Филчем и несколькими членами Инспекционной дружины, ушла с Гермионой и Гарри, в кабинете повисла гнетущая тишина. Рон, Кассандра, Джинни, Полумна и Невилл остались под присмотром двух оставшихся дружинников, которые бдительно следили за каждым их движением.
Прошло довольно много времени. Напряжение нарастало с каждой минутой. Рон, казалось, испытывал особое беспокойство, постоянно ерзал на стуле и оглядывался по сторонам.
Внезапно Кассандра заметила, как Рон украдкой достал из кармана несколько леденцов и, словно собираясь их съесть, поднес их к лицу.
Дружинники, заметившие это, тут же набросились на него.
— Эй, ты! — закричал один из них, — Что это у тебя? Нельзя ничего есть в кабинете!
Рон попытался оправдаться.
— Но я вообще-то голоден, — пробормотал он, — Мы здесь уже целую вечность…
— Заткнись! — рявкнул второй дружинник, — И отдай леденцы!
Дружинники вырвали леденцы из рук Рона.
— Какие еще конфеты! — возмутился первый дружинник, запихивая леденец в рот, — Нельзя же быть таким глупым!
В этот момент в кабинете начало происходить нечто странное. Дружинник, съевший леденец, вдруг позеленел и начал хвататься за живот.
— Мне… мне плохо… — прохрипел он, — Что это было?
Второй дружинник, усмехнувшись, решил попробовать оставшийся леденец.
— Ну что там такое… — начал он, но не успел договорить, как его лицо исказилось от отвращения.
— Блевотные пастилки! — завопил он, — Это блевотные пастилки Уизли!
И тут дружинников прорвало.
Они начали истошно рыгать, заливая кабинет фонтанами рвоты.
В наступившем хаосе Рон, Кассандра, Джинни, Полумна и Невилл не растерялись. Они поняли, что это их шанс сбежать.
Воспользовавшись замешательством и отвращением, вызванными блевотными пастилками, они вскочили со своих мест и выбежали из кабинета, оставив дружинников мучиться в розовых стенах Амбридж.
Выбравшись из кабинета Амбридж, они поспешили прочь, стараясь как можно дальше отдалиться от места событий. Их охватывало одновременно облегчение и возбуждение.
— Да, это было нечто! — воскликнула Джинни, вытирая слезы смеха.
— Невероятно! — поддержала ее Полумна, мечтательно закатив глаза.
— Как мы теперь выберемся из замка, если нас поймают? — с тревогой спросил Невилл.
— Я не знаю, — ответил Рон, — Но я думаю, сейчас это не самое главное.
Когда они наконец оказались в относительно безопасном месте, Кассандра повернулась к Рону и рассмеялась.
— Рон, ты просто гений! — воскликнула она, — Как ты додумался до этого?
Рон смущенно почесал затылок.
— Ну, — сказал он, — Это, наверное, лучшая часть плана… Да и спасибо моим братьям, — добавил он, улыбаясь. — Как всегда, выручили. Я просто взял с собой пару пастилок, на всякий случай, а тут такая возможность подвернулась.
— И это сработало! — воскликнула Джинни.
Все рассмеялись, радуясь своей удаче и остроумию.
Не теряя времени, они продолжили бежать по коридорам Хогвартса, стараясь не попадаться никому на глаза. Их главной целью было найти Гарри и Гермиону, узнать, что с ними случилось и как они смогли избавиться от Амбридж.
Их поиски не заняли много времени. Вскоре они увидели Гарри и Гермиону, идущих навстречу. На их лицах читалось облегчение и… удивление?
— Гарри! Гермиона! — закричала Кассандра, бросаясь к ним навстречу.
— Вы в порядке? — спросил Рон, — Что случилось с Амбридж?
— Мы в порядке, — ответил Гарри, — Но вы не поверите, что произошло!
Он рассказал, как Гермиона завела Амбридж в Запретный лес, надеясь выиграть время. Но все пошло не по плану, когда они столкнулись с Гроххом и стадом кентавров.
— Они были в ярости, — рассказывал Гарри, — Кентавры схватили Амбридж и куда-то унесли ее. Мы не знаем, что с ней случилось.
— Кентавры? Грохх? — изумилась Джинни, — Не может быть!
— Мы сами не поверили, пока не увидели, — ответила Гермиона, — Это было… безумно.
— А вы что здесь делаете? — спросил Гарри, — Как вы сбежали из кабинета Амбридж?
Рон, Кассандра, Джинни, Полумна и Невилл переглянулись и, смеясь, перебили друг друга, рассказывая историю про блевотные пастилки.
— Рон, ты просто герой! — воскликнул Гарри.
— Спасибо Фреду и Джорджу. — улыбнулся Рон.
Все рассмеялись, радуясь тому, что им удалось избежать худшего. Но они понимали, что времени на радость у них немного. Сириус все еще в опасности, и они должны ему помочь.
— Хорошо, — сказал Гарри, стараясь сохранять спокойствие, — Мы знаем, что Сириус в опасности. Мы знаем, что он в Министерстве. Но как нам туда добраться?
— У нас нет ни Летучего пороха, ни способа трансгрессировать. Не думаю, что в этот раз на незаконную транссгрею от Кассандры снова закроют глаза. Да и в Хогвартсе это в принципе невозможно. — добавила Гермиона.
Все погрузились в раздумья, лихорадочно перебирая возможные варианты. Время шло, и каждая минута промедления могла стоить Сириусу жизни.
Неожиданно Полумна, которая до этого молча слушала их разговор, подняла голову и произнесла:
— Мы можем полететь на фестралах.
Гарри нахмурился, пытаясь вспомнить.
— Фестралы… — пробормотал он.
— Именно, — подтвердила Полумна, — Они живут в лесу, недалеко от замка. Они могут довезти нас до Министерства.
Гарри, Рон и Гермиона переглянулись. Это звучало безумно, но это был, пожалуй, их единственный шанс.
— Это рискованно, — сказала Гермиона, — Мы никогда не летали на фестралах.
— Но у нас нет другого выбора, — ответил Гарри, — Если мы хотим спасти Сириуса, мы должны попробовать.
— Тогда решено, — сказала Кассандра, — Мы летим на фестралах.
Они тут же отправились в Запретный лес. Поиск фестралов занял некоторое время, но, к счастью, Полумна уверенно вела их к месту обитания этих необычных существ.
Когда они наконец добрались до места, Гарри сразу же узнал этих крылатых лошадей. Они были мрачными, костлявыми и обладали дикой, непокорной красотой.
Полумна подошла к ним, тихо зашептала что-то, и фестралы, словно почувствовав ее расположение, позволили себя оседлать.
Гарри тоже смог увидеть фестралов, но остальные, кто не видел смерть, могли лишь догадываться об их существовании.
Остальные, а именно Рон, Гермиона, Кассандра, Джинни и Невилл, устроились позади Гарри и Полумны, крепко держась за них и друг за друга.
— Готовы? — спросил Гарри, глядя на своих друзей.
— Готовы! — хором ответили они.
В тот же миг фестралы взмыли в воздух. Полет оказался удивительным, захватывающим и немного пугающим. Гарри, глядя вперед, пытался ориентироваться, но остальным, лишенным возможности видеть фестралов, приходилось полагаться на ощущения.
Рон, Гермиона, Кассандра, Джинни и Невилл крепко вцепились в Гарри и Полумну, стараясь удержаться на своих местах. Они ощущали сильный ветер, ревущий в ушах, и чувствовали мощь крыльев фестралов, разрезающих воздух.
— Держитесь крепче! — крикнул Гарри сквозь свист ветра.
И они помчались вперед, в сторону Министерства магии, навстречу неизвестности и опасности.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!