Глава 8

27 апреля 2025, 18:00

Глава 8

Стайлз шагнул через портал и оказался в холмах около чего-то похожего на какой-то храм. Стайлз огляделся и увидел несколько дорожных знаков на английском, но храм определенно был ближе к Камар-Тадж, чем к Калифорнии. «Где мы?» — спросил Стайлз своего пассажира. « Мы примерно в двух часах езды к северу от Сан-Франциско в храме друга и коллеги. Мое тело внутри. Произнеси это заклинание », — говорит ему Стивен, и Стайлз уже на полпути к заклинанию, прежде чем понимает, что это вариация на тему заклинания истинного видения. Внезапно храм окружает мерцающая завеса цветов и энергии. «Что это?!» Стайлз ахает от невероятного зрелища, которое он видит своим новым зрением. « Это ловушка Мордо. Она создана, чтобы предотвратить любые астральные путешествия и действовать как паутина, заманивая в ловушку любых духов. Вам нужно будет подключиться к теллурическим токам, и как только у вас появится этот проводник энергии, вы сможете слить заклинание. Представьте, что токи подобны губкам, впитывающим энергию ловушки », — слова Стивена сопровождались образами и пониманием, и Стайлз ухмыльнулся потоку информации, хотя она была намного сложнее всего, что он пробовал раньше. «Понял!» — радостно ответил Стайлз и протянул руку. Он обнаружил, что под храмом пересекаются две линии, что означало, что из храма исходят четыре линии, и Стайлз злобно ухмыльнулся. Он протянул руку, направляемый Верховным Магом, и представил, как десятки «пальцев» тянутся от линий и касаются заклинания ловушки. Как только они соприкоснулись, он наблюдал, как магия вытекает из ловушки, и почувствовал удовлетворение Стивена. Это занимает около пяти минут, но ловушка, наконец, высасывает достаточно энергии, пока не лопается, как мыльный пузырь, и Стайлз быстро открывает портал, чтобы провести их внутрь. Пройдя через огненную дверь, Стайлз видит телесную форму колдуна, лежащую на столе, золотая оболочка мерцает вокруг тела в его магическом видении. Несколько монахов окружают его и смотрят на Стайлза так, будто они собираются атаковать, и он вскидывает руки вверх, показывая мир. «Эй! Хороший парень здесь!» — кричит он, когда Стивен покидает свое тело и ныряет в свое собственное. «Кто ты?» — спрашивает один из монахов, но затем все вскакивают и выглядят потрясенными, когда Стивен садится и стонет. «Напомни мне больше никогда не оставаться вне тела так долго», — бормочет Стивен. Он поднимает глаза и видит, что монахи и Стайлз все еще нервничают. «Ли, все в порядке. Он мой друг, который снял заклинание Мордо, чтобы я мог вернуться». Монахи расслабляются, и Стивен начинает объяснять, что произошло за последние дни с тех пор, как его обманул Мордо. Стайлз не был уверен, почему, но он был рад, что Стивен свел большую часть участия Стайлза к минимуму, кроме как сказал, что он молодой колдун, который помогал ему. Монахи поделились несколькими сообщениями со Стивеном, которые заставили его выглядеть очень обеспокоенным. «Стайлз», — сказал Стивен, выглядя несчастным. «Мне нужно разобраться с этой ситуацией и несколькими другими, которые возникли в мое отсутствие. Боюсь, мне придется оставить вас на некоторое время, но я хочу, чтобы вы продолжили свои уроки». Они выходят из комнаты во двор храма. «Не отставайте от Вонга, он великий учитель», — начинает Стивен, когда все здание сотрясается от громкого взрыва. Стайлз пригибается как раз в тот момент, когда Стивен взлетает, и Стайлз в благоговении наблюдает, как мужчина вращает огни и энергию вокруг храма прямо перед тем, как выпустить шквал магии против фигуры на склоне холма, которая посылает почти столько же магии в летающего колдуна. Стивен бежит за ним как раз в тот момент, когда парень открывает портал и прыгает в него, а Стивен следует за ним по пятам. «Это был колдун Мордо», — говорит один из монахов Стайлзу, который очень рад, что тот ушел. Если этот парень был таким же сильным, как Стивен, он определенно не хотел оказаться у него на прицеле. Стайлз благодарит монахов, открывает портал и проходит внутрь.

***

Выйдя на тротуар в Гринвич-Виллидж, Стайлз исполняет небольшой танец счастья, делая это без какой-либо помощи или руководства, он сделал все сам. Он подходит к двери Святилища и стучит, решив не рисковать снова разозлить Вонга. Мужчина открывает дверь и улыбается Стайлзу, прежде чем внезапно нахмуриться. «Где Мастер Стрэндж?» — спрашивает он обеспокоенно. «Мы разрушили заклинание, он вернул себе тело, Мордо напал, а Стивен погнался за ним», — быстро перечислил Стайлз, заставив мужчину посмотреть на Стайлза, как на немного сумасшедшего. Вздохнув, Вонг направил Стайлза внутрь и в маленькую комнату, где он заварил себе чайник отвратительно пахнущего чая, прежде чем сесть напротив Стайлза. «Расскажи мне все, с самого начала», — он поднял палец, когда Стайлз открыл рот, чтобы заговорить, «и медленно. Вдумчиво. Расскажи мне не только факты, но и чувства, то, что ты чувствовал, все», — инструктирует Вонг подростка. Стайлз останавливается, смотрит на лицо пациента и нервно сглатывает. Он начинает говорить, и Стайлз удивляется количеству деталей, которые он помнит. Он начинает с того момента, как Стивен нашел заклинание, и до того момента, когда он решил прийти и рассказать Вонгу, что происходит. Вонг задает ряд вопросов, чтобы заставить Стайлза расширить тот или иной момент, пока Стайлз не понимает, что они разговаривают уже почти час. «Очень хорошо. Думаю, нам придется подождать возвращения Стивена, но я сообщу другим святилищам о том, что произошло, чтобы они были начеку». Стайлз просит совета, что ему теперь делать, и Вонг предлагает продолжить обучение и в Нью-Йорке, и в Непале, и Стайлз с радостью соглашается. «Тебе нравится пицца?» — внезапно спрашивает Вонг, и на лице Стайлза появляется широкая улыбка.

***

«Стайлс?» — кричит шериф Стилински, входя в дом, страшась любой здоровой еды, которую его сын собирается ему сегодня навязать. Он принюхивается и чувствует запах... это пицца? Не может быть. Ни одно место в Бикон-Хиллз не готовит пиццу с таким запахом. «Сюрприз, папа!» — радостно улыбаясь, говорит Стайлз с дивана, где шериф видит, что источником этого удивительного запаха действительно является незнакомая коробка из-под пиццы. Он хмурится, глядя на салатницу рядом, и взвешивает ловушку, когда Стайлз открывает коробку и видит сырное добро, которое совершенно не может передать потрясающий аромат пиццы, который теперь его ошеломляет. Упав на диван, он смотрит в недоумении, как Стайлз протягивает ему кусок, который, кажется, в основном состоит из овощей, но выглядит так хорошо! Он откусывает и почти стонет от удовольствия от сочетания вкусов и ароматов. «Довольно вкусно, да? И вы никогда не поверите, что здесь нет мяса, только полезный сыр и цельнозерновая корочка», — радостно говорит Стайлз, откусывая еще кусочек. «Где ты это нашел?» — небрежно спрашивает шериф, но Стайлз лишь фыркает от смеха при этой попытке. «Не случайно, старик. Я не хочу, чтобы ты тайком ходил за пиццей, когда я не смотрю. Это только по особым случаям», — самодовольно говорит он. Ной всерьез подумывает наказать сына, пока тот не сломается, но потом откусывает еще кусочек и решает, что готов простить сыну все, что угодно. «О боже», — он внезапно бледнеет, — «что ты сделал?» — спрашивает он, отчаянно надеясь, что ответ не будет касаться Уиттеморов или ФБР. Стайлз принимает совершенно обиженное выражение. «Мне больно, папа, действительно больно, что ты думаешь, что у меня есть скрытый мотив для этого», — начинает он, но шериф надевает на себя полицейское лицо и смотрит так, как будто он допрашивает кого-то. Стайлз немного сопротивляется, прежде чем наконец сдается. «Ладно. Я снял немного денег из своего фонда на колледж, не сказав тебе. Я встретил одного парня, ему нужна была помощь, и он обещал мне вернуть деньги, но я не думал, что ты одобришь», — добавляет он шепотом, но Ной все равно слышит. «Стайлз!» — говорит он раздраженно и смотрит на своего ребенка, пытаясь сдержать свои эмоции. «Сколько?» «Двенадцать сотен», — говорит Стайлз, и глаза Ноя расширяются от шока. На кой черт ему понадобилось столько денег? Стайлз торопливо достает конверт. «Но я все вернул, и даже больше!» — говорит он, протягивая отцу конверт. Ной заглядывает внутрь и видит там почти четыре тысячи и обеспокоенно смотрит на сына. «Сынок, если это было от чего-то незаконного…» — говорит он слабым голосом. «Это не так», — спешит сказать Стайлз. «Этот парень нуждался в моей помощи, и я достал для него деньги, а он обещал вернуть мне деньги, как только приедет в Нью-Йорк. Я чувствовал, что он был хорошим риском, поэтому я сделал это, и он дал мне это. Я сказал ему, что это слишком много, но он настоял. Он был врачом и сказал, что я должен просто добавить это к своему фонду колледжа», — объясняет Стайлз, — «или заменить Роско», — бормочет он. «Я хочу поговорить с ним», — медленно говорит Ной, уже задумываясь, возможно ли это. «Он путешествует, но его помощник рядом. Вонг. У меня есть его номер, если хочешь поговорить с ним», — предлагает Стайлз и по кивку отца набирает номер Вонга, и когда тот берет трубку, объясняет ситуацию. Конечно, они с Вонгом уже все обсудили, когда ходили за пиццей в Нью-Йорке, поэтому мужчина был готов, поэтому, когда он передал отцу трубку, Вонг рассказал историю своего друга Стивена, врача, который застрял в Сан-Франциско без телефона и денег, и Стайлз помог ему. Он заверил его, что в этом нет ничего противозаконного, а дополнительная сумма была наградой за то, что он был хорошим ребенком. Поговорив немного, Ноа повесил трубку и покачал головой, радуясь удаче Стайлза. «Ладно, я тебя не наказываю, но ты же понимаешь, что тебя могли легко обмануть?» — говорит он со вздохом. «Я знаю пап, но я думал, что помогать ему — это хороший риск, так как он сказал, что вернет мне деньги, и там достаточно денег, чтобы мы могли использовать часть из них, чтобы позаботиться о некоторых просроченных счетах», — тихо говорит Стайлз, и Ной смотрит в лицо сына и понимает, что мальчик заметил, что их расходы становятся проблемой. «Я знаю, что ты скажешь, но даже если я верну вдвое больше, чем взял, останется достаточно, чтобы действительно помочь», — искренне добавил он. Ной притянул сына к себе, чтобы обнять, и крепко прижал его к себе. За последний год между ними были напряжение и дистанция, и Ной все еще не понимал всего, что происходило, что заставляло его сына так много лгать ему, но он все еще удивляется, как ему удалось заполучить такого хорошего ребенка в своей жизни со всеми ошибками, которые он совершил после смерти Клаудии. Они немного разговаривают и спорят, но в конце концов Ной соглашается использовать дополнительные деньги, чтобы оплатить некоторые счета, когда Стайлз предлагает забирать пиццу раз в неделю в рамках сделки. Ему нужно найти это место... если они могут сделать овощи такими вкусными, представьте, что они могли бы сделать с любителями мяса?

***

«Сосредоточься!» — раздается голос Вонга по всему двору, когда он бьет Стайлза по ногам, заставляя подростка вскрикнуть. «Больно!» — вопит Стайлз от укуса. Стайлз действительно начинает ненавидеть этот чертов кусок бамбука. Он провел последний час, пытаясь удерживать какие-то действительно неудобные позы по несколько минут в каждой, и всякий раз, когда он выходил из положения, эта чертова палка выскакивала из ниоткуда, чтобы ударить его. Стайлз серьезно подумывал поджечь эту чертову штуку, но он почти уверен, что это приведет только к тому, что Вонг применит магию, чтобы сделать то же самое. «Ты должен освоить формы, Стайлз. Каждая позиция — это шаг в медитативном процессе. Твой разум — хозяин, а не твое тело. Скажи ему повиноваться, и оно так и сделает», — повторяет Вонг усталым голосом. «Холодно, жарко, зуд, усталость, боль… это все то, что говорит тебе твое тело, но ты решаешь, слушать его или нет. Монахи могут плавать в ледяной воде или оставаться в одной позе часами, игнорируя все неудобства, чтобы сосредоточиться на своих мыслях. Единственная причина, по которой ты не можешь этого сделать, заключается в том, что ты не выбираешь этого», — напоминает ему Вонг. «Выбор невелик!» — жалуется Стайлз. «Мои мышцы, если они там и есть, болят и истощены». Вонг фыркает. «Так ты думаешь, что тебе не придется колдовать или сражаться, когда ты устанешь? Ты будешь сталкиваться с тьмой только по расписанию? Твоей стае будут угрожать только тогда, когда это удобно? Ну, если это так, то, полагаю, мы сможем тренироваться только тогда, когда ты будешь хорошо отдохнувшим, сытым и полностью готовым к своим врагам». Стайлз пристально смотрит на саркастический тон мужчины, мысленно отдавая ему должное за дерзость. «Ты действительно раздражаешь, знаешь ли?» — бормочет Стайлз. Он слышит смех другого мужчины, но пропускает звук бамбуковой трости, свистящей прямо перед тем, как она ударяет его по плечам. «Иисусе!» — кричит он в шоке. «Расправь плечи», — говорит ему Вонг без всякого сочувствия в голосе. Стайлз бормочет, поправляя позу, пока другой мужчина ходит вокруг него, наблюдая. Последние две недели дела идут довольно хорошо, но он знает, что его свободное время быстро заканчивается. Школа начинается на следующей неделе, так что он не сможет продолжать свои ежедневные поездки... он смеется над тем фактом, что каждый день он ездит в Нью-Йорк, а часто и в Непал, прежде чем вернется домой. Расписание его отца такое же нерегулярное, как и всегда, поэтому Стайлз тренируется, когда может. Вонг даже познакомил его с несколькими другими учителями, которые работали с ним, когда Вонг был занят. Однако лучшая часть — это доступ к библиотеке в Камар-Тадже, которую Стайлз теперь может читать, когда захочет. Стивен появился через несколько дней после того, как получил свое тело обратно, навестил его на некоторое время, а затем снова ушел, разбираясь с другими проблемами. Они разговаривали несколько раз, но, похоже, он был рад оставить Стайлза в умелых, хотя и очень раздражающих руках Вонга. Стайлз должен был признать, что ему это нравилось, так как время от времени ему удавалось убедить Вонга позволить ему прогулять, и у него появлялось время исследовать Нью-Йорк. Используя свой магический радар, он даже нашел несколько других книг, которые он купил на часть денег, которые дал ему Стивен, включая действительно хорошую книгу по некромантии и еще одну по алхимии, которая действительно помогла ему лучше понять обе магии. «Сейчас!» — закричал Вонг, и вдруг трое других учеников повернулись и переместились в позиции атаки, а Стайлз быстро переместился, чтобы занять оборонительную позицию, вызвав магические щиты к обеим рукам. Марти ударила первой, как она обычно делала, своим энергетическим хлыстом, но Стайлз был готов. Вместо того, чтобы отклонить его, он толкнул его вниз и прижал к земле ногой, сосредоточившись на своей связи с элементом Земли. Он выучил ловкий трюк при использовании своей магии Земли, и он заключался в том, чтобы прочно привязать себя к земле, что позволяло ему временно увеличивать собственную силу. Он представлял, что, вероятно, потребуется кто-то намного сильнее Марти, чтобы освободить хлыст в этот момент. Пей и Маркус заняли фланговые позиции, прежде чем атаковать, и Стайлз ухмыльнулся. Создание иллюзий было еще одной промежуточной магией, находящейся между колдовством, ведовством и некромантией, и как только Стайлз это понял, он потратил немало времени, пытаясь понять, как ее использовать. Хитрость с иллюзиями заключалась в том, что не хотелось просто заставлять что-то выглядеть настолько неправдоподобно, что люди довольно быстро понимали, что это нереально. Нет, Стайлз действительно предпочитал использовать иллюзии, чтобы скрыть то, что на самом деле там было, что могло быть почти более эффективно. Стайлз увернулся от атак обоих парней, а затем бросил три быстрых иллюзии, первой из которых была иллюзия темноты. Весь двор на мгновение потемнел, прежде чем Маркус развеял ее. Следующие несколько секунд были одними из лучших в жизни Стайлза. Он наложил на них иллюзии, которые вызвали полный хаос. Пей и Марти выстрелили в Стайлза, отбросив его к стене и превратив в кучу на земле, и оба они ухмылялись вплоть до того момента, как иллюзия, окутавшая Маркуса и сделавшая его похожим на Стайлза, растворилась. Оба они ошеломленно посмотрели на своего друга прямо перед тем, как Стайлз выстрелил в них обоих сзади, покрытых иллюзией, которая сделала его похожим на Вонга, поэтому они полностью проигнорировали его. Раздался смех Вонга, когда все трое других стажеров оглянулись и увидели «второго» Вонга, а Марти застонала, осознав, что произошло. Стайлз сбросил иллюзию с себя, широко улыбаясь, пока Вонг проверял Маркуса, который все еще был без сознания. «Это было очень изобретательное использование твоих иллюзий, Стайлз». Вонг кивнул подростку с улыбкой. «И чему ты научился?» — спросил он Марти и Пей, и Стайлз все еще улыбался, когда эта проклятая бамбуковая палка ударила его по задней части колен, заставив его рухнуть на землю. Вонг наклонился над стонущим телом Стайлза с выжидающе поднятой бровью. «Не теряй фокуса», — простонал Стайлз, и Вонг снова рассмеялся. Стайлз поморщился, глядя на своего учителя, и сел, чтобы начать следующий урок.

***

Стайлз припарковал свой джип, вылез и потащился в кофейню. Он знал, что будет скучать по ежедневным визитам к Вонгу, но со всеми этими часовыми поясами он становился ненормальным, и теперь, когда в понедельник начиналась учеба, он решил провести следующие несколько свободных дней дома, но сначала ему серьезно нужно было позаботиться о некоторых из своих забытых домашних дел. Первым в его списке был поход за продуктами, так как он проснулся сегодня утром и обнаружил, что у них нет кофе, и он чуть не заплакал. Конечно, Вонг пытался отучить его от этого, но без своей дозы он бы не справился. Зайдя в кофейню, Стайлз чувствует, как его охватывает волна тошноты, и он останавливается и пытается успокоить свой внезапно взбунтовавшийся желудок. Такое ощущение, что он съел действительно плохую уличную еду, и его тело собиралось протестовать самым яростным образом. Стайлз оглядывает магазин и видит, что в заведении небольшая толпа, и перед ним в очереди за кофе всего три человека. Он узнает Синди и Майкла, работающих за стойкой, они оба ходят в BHHS и в этом году, если он правильно помнит, являются выпускниками. Мистер Джохансон стоит впереди и делает заказ, а позади него стоит знакомая блондинка, разговаривающая с кудрявой брюнеткой, которую Стайлз вообще не узнает. Он хмурится, Бикон-Хиллз не такой уж большой, и за все время, проведенное на станции, он знает большинство людей в городе, по крайней мере, в лицо. Стайлз предполагает, что она, должно быть, новенькая в городе. «Я думаю, тебе понравится там работать, это действительно замечательная школа», — говорит женщина брюнетке с широкой улыбкой. «Ученики — хорошие ребята, и команда по лакроссу и команда по плаванию обе показали себя очень хорошо в прошлом году. В прошлом году у нас был новый директор, но он не продержался и неожиданно ушел прямо перед концом учебного года, очень странно, скажу я вам. Я еще лично не встречалась с новым директором, но, между нами говоря, я рада, что ушел старый. Его дочь, как выяснилось, убила целую семью здесь, в городе, несколько лет назад, очень плохие новости, и, признаюсь, он меня смутил», — прошептала она, оглядывая магазин. «О, это ужасно. Я имею в виду, я бы никогда не стала винить кого-то за действия другого человека, но я думаю, что я рада, что его больше нет, и мне не придется иметь дело со всем этим. Я ищу тихое и спокойное место, чтобы преподавать. Мои последние отношения закончились плохо, и мне не помешает начать все сначала», — говорит брюнетка женщине, которая сочувственно кивает. Стайлз пристальнее смотрит на брюнетку, которая, по-видимому, является новым учителем в старшей школе. Ему интересно, чему она учит. Внезапно она делает заказ, и Стайлз слушает, как Синди принимает ее заказ на чай, и узнает, что ее зовут Дженнифер. «Ну, я действительно с нетерпением жду возможности преподавать в этом году и своего пребывания здесь. Кажется, это такой замечательный город с такими гостеприимными людьми, и мне нравится преподавать английский», — говорит Дженнифер, и Стайлз внезапно понимает, что она, вероятно, заменяет мистера Хортона, а это значит, что он на самом деле будет в ее классе, если она будет преподавать продвинутые разделы английского. «Что ж, мисс Блейк, я уверена, что студенты вас полюбят», — уверяет ее женщина, и Дженнифер тихо смеется, когда они отходят от кассы, чтобы дождаться своего заказа, а Стайлз подходит, чтобы сделать заказ. Стайлз решает выпить кофе в магазине, и тот факт, что он сидит достаточно близко, чтобы подслушать своего нового учителя, не влияет на это решение. Кроме того, он все еще чувствует себя больным, и попытка сесть за руль, вероятно, не лучшее занятие в данный момент. Он немного слушает и узнает, что блондинка — соседка мисс Блейк показывает новой женщине окрестности. В основном они говорят о новой работе мисс Блейк, и Стайлз думает, что женщина кажется нормальной, но после Харриса он не собирается доверять внешности. Нет, она выглядит милой и симпатичной, но пока он не увидит ее в действии, он воздержится от суждений. Женщина может оказаться воплощением зла и в конечном итоге сделать его жизнь несчастной в течение следующего года. Стайлз допивает кофе, он все еще чувствует себя неважно, но он считает, что свежий воздух может помочь, поэтому он обязательно едет в магазин с опущенными окнами, и это очень помогает. К тому времени, как он подъезжает к парковке продуктового магазина, его желудок успокаивается, и он чувствует себя совершенно нормально, к своему облегчению. Он идет по рынку и качает головой от количества нездоровых блюд, которые он обычно покупает. За последние несколько недель еды с Вонгом Стайлз понял, что его магическая чувствительность повлияла на то, как он чувствует вкус еды, и он действительно может чувствовать разницу в продуктах с большим количеством химикатов и консервантов. Поэтому последние несколько недель он читал рецепты и идеи, как улучшить их рацион, не вызывая у отца бунта, поэтому в этой поездке он сосредоточился на покупке свежих фруктов, овощей, немного постного мяса и немного цельного зерна, чтобы заменить крахмал и белый хлеб, которые они обычно едят. Он полагает, что сможет сделать их блюда довольно вкусными, используя то, чему он научился на данный момент, и он никогда бы не подумал, что Вонг такой гурман! Плюс есть и преимущество: если еда вкусная, то, возможно, его отец не будет слишком много жульничать. Повернувшись к отделу с закусками, он грустно стонет. То, что он знает лучше, не означает, что он не любит соленые и сладкие закуски, но его отец, как чертова ищейка, умудряется найти любую вредную еду, которую Стайлз приносит домой, независимо от того, насколько хорошо он ее прячет. Стайлз останавливается и изображает поистине зловещую ухмылку на своем лице, он хватает пачки Oreo, немного чипсов и несколько чашек Reese's, чтобы положить в тележку, поняв, что он может спрятать всю вредную еду от своего отца с помощью своих заклинаний иллюзии! Даже если его отец замечает печенье, Стайлз может сделать так, чтобы это выглядело как коробка с зародышами пшеницы. Стайлз хихикает себе под нос, направляясь в морозильную секцию, насвистывая, думая о том, какое мороженое ему взять.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!