Глава 15. Свадебный обряд
17 апреля 2025, 19:29 В понедельник мистера Брэдберри не было на работе целый день. Это было на него непохоже — даже на час без объяснений он редко отлучался. Под конец дня он влетел в отдел взвинченный, с лихорадочным блеском в глазах.
Гермиона в тот момент была с коллегами — они рассчитывали, в каких пещерах откроются следующие письмена аборигенов. Брэдберри оборвал ее на полуслове и властным жестом велел пройти в кабинет.
Такая резкость удивила Гермиону — он всегда был корректен. Но в кабинете он тотчас извинился за грубость и, все еще запыхавшись, выпалил:
— Нас могут поженить сегодня!
— Уже сегодня? — Гермиона не ожидала такой быстроты. — Но у меня планы на вечер. Нужно отправить посылку, а на почте такие очереди…
Брэдберри яростно замотал головой.
— О каких очередях вы говорите? Вы хоть представляете, чего мне стоило все организовать в такой срок?
— Конечно, представляю. И очень благодарна, но… я не готова. — Она указала на свои простые бежевые брюки и белую рубашку. В Австралии волшебники не носили мантий.
— Вы прекрасно выглядите! Идемте!
Гермиона взяла сумку и, подавив смутную тревогу, последовала за ним.
В машине Брэдберри так нервно сжимал руль, что костяшки пальцев побелели.
— Паспорт с собой?
— Да, я ведь собиралась на почту.
Остаток пути они молчали.
В бюро браков их проводили в маленький кабинет и усадили на два стула в углу. За столом сидел мужчина. Он поднял на них глаза и начал говорить монотонно, словно это сотая церемония за день.
— Дорогие Гермиона и Нортон! Сегодня перед лицом закона вы заключаете брачный союз, подтверждающий вашу искреннюю любовь. Любовь, которую вы испытываете сейчас, вам предстоит оберегать всю жизнь. Пусть она будет долгой и принесет лишь счастье. Пусть будет стойкой, как наша Земля, и бескрайней, как океан. И тот трепет, что сейчас живет в ваших душах, пусть сохранится навсегда.
Гермионе, и без того чувствовавшей неловкость, от этих слов о любви стало нестерпимо стыдно. Щеки вспыхнули. Не в силах смотреть на регистратора, она уставилась на свои кеды.
Тот между тем продолжал:
— И сейчас я задам важный вопрос. Есть ли здесь те, кто против этого брака?
Гермиона вскинула голову и удивленно огляделась. В комнате, кроме них троих, никого не было. Но в повисшей тишине ей показалось, что регистратор действительно ждет ответа. Она взглянула на Брэдберри в поисках объяснения, но тот сидел, низко опустив голову, лишь губы его беззвучно шевелились, будто в молитве.
«Наверное, это дань традиции», — мелькнула у нее мысль.
— Если противников нет, — произнес регистратор, — прошу молодоженов обменяться кольцами.
Кольца! Гермиона совсем не подумала, что они им могут понадобиться! Видимо, вот на такой мелочи и разрушится весь их обманный план, и новая волна стыда обожгла ее щеки.
Но неожиданно мистер Брадберри вскинул голову, как будто резко проснувшись, и потянулся к своему карману, из которого достал маленькую, но заметно потрепанную коробочку.
Трясущимися руками он открыл ее и внутри действительно оказалось два золотых кольца. Они были одинакового размера — одно совсем гладкое, а второе с выгравированной розой посередине. Гермионе сразу стало понятно, что кольцо ей будет сильно велико, но стараясь не подавать вида, она надела гладкое кольцо на палец мистера Брадберри и затем протянула свою ладонь в ответ. Жених аккуратно надел кольцо на безымянный палец левой руки и внезапно кольцо уменьшилось в размере и плотно сомкнулось вокруг пальца. И в эту минуту, мощная волна, похожая на разряд электрического тока, болезненно пронзила все ее тело. Комната поплыла и словно через толщу воды она услышала голос мистера Брадберри:
— Стой спокойно до конца церемонии.
Гермиона поняла, что не способна противиться этому приказу. Все также, как будто находясь на дне, она услышала, что регистратор объявил их мужем и женой и разрешил соединить их союз первым супружеским поцелуем. И все также, не способная совершить какие-либо действия, Гермиона покорно подставила свои губы мистеру Брадберри.
— Теперь пойдем, — шепнул он ей и за руку вывел ее из кабинета.
— Подожди меня в машине, — получила Гермиона следующий приказ и ноги ее покорно понесли к автомобилю. Усевшись на переднее сиденье, Гермиона начала осознавать, что ее околдовали. Тело ее безропотно подчинялось указаниям и разум, как будто затягивала неплотная вуаль, но на задворках ее сознания сохранялось критическое мышление. И от этого становилось еще страшнее.
Она попыталась выйти из машины, но только мысль об этом уже сделала ноги ее ватными. При этом в машине она могла свободно двигаться. Гермиона полезла в сумочку за своей палочкой и попыталась вспомнить, что может помочь избавиться от Империуса. В том, что это именно оно, она не сомневалась. Гарри смог самостоятельно избавиться от него, но ей, видимо, потребуется помощь. Кажется, после исчезновения Воланд-де-Морта, все, кто был под чарами Империуса, исцелились. Ну, что же, Гермиона была готова биться за свою свободу. Приготовив палочку, она действительно сейчас крайне нетерпеливо ожидала мистера Брадберри. Но как только он появился в дверях бюро, Гермиона вновь почувствовала разряд, пронзивший ее тело и буквально у себя в голове услышала очередной приказ: «Ты не причинишь мне вреда. И себе».
Рука с палочкой сама безвольно опустилась на колени Гермионы и в этот момент она испытала настоящую панику.
Мистер Брадберри неторопливо шел к машине, сильно хромая и тяжело наваливаясь на свою трость. Он с легким стоном боли сел за руль, но в повернувшимся к Гермионе лице, она увидела лишь счастливую улыбку.
— Получилось! — с самодовольным ликованием он вскинул руки, затем повернулся к Гермионе и уже спокойнее сказал: — Это не Империус.
— Что это тогда? И для чего вы это делаете, мистер Брадберри? — Гермиону потряхивало от страха, но то, что она способна самостоятельно мыслить, вселяло в нее надежду.
— Ну какой же я теперь для тебя мистер? Я теперь твой муж и для тебя просто Нортон. — Было заметно какое наслаждение ему приносит эта ситуация. — Мы теперь навечно связаны. Ты, наверное, прослушала, но в конце там сказали, что мы теперь связаны, пока смерть не разлучит нас. Так вот, это правда. Мы теперь муж и жена, пока кто-то из нас не умрет. И ты полностью подчиняешься мне и это не фигуральное выражение.
Гермионе перестало хватать воздуха. То, что говорил мистер Брадберри, не укладывалось у нее в голове, но все ее тело было доказательством правоты его слов.
— Но зачем я вам, мистер Брадберри? — Гермиона постаралась говорить ровным голосом, но он все-равно предательски дрогнул.
— Гермиона, ну мы же договорились, я теперь для тебя Нортон. Или мне приказать? — сказал он вкрадчивым голосом и глаза его засветились самодовольством, когда Гермиона отчаянно замотала головой.
— Нортон, — сквозь силу выдавила она из себя, — Что происходит? Зачем все это?
— Одни и те же вопросы, а ведь ты мне казалась намного умнее, чем…– вдруг он оборвал себя на полуслове. — Гермиона, всему свое время. Ты обязательно все узнаешь. Сейчас прими, как данность, что ты теперь в моей власти, и я могу с тобой сделать, что захочу. Но не волнуйся, я не буду тебя полностью подчинять своей воле. Пока. У нас даже не будет первой брачной ночи. Я, конечно, надеюсь, что тебя это скорее расстроит, но это так. Я ее задолжал кое-кому. Пока все останется между нами, как было. Ты — моя подчиненная, я — твой начальник. При других сотрудниках я также для тебя мистер Брадберри. Но я запрещаю тебе кому-либо рассказывать о случившемся любым способом. На работе о кольце говори, что это подарок родителей или еще чей-то и это просто украшение. И я запрещаю причинять мне вред. И себе самой тоже. Пока остановимся на этом. Я отвезу тебя домой. А сейчас повтори еще раз мое имя!
И опять разряд пронзил тело Гермионы, и она послушно прошептала:
— Нортон.
— Чудесно! — Мистер Брадберри включил радио и, тихонько подпевая, повез Гермиону в сторону ее дома.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!