Глава 4. Мисс Х.

28 июня 2025, 12:13

It's that desease of the age,

It's that desease that we crave.

Alone at the end of the race

We catch the last bus home.

With both of us guilty of crime

And both of us sentenced to time.

Protect me from what I want…

Protect me.

© Placebo — Protect me from what I want

[ Это болезнь поколений,

Это та болезнь, которую мы жаждем.

Одни в конце гонки

Мы ловим последний автобус до дома.

Мы оба виновны в преступлениях,

И оба приговорены к сроку.

Защити меня от моих желаний…

Защити меня. ]

***

      На улице стояла глубокая ночь. Шерлок долго ворочался в кровати, пока, наконец, повернувшись лицом к стене, не нашёл удобную позу. Все в доме уже давно спали. Вдруг позади, у противоположной стены, раздался грохот, будто на пол упало что-то тяжёлое. Шерлок вздрогнул. Он точно знал, что был в своей комнате один. Каждой клеточкой своего тела он ощутил, что кто-то смотрит ему в спину. Дыхание замерло, от головы до кончиков пальцев пронёсся холодок. Вспоминая имя Господа, юноша медленно повернулся.       Прямо над ним, почти вплотную, оказалось обезображенное лицо в тёмных очертаниях. Шерлок отпрянул, в горле застрял крик. Он не мог поверить в увиденное. Перед ним стояло нечто ужасающее, полу-человек, полу-собака: высокий парень с чёрными лапами, его туловище было склеено из множества разных частей, не принадлежащих ему, белое человеческое лицо словно висело отдельно от тела. — ЗАЧЕМ ТЫ ЭТО СДЕЛАЛ?! — оглушил звериный голос, в ушах зазвенело, и Шерлок вжался спиной в стену.       Нечто подобралось к письменному столу. Резким движением оно вырвало ящик из тумбочки и перевернуло его, наружу посыпались шприцы, пакетики. Шерлок ощутил липкую жидкость на своих ладонях. Опустив взгляд, он увидел, как из распоротых предплечий сочится кровь.       Бледное лицо застыло в одном выражении. Мёртвый, неморгающий взгляд сверлил Шерлока, «нечто» не двигалось с места. Шерлок в испуге захотел вскочить, убежать, но не смог пошевелиться, ноги не слушались его, всё тело было прикованным. Фигура начала медленно, не двигая ногами, приближаться к нему, словно фантом подплывал к кровати. — Не трогай меня! Уйди! — глухо выкрикнул юноша. Его рот заполнила тягучая жвачка. — Ешь, — скомандовал голос. В собачьей лапе он увидел нераскрывшийся бутон мака, из которого пробивались алые лепестки, истекающие кровью. — Ты хочешь.       И Шерлок понял, что его рот забит не жвачкой, а горькими маковыми бутонами. Он тут же выплюнул их, корчась. — Нет! Я не стану! — он кашлял, держась за горло.       Вдруг в стене он заметил отверстие, ведущее из комнаты. Не раздумывая, Шерлок бросился к нему. Чудовище сзади схватило его за ноги, юноша отчаянно брыкался, пока наконец не скрылся в земляном туннеле.       Шерлок быстро полз вперёд, навстречу тусклому свету, и выбрался с другой стороны. Поднявшись на ноги, он отдышался и осмотрелся. Кругом было удивительно спокойно. Он оказался в просторном саду, повсюду его окружали различные деревья: клёны, яблони, вишня… Под ногами росли белоснежные ромашки. Чёрное небесное полотно ярко освещала луна, что была королевой этого таинственного пейзажа. — Где я? — удивился юноша.       Он прошёл вглубь сада. Глянул на полную луну — она была так близко, что были отчётливо видны её кратеры, а всё вокруг усеяно яркими звёздами. Ноги запутывались в осоке и васильках, которые нарочно тянулись своими синими бутончиками к Шерлоку, будто хотели его обнять. Как вдруг он вышел на полянку, покрытую ровной травой. Пустая поляна, и больше ничего, ни единого цветочка, ни деревца.       Всмотревшись вдаль, Шерлок увидел множество пышных кустов, тянущихся в ряд друг за другом. Подул ветер. Ветки кустарников качнулись, и от них послышался многоголосый гул: «Иди… Иди к нам…». Листья зазывали к себе, как ладошками, раскачиваясь на ветру. — Ты идёшь? — раздался голос брата.       Шерлок обернулся. Перед ним чинно стоял Майкрофт в белой рубашке и галстуке, заправленным под двубортный жилет. — Что там? — Множество огней, — ответил брат. — Но если ты пойдёшь, вернуться ты не сможешь. Я знаю, что старые люди здесь. Не бери конфеты, оставь.       Шерлок ничего не понял. — О чём ты говоришь?       Майкрофт повернул голову. — Присмотрись.       Юноша проследил за его взглядом в сторону высоких кустов. Те находились под склоном, у подножия поляны, и густо простирались глубоко вдаль. Пейзаж расплывался, Шерлок не смог разглядеть, что же находилось за ними на горизонте. Это было нечто величественное. На одном из кустарников Шерлок заметил кроваво-красную розу. Она была изысканно красива, утончённа, идеальный бутон, освещаемый лунным светом.       Рядом раздался назойливый стук. — Зачем ты стучишь? — спросил Шерлок. — Я не стучу.       Руки брата были свободны, а поблизости не было никого. Громкость только нарастала. Майкрофт в последний раз взглянул на брата, его голубые глаза были наполнены печалью. — Встретимся снаружи, — произнёс он.       Картинка потухла. Шерлок распахнул глаза. — Шерлок, просыпайся! — постучала в дверь мама. — Хватит спать до обеда, — бодрым голосом сказала она. — Спускайся вниз.       Юноша протёр глаза и сел в кровати. — Сейчас, мам! — ответил он.       Он просидел так ещё с минуту, уставившись на комод напротив. На углу стоял одеколон во флаконе из толстого стекла. Шерлок задумчиво поднялся с постели, постоял так, а затем цыкнул и моментально отбросил бредовые мысли.       С первого этажа послышались два незнакомых женских голоса, а также голос Майкрофта и мамы. Шерлок быстро переоделся и пошёл в ванную комнату. Он достал свою зубную щётку, не скучающую в стакане рядом с щёткой брата, умылся, уложил кудрявые волосы и направился к лестнице.       Спускаясь вниз, он заметил одного лишь Майкрофта в гостиной, остальные вышли на улицу. Старший брат напряжённо стоял на месте, замерев, как вкопанный. Казалось, он даже не дышит. Шерлок приблизился из-за спины. — Привет! — радушно сказал он. — Что такое?       Майкрофт вполголоса ответил: — Тихо. Не шевелись. — Почему? — юноша непонятливо выглянул из-за его плеча и уставился на объект, привлекающий внимание брата. — Тихо! — шикнул тот. — Она тебя услышит. — Она уже меня слышит. — Ради Бога, помолчи. Я натерпелся тут, пока ты спал, — взмолился брат. — Это всего лишь ребёнок, Майкрофт! — усмехнувшись, Шерлок всплеснул руками, но тот перехватил его руку.       Перед ними в детском кресле сидела двухлетняя девочка, младшая дочь миссис Хилл, что была сейчас в гостях, — брюнеточка в розовом платьице, не сводившая большущих глаз с Майкрофта. Молодой человек медленно повернул голову, держась за руку брата, как за спасительный жилет, и шёпотом произнёс: — Меня попросили присмотреть за ней. Миссис Хилл недавно переехала в Англию, и мама пригласила её в гости, сейчас показывает свои цветы. А пока просто стой здесь… — он покосился на девчушку, — иначе, она закричит. Не делай резких движений, не повышай голос, старайся громко не дышать. — А… — Молчи, — шикнул старший брат.       Шерлок с опаской посмотрел на маленькую бестию, кажется, именно такую характеристику дал ей Майкрофт. Девочка похлопала длинными ресницами и, запрокидывая голову, с интересом огляделась вокруг. Братья с замиранием сердца пытались предугадать её последующие действия. Девочка не обнаружила возле себя мамы, и её напуганное лицо исказилось в печальной гримасе. Практически сразу раздался надрывный детский плач.       Глаза Шерлока округлились, он отскочил назад. Майкрофт схватился руками за голову: — Господи, опять!..       Вопль усилился, лицо девочки покраснело, и из маленького носика ручьём полились сопли. Шерлок окончательно растерялся, Майкрофт прижимал ладони к вискам. — Я… Э-э… Что делать?! — Я не знаю! — проскулил старший брат. — Но ты же «умный»! — Но я не знаю!       Вой не утихал. — Заткни рот! — скомандовал Шерлок. Майкрофт прижал ладонь ко рту. — Не себе же! Ей! — Софи! — ворвался в галдёж женский голос.       Юная девушка в маленьком чёрном платье, протянув руки, через всю гостиную ринулась к младшей сестрёнке. Братья тут же приняли невозмутимый вид и зашагали в сторону. Майкрофт с невероятным интересом уставился в потолок. — Слушай, пора бы ремонт сделать, — ненавязчиво бросил он, заметив трещины на побелке. — Да, наверное, — ответил Шерлок. Оба надеялись, что их беспомощность осталась без внимания.       Девушка заботливо взяла сестру на руки, успокаивая малышку. — Всё хорошо, не плачь…       Она была ровесницей Шерлока с характерным американским акцентом, опрятная и стройная, слегка широкоплечая, с такими же тёмными волосами, как у младшей сестры, которые были аккуратно заколоты сзади. Серьги с жемчугом подчёркивали её нежные черты лица. В дом вместе с мамой зашла миссис Хилл и тут же забрала ребёнка. — Извините, ребят, — улыбнувшись, сказала женщина и ушла на кухню, чтобы развести молочную смесь.       Старшая дочь посмотрела на братьев и, не найдя, что сказать, просто мило улыбнулась. Майкрофт уже познакомился с ней и знал, что они с семьёй недавно переехали из Америки, а ещё, что она бывшая спортсменка, буддистка и играет на музыкальном инструменте, хотя эти подробности она ему не уточняла. Он скептически осмотрел её внешний вид, конечно же, нашёл, к чему придраться, и так же остался стоять. — Э-э… Я Шерлок, — то ли с вопросом, то ли с утверждением произнёс младший. — Очень приятно, я Сьюзен. Сьюзен Хилл.       Наступило молчание. Браслет с мантрой, походу, буддистка… — Это мой брат, Майкрофт, — указал юноша. — Да, мы уже знакомы, — любезно улыбнулась девушка.       Шерлок поднял неловкий взгляд на Майкрофта. Он думал только о том, какого хрена его дипломатичный брат не возьмёт этот разговор на себя. А тот вообще был спокоен, как удав, и просто наблюдал. — Я живу здесь… Брат приезжает в гости. Раз в пару лет. — Ого, можно сказать, нечасто, — девушка наивно пожала плечами. — Нет, я… — замешкался Майкрофт и одарил младшего осуждающим взглядом. — Дело в том, что я работаю в Лондоне, — оправдался он. — Ах, вот оно что! Где же?       Шерлок украдкой улыбнулся. — Я работаю в Парламенте. — Вот это да-а! — глаза Сьюзен загорелись, она раскрыла рот. — И как тебе? — В целом, нормально, — отрешённо ответил тот. Он не был расположен к новым знакомствам, и данное не стало исключением. — Мой папа — адвокат, потому он не смог сегодня приехать, но я о-очень тебя понимаю, — Сьюзен эмоционально закивала головой, поджав нижнюю губу. — Все эти законы, это, конечно, очень непросто, во всём нужно разбираться… А ещё коррупция на каждом шагу, это и морально тяготит. Знаете, в Америке уже приняли закон, регулирующий эврику поведения должностных лиц, я считаю, это о-очень правильно.       Девушка с серьёзным лицом смотрела на Майкрофта. Тот приоткрыл рот, как будто желая что-то сказать. Он растерянно уставился в пол. Диалог был обречён. — Да, верно… Только закон об этике. — Что? — Этика… — молодой человек выпрямился, сочувственно глядя на собеседницу. — Не эврика. — Ах, да, — широко улыбнулась Сьюзен, — коне-ечно. — Мальчики! — позвала миссис Холмс. — Кто-нибудь, сбегайте в магазин, у меня закончился бальзамический соус для салата. — Я схожу! — живо отозвался Шерлок. — Я с ним! — подключился Майкрофт.       Братья довольно оперативно смылись за пределы дома и двинулись к супермаркету. Шерлок хотел было прокомментировать ситуацию, но… — Молчи. Ужас, — перебил его брат. — Надеюсь, они не на целый день. — Кто они? Не слышал о них раньше. — Миссис Хилл — давняя мамина коллега, они работали над совместным проектом, пока та не вернулась в Америку. А детей я вижу впервые. — Да, но, очевидно, что сейчас они получают гражданство. Вероятно, отец нашёл здесь хорошую работу. — А девчонка занималась профессиональным теннисом. Причём, довольно давно, но поддерживает форму до сих пор. — Ушла из-за травмы коленей, — продолжил мысль Майкрофт. — Надела строгое платье, но к нему подобрала не каблуки, а спортивную обувь, потому что в ней чувствует себя комфортно и привычно, что свидетельствует о том, что так она обувается уже давно. — И ещё гитара, конечно. — Это очевидно. — Характерная длина ногтей на правой руке. — Сам не думал начать играть? — спросил старший брат. — На гитаре? Нет, спасибо. Улицы уже переполнены талантами. — Не обязательно. У тебя всегда был хороший музыкальный слух. Что насчёт скрипки?       Шерлок задумчиво хмыкнул. — Не думал об этом раньше… Возможно. Постой!.. — он остановился. — У нас ведь была скрипка. Да-да, точно… Я помню, как в детстве пробовал играть, а ты каждый раз убегал на улицу. Помню, тогда я ещё сообразил, что это хороший способ от тебя избавиться. — Что ж, видишь, во всём свои плюсы. — Почему я забросил? Кажется, у меня получалось. — Не совсем, — поморщился Майкрофт, вспоминая режущие слух звуки. — Тебе практики не хватало. — А что? Хорошая мысль… — протянул Шерлок. — Я мог бы начать заново. Музыка успокаивает и развивает мозг… Это идея. Это… Вайолет?..       Майкрофт повернулся туда, куда смотрел Шерлок. По ту сторону дороги навстречу шла одинокая девушка в наушниках, её каштановые волосы развевались на сквозняке в переулке. — Привет, Вай! — Привет, Шерлок! — девушка взмахнула рукой и сняла наушники, положив их на шею. — Постой, не уходи!       Вайолет осмотрелась по сторонам и перебежала дорогу. Она была одета в юбку шотландку, а поверх белой футболки была мужская рубашка. — Давненько не виделись! — С четырнадцатого июня. — Ну, да… — улыбнулась девушка, после чего глянула на стоявшего рядом молодого человека. — Это мой старший брат, Майкрофт, — выдохнув, представил его Шерлок уже второй раз за день и после кивком указал на девушку: — Моя одногруппница, Вайолет Хантер. — Рада познакомиться. Много наслышана о тебе. — Не могу сказать того же, — натянуто улыбнулся Майкрофт. — Нестрашно, это поправимо, — улыбнулась та и сообщила: — В воскресенье мои родители уезжают к друзьям. Поэтому на следующей неделе я собираюсь устроить вечеринку, будут универские и ещё пара ребят. Вы тоже приглашены. Придёте? — Он — нет, говорю сразу, — ответил Шерлок за брата. — Почему же? — возразил Майкрофт. — Вайолет сказала, что приглашены мы оба. — Потому что ты нудила, а мне девятнадцать лет. Что ты будешь делать в компании моих одногруппников?       Майкрофт возмутился: — Как бестактно с твоей стороны — напоминать мне о моём возрасте! — Тебе ближе компания старых песочников. Не скрывай это. — Намекаешь, что я скучный? — Нет. Говорю это прямо.       Шерлок скрестил руки и дерзко вскинул подбородок. Вайолет прикрыла рот ладонью, сдерживая смешок. — Какие вы забавные, — сказала она. — Вы друг друга стоите. — Только не утруждайся нас сравнивать. — И не подумаю. Так что, мне вас ждать? — Я приду, — кивнул Шерлок. — Я тоже, — уверенно присоединился Майкрофт. — Хорошо. Я позвоню.       Вайолет попрощалась и ушла. Шерлок смотрел ей вслед, как вдруг поймал на себе взгляд старшего брата. — Идём, — непринуждённо бросил юноша.       Подходя к магазину, Майкрофт на ходу прикурил сигарету и протянул пачку брату. Оба остановились неподалёку от здания. Чиркнула зажигалка, Шерлок глубоко затянулся сигаретой, так, что на щеках появились впалые ямочки. — Она тебе не безразлична?       Шерлок поперхнулся дымом. — Что?! — во рту застыла горечь, и он сплюнул в сторону.       Брат повёл плечом: — Обычный вопрос.       Вопрос, насколько они с Шерлоком разные или, может, похожи. Есть ли между ними точки соприкосновения? Что Шерлок нашёл в наркотиках и почему он отдал предпочтение физико-математическому факультету? Эти и ещё многие другие вопросы мучили Майкрофта с первого дня его приезда… — А похоже на стёб, — ответил Шерлок. — И всё же? — Я удивлён, что это спрашиваешь ты, но знай: я придерживаюсь мнения, что эмоции, сродни привязанности, засоряют разум. Они лишают объективности и мешают логическому и трезвому восприятию картины мира в виду своего резкого контраста. Я предпочитаю 2:0 в пользу логики, а не 1:1.       Майкрофт выпустил густой дым. — Так ли ты логичен, как это утверждаешь?       Шерлок переступил с ноги на ногу и нахмурился. — Ты другого мнения? Отчего же?       Майкрофт ничего не ответил. Он нередко оставлял за собой право молчания, поэтому сейчас Шерлок не удивился. Юноша хмыкнул вслед ему, тушащему окурок об мусорку у дверей магазина. — Не думай, что я забочусь о ком-то! — крикнул Шерлок. — Я — беспардонная сволочь!       На него покосилась седая старушка. Майкрофт улыбнулся: — Я говорил тебе это с самого детства!       Старушка покосилась на Майкрофта. Шерлок приблизился лукаво: — Не зазнавайся, это семейная черта. — Но всё лучшее ведь досталось тебе, — съехидничал брат.       Шерлок завис. Ладно, этот раунд выиграл Майкрофт, подумал он. И ему даже понравилось играть в эту игру. Он развернулся и первый зашёл в магазин, лишь бы Майкрофт не догадался, что он сдерживает довольную улыбку.

***

      Декабрь, 2001 год… — Может, включим музыку? Барри, у тебя же, вроде, есть бумбокс, — предложила Клэр, взяв в руки кусочек пиццы. Сырная нить потянулась прямо за ним, и девушке пришлось оторвать её пальцами. — О, да, эта малышка лабает, как надо, — кивнул тот. — Что хотите послушать? — У тебя есть «Плацебо»? — поинтересовалась Вайолет. Она была настоящим поклонником этой группы.       Джордж возмутился: — Господи, только не этого педика! — Почему сразу «педика»? — Ты его видела вообще?       Вайолет повела плечом: — У Брайана андрогинная внешность, он пользуется этим и одевается в платья. Это его ирония с расчётом на то, что такие, как ты, спутают его с девушкой. — Знаешь, я был в Лондоне, как раз когда он давал свой концерт. К несчастью. Везде висели плакаты с его смазливым накрашенным лицом. Вы только представьте: гомосек с девчачьей стрижкой, словно Ума Турман в «Криминальном чтиве», смотрит на тебя из-за каждого угла. Мерзко! Но я больше скажу, — Джо отставил стакан, — город кишит такими же аморалами! Из-за таких, как он, гниёт вся страна! Лондон 95-го года, который помню я, это место для настоящих мужиков!       Его патриотический дух сбил Шерлок: — А ты из паба выходил вообще?       Ребята залились смехом. Походу, никто не поддержал Джорджа. — Включайте, что угодно, — буркнул он и откинулся назад. — Но только не «Плацебо». — Может тогда, Фредди Меркьюри?       Джо закатил глаза. А Барри оживился: — У моего знакомого есть хороший набор кассет. Там и «AC/DC», и «Битлы», и «Джексон», на любой вкус. У него кличка Меломан. Я могу позвонить, он принесёт.       И эту идею студенты с радостью поддержали. Они продолжили вести светские беседы, а Шерлок поднялся и с интересом подошёл к стеллажу, увешанному атрибутами различных музыкальных групп. Это была персональная фан-зона Барри, его личная гордость: постеры с автографами, статуэтки, чашки с принтами, ремни и браслеты, а также бумажные билетики с концертов и даже магниты, что кучкой лежали друг на друге. Шерлок взял в руки медиатор: — Ты был на концерте «Rammstein»? — Да, в июне, — бросил Барри. — Он был в поддержку нового альбома «Mutter»… Фуфло. Они отменили его прямо перед самым началом, гады. — Почему? — Им запретили использовать пиротехнику на сцене Астории, а сообщили об этом постфактум. Типа закрытое пространство и всё такое. Ты не представляешь, как было обидно, впустую потраченное время и деньги. Разве не могли продумать всё заранее?.. А эту побрякушку купил на входе, уже и забыл о ней. Если хочешь, забирай, для меня она всё равно ничего не значит.       По всей видимости, Барри объявил бойкот группе. Шерлок опустил глаза и прокрутил в пальцах чёрный медиатор с узнаваемым белым символом.

***

— БАРРИ!

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!